Page 1
Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
Page 2
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI OPIS CZĘŚCI · ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ...
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Descripción y despiece del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Localización de fallos 8. Especificaciones técnicas 9. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este esterilizador con capacidad para hasta 6 biberones.
Page 4
ESPAÑOL 9. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ya que en ese caso existe el riesgo de incendio, electrocución o incluso daños personales. 10. No utilice el esterilizador en el exterior o para cualquier fin comercial. El aparato solo debe utilizarse para el propósito para el que ha sido diseñado.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice este esterilizador solo en zonas en las que no haya cortinas, muebles u otros enseres que pudieran verse afectados por el calor. 2. Utilice la unidad únicamente en áreas suficientemente ventiladas. 3. Deje que se enfríe la unidad antes de guardarla. 4.
ESPAÑOL NOTA 1: Si durante el proceso de esterilización no hubiera agua suficiente para finalizar el proceso, el aparato se apagará automáticamente. NOTA 2: No quitar la tapa mientras dure el ciclo de esterilización. 13. Transcurridos ocho minutos el aparato emitirá pitidos durante 5 segundos para avisar al usuario de que ha finalizado el proceso de esterilización.
6 repetidas veces hasta que El equipo funciona pero no vuelva a su función normal genera vapor Otros funcionamientos Contacte con el servicio técnico de Miniland incorrectos 8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Voltaje: 220-240 VCA. • Frecuencia: 50/60 Hz.
Page 8
ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety precautions 4. Description and breakdown of the product 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Locating failures 8. Technical specifications 9. Information about the disposal of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this sterilizer with room for up to six baby bottles.
ENGLISH 11. Always keep this unit on a flat and stable surface. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or countertop where it may cause it to fall and do not allow it to come into contact with hot surfaces. 12.
Page 10
ENGLISH THIS UNIT MUST ONLY BE USED IN A DOMESTIC SETTING, OR SIMILAR AREAS IN KITCHENS IN WORKPLACE ENVIRONMENTS, HOTELS, AND OTHER RESIDENTIAL LOCATIONS, NURSERIES, ETC. AND EXCLUSIVELY BY ADULTS. 4. DESCRIPTION AND BREAKDOWN OF THE PRODUCT 1. Hood handle 2.
Page 11
Clean the chamber by following the generating steam instructions in point 6 as many times as may be necessary nor normal operation to be restored The device works but it does not generate steam Get in touch with the Miniland technical service Other malfunctions...
ENGLISH 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Voltage: 220-240V AC. • Frequency: 50/60 Hz. • Consumption: 500 W. 9. INFORMATION ABOUT THE DISPOSAL OF THE PRODUCT It is necessary to dispose of the product in a responsible fashion. For this reason, if the product shows a symbol of a rubbish bin with an X through it, do not dispose of it together with other domestic waste.
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Descrição e desmontagem do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Localização de falhas 8. Especificações técnicas 9. Informação sobre a retirada do produto 1. INTRODUÇÃO Damos-lhe os parabéns pelo facto de ter adquirido este esterilizador com capacidade para até...
Page 14
PORTUGUÊS 8. Se houver crianças perto enquanto está a utilizar o aparelho, é necessária uma vigilância rigorosa. As crianças nunca devem utilizar este aparelho. 9. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante, dado que nesse caso existe o risco de incêndio, eletrocussão ou até mesmo danos pessoais. 10.
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA: CASO ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NÃO SEJAM SEGUIDAS, EXISTE O RISCO DE QUEIMADURAS OU DE OUTROS DANOS NO PRODUTO E/OU NAS PESSOAS QUE ESTEJAM PERTO DO MESMO. INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Utilize este esterilizador apenas em zonas em que não haja cortinas, móveis ou outros utensílios que possam ser afetados pelo calor.
Page 16
PORTUGUÊS IMPORTANTE: Tenha cuidado com o vapor quente libertado pela válvula de saída do vapor. NOTA 1: Se durante o processo de esterilização não houver água suficiente para concluir o processo, o aparelho desligar-se-á automaticamente. NOTA 2: Não retire a tampa durante o ciclo de esterilização. 13.
6 repetidas vezes até que ele volte a O equipamento funciona funcionar normalmente mas não gera vapor Outros funcionamentos Contacte o serviço técnico da Miniland incorretos 8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • Voltagem: 220-240 VCA. • Frequência: 50/60 Hz. • Consumo: 500 W.
