Télécharger Imprimer la page

Schrack Technik TEMPUS ANALOG Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Operating instructions
Bedienungsanleitung
C
MOUNTING INSTRUCTIONS
GB
Safety information: Electrical devices should only be connected
and mounted by an electrical specialist. Manipulations and modi-
fications on the switch will result in loss of warranty. The national
specifications and applicable safety regulations must be obser-
ved.
MONTAGEHINWEISE
D
Sicherheitshinweis: Der Anschluß und die Montage elektrischer
Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eingriffe
und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Garan-
tieanspruches. Die nationalen Vorschriften und die jeweils gülti-
gen Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
F
Règlements de sécurité: Le branchement et le montage d'ap-
pareils électriques ne peuvent être effectués que par des électri-
ciens qualifiés. Toute modification ou intervention faite sur l'ap-
pareil provoque l'annulation de la garantie. Les prescriptions
nationales et les prescriptions concernant la sécurité dans votre
pays sont à respecter.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E
Información de seguridad: Los aparatos eléctricos deben ser
conectados sólo por un instalador electricista. Manipulaciones o
modificaciones en los aparatos suponen la anulación de la garan-
tia. Deben respetarse las normas nacionales y especificaciones
de seguridad.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
P
Aviso de segurança: A ligação e a montagem de aparelhos
eléctricos só podem ser realizados por um técnico especializado.
Intervenções e alterações no aparelho resultam na perda do
direito à garantia. E preciso atentar aos regulamentos nacionais
e às prescrições de segurança em vigor.
INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE
I
Indicazioni per la sicurezza elettrica: L'installazione ed il colle-
gamento devonno essere effettuati da un elettricista specializza-
to. Manomissioni o modifiche all'apparecchio stesso fanno si che
la garanzia decada. Osservare la normativa nationale vigente in
material.
MONTAGEAANWIJZINGEN
NL
Veiligheidsaanwijzing: De aansluiting en de montage van elek-
trische apparatuur mag alleen plaatsvinden door een bevoegde
elektroinstallateur. De nationale voorschriften en de lokaal gel-
dende veiligheidsbepalingen dienen in acht te worden genomen.
Aanpassingen en aan apparatuur leiden tot het vervallen van de
Garantie.
MONTAGE
S
Sikkerhed: Tilslutning og installation af elektriske apparater må
kun foretages af fagfolk. Indgreb eller ændringer i konlaklurene
medfører fortablese af garantikrav. De nationale bestemmelser og
de til enhver tid gældende sikkerhedsbestemmelser skal overhol-
des.
MONTERINGSANVISNING
DK
Säkerhetsanvisning: Montering får endast ske av behörig elek-
triker. Modifieringar och ändringar av kopplingsvret förverkar all
garanti. Anslut kopplingsuret enligt inkopplingsanvisning. Elektris-
ka säkerhetsföreskrifter skall beaktas.
ASENNUSOHJEITA
FIN
Turvallisuusohje: Sähkölaitteita saa liittää ja asentaa vain säh-
köalan ammattilainen. Laiteen avaaminen ja muuttaminen aiheut-
tavat takuun raukeamisen. Kansallisia määräyksiä ja kulloinkin
voimassaolevia turvallisuusohjeita on noudatettava.
309 494 01
MONTÁÎNÍ POKYNY
CZ
Bezpeãnostní upozornûní: Pfiipojení a montáÏ elektrick˘ch pfií-
strojÛ smí provádût pouze elektroodborník. Zásahy a zmûny na
pfiístroji vedou k zániku nároku na záruãní plnûní. Je tfieba
dodrÏovat národní pfiedpisy a platné bezpeãnostní pfiedpisy.
NAPOMENE ZA MONTAÎU
HR
Mode d'emploi
Sigurnosna napomena: Prikljuãenje i montaÏu elektriãnih
ure∂aja smije izvr‰iti samo struãno osoba. Zahvati i promjene na
Handleiding
ure∂aju dovode do prestanka vaÏenja jamstva. Po‰tivati se mor-
aju nacionalni propisi i vrijedeçe sigurnosne odredbe.
Návod k obsluze
WSKAZÓWKI DOT. MONTA˚U
PL
Uwaga: Pod∏àczanie i monta˝ urzàdzeƒ elektrycznych mogà
wykonywaç wy∏àcznie wykwalifikowani elektrycy. Dokonywanie
TEMPUS
przez u˝ytkownika modyfikacji urzàdzenia prowadzi do wygaÊ-
ni´cia gwarancji. Nale˝y przestrzegaç przepisów prawa krajo-
ANALOG
wego oraz aktualnie obowiàzujàcych przepisów bezpieczeƒst-
wa.
Daily Time Switch
Synchron
230 V / 50 Hz
Quartz* R = 3d (72h) LiMh
230 V / 45 – 60 Hz
16 A
250
* The quartz movement starts automatically
after a few minutes by an applied voltage.
The full power reserve is built up after
about 3 days.
* Quarzwerk läuft bei angelegter Spannung
nach wenigen Minuten von selbst an. Die
volle Gangreserve wird nach ca. 3 Tagen
erreicht.
* A la mise sous tension, le mouvement á
quartz démarre de lui-même au bout de
quelques minutes. La réserve de marche
pleine sera abtenue après 3 jours de bran-
chement sur le secteur.
* Funcionamiento por cuarco, se pone en
marcha despues de pocos minutos con la
tensiòn concectada. La carga completa de
la reserva de marcha se adquiere después
de 3 dias aprox. conectada a la red.
* Il movimento al quarzo incomincia a fun-
zionare automaticamente dopo pochi
minuti dal collegamento a rete. La riserva
di marcia completa so ottiene dopo 3 gior-
ni.
* O funcionamento por quartzo põe-se em
marcha poucos minutos após a ligação à
rede. A reserva de marcha completa-se
depois