Page 18
FRANÇAIS INDEX 1. Introduction 2. Contenu 3. Précautions de sécurité 4. Description et vue éclatée du produit 5. Instructions d’utilisation 6. Maintenance 7. Localisation des pannes 8. Spécifications techniques 9. Informations relatives à l’élimination du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de ce stérilisateur pour 6 biberons. Avant de l’utiliser, lisez attentivement les instructions de ce manuel.
Page 19
FRANÇAIS 9. N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution voire même de dommages aux personnes. 10. N’utilisez pas le stérilisateur à l’extérieur ou à toute fin commerciale. L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu. 11.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS SPECIALES 1. Utilisez seulement ce stérilisateur dans des endroits ne comportant pas de rideaux, meubles ou autres objets susceptibles d’être affectés par la chaleur. 2. Utilisez seulement l’unité dans des espaces suffisamment ventilés. 3. Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. 4.
Page 21
FRANÇAIS NOTE 1 : S’il n’y a pas suffisamment d’eau pour achever le processus de stérilisation, l’appareil s’éteindra automatiquement. NOTE 2 : Ne pas enlever le couvercle durant le cycle de stérilisation. 13. Après que huit minutes se seront écoulées, l’appareil émettra des bips durant 5 secondes pour informer l’utilisateur de la fin du processus de stérilisation.
à nouveau L’appareil fonctionne mais normalement ne génère pas de vapeur Autres fonctionnements Contactez le service technique de Miniland incorrects 8. SPECIFICATIONS TECHNIQUES • Tension : 220-240 VCA. • Fréquence : 50/60 Hz. • Consommation : 500 W.
Page 23
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Beschreibung und Bestandteile des Gerätes 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Fehlersuche und -Behebung 8. Technische Daten 9. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Sterilisationsgerätes mit einer Kapazität von bis zu 6 Babyflaschen.
Page 24
DEUTSCH 8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn beim Gebrauch des Gerätes sich Kinder in der Nähe befinden. Kinder dürfen dieses Gerät nicht verwenden! 9. Verwenden Sie kein vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör. Brand-, Elektroschock- und Verletzungsgefahr! 10. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke. Das Gerät darf nur mit dem bestimmungsgemäßen Zweck benutzt werden! 11.
DEUTSCH SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE 1. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Bereichen, in denen sich keine Vorhänge, Möbel oder andere Gegenstände befinden, die durch die Wärme des Gerätes brennen oder beschädigt werden können. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in gut belüfteten Bereichen. 3.
Page 26
DEUTSCH HINWEIS 1: Falls während des Betriebs zu wenig Wasser im Tank ist, wird sich das Gerät automatisch ausschalten. HINWEIS 2: Den Deckel während des Betriebes des Gerätes nicht öffnen! 13. Nach ca. 8 Minuten Betrieb wird das Gerät für 5 Sekunden ein akustisches Signal erzeugen: der Sterilisierungsvorgang wurde beendet.
Das Gerät funktioniert, erzeugt aber keinen Dampf Das Gerät hat andere Kontaktieren Sie bitte den technischen Service von Fehlfunktionen Miniland 8. TECHNISCHE DATEN • Nennspannung: 220-240 VAC. • Frequenz: 50/60 Hz. • Leistungsaufnahme: 500 W. 9. INFORMATIONEN ZUR ENDGÜLTIGEN ENTSORGUNG DES GERÄTES Dieses Gerät sollte auf verantwortungsvolle Weise entsorgt werden.
ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Istruzioni di sicurezza 4. Descrizione e disegno esploso del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Localizzazione delle anomalie 8. Specifiche tecniche 9. Informazioni sul ritiro del prodotto 1. INTRODUZIONE La ringraziamo per aver acquistato questo sterilizzatore con una capacità di ben 6 biberon.
Page 29
ITALIANO 8. In caso di presenza di bambini quando ll’apparecchio in funzione, prestare la massima vigilanza. I bambini non possono utilizzare l’apparecchio. 9. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore, poiché possono verificarsi casi di incendio, elettrocuzione o addirittura danni personali. 10.
ITALIANO ISTRUZIONI SPECIALI 1. Utilizzare questo sterilizzatore solo in aree in cui non ci sono tende, mobili o oggetti simili che possono essere danneggiati dal calore. 2. Usare l’unità solamente in aree sufficientemente ventilate. 3. Lasciare che l’unità si raffreddi prima di riporla. 4.
ITALIANO NOTA 1: Se durante la fase di sterilizzazione non c’è acqua sufficiente per finalizzare il processo, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. NOTA 2: Non rimuovere il tappo durante il ciclo di sterilizzazione. 13. Trascorsi otto minuti, l’apparecchio emetterà dei segnali acustici per 5 secondi, avvisando l’utente del termine del processo di sterilizzazione.
L’apparecchio funziona ma funzione. non produce vapore Altri funzionamenti non Contattare il servizio tecnico di Miniland corretti 8. SPECIFICHE TECNICHE • Voltaggio: 220-240 VCA. • Frequenza: 50/60 Hz. • Consumo: 500 W 9.
POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Środki ostrożności 4. Opis i elementy wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Lokalizacja usterek 8. dane techniczne 9. Informacja o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu sterylizatora na 6 butelek. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Page 34
POLSKI 10. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub do celów komercyjnych. Urządzenie powinno być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. 11. Urządzenie należy przechowywać na równej i stabilnej powierzchni, nie pozostawiać kabla zwisającego na krawędzi stołu lub blatu i nie dopuszczać do kontaktu z gorącymi powierzchniami.
POLSKI ZALECENIA SPECJALNE 1. Urządzenie należy używać wyłącznie w miejscach, gdzie nie ma zasłon, mebli lub innych przedmiotów, które mogłyby ulec zniszczeniu wskutek działania wysokich temperatur. 2. Korzystać z urządzenia w miejscach odpowiednio wentylowanych. 3. Stosować wyłącznie przyrządy odporne na wysokie temperatury. 4.
POLSKI UWAGA 2: Nie zdejmować pokrywy w trakcie cyklu sterylizacji. 13. Po upływie ośmiu minut urządzenie przez 5 s będzie wydawało sygnał dźwiękowy informujący użytkownika o zakończeniu procesu sterylizacji. Od tego momentu na wyświetlaczu (11) pozywana będzie liczba 3 oznaczająca, że urządzenie zachowuje warunki sterylizacji przez 3 godziny po zakończeniu cyklu pod warunkiem nieotwierania pokrywy.
L’apparecchio funziona ma funzione. non produce vapore Altri funzionamenti non Contattare il servizio tecnico di Miniland corretti 8. DANE TECHNICZNE • Napięcie: 220-240V CA • Częstotliwość: 50/60 Hz • Moc: 500 W 9.
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Содержимое 3. Инструкции по безопасности 4. Описание и схема продукта 5. Инструкция по эксплуатации 6. Уход 7. Решение проблем 8. Технические условия 9. Информация по утилизации продукта 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем Вас с приобретением данного стерилизатора емкостью до 6 детских бутылочек.
Page 39
PУССКИЙ 8. При использовании аппарата при наличии рядом детей нужен строгий присмотр за ними. Дети никогда не должны пользоваться этим аппаратом. 9. Не используйте аксессуары, не рекомендованные производителем, т.к. иначе существует риск возгорания, поражения током и т.д. 10. Не используйте стерилизатор на улице или с коммерческой целью. Аппарат должен...
Page 40
PУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ДАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ СУЩЕСТВУЕТ РИСК ОЖОГОВ И ДРУГИХ ТРАВМ У ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ К ПРОДУКТУ, А ТАКЖЕ РИСК ПРИЧИНЕНИЯ ВРЕДА САМОМУ ПРОДУКТУ. ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ 1. Не используйте этот стерилизатор в местах, рядом с которыми находятся шторы, мебель...
Page 41
PУССКИЙ 12. Нажмите кнопку включения (12) для того, чтобы начать цикл стерилизации. Во время работы индикатор будет показывать минуты, оставшиеся до окончания процесса. ВАЖНО: Остерегайтесь горячего пара, исходящего из выходного клапана. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Если в процессе стерилизации отсутствует количество воды, достаточное...
пункте 6, до тех пор, пока аппарат не возобновит Прибор работает, но не свою нормальную работу. вырабатывает пар Другие проблемы в работе Обратитесь в сервисный центр Miniland. устройства 8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Напряжение: 220-240 VCA. • Частота: 50/60 Hz. • Мощность: 500 W.
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: steamy · Miniland Baby · 89206 · Miniland, S.A.
Page 44
Miniland S.A. P. Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2016 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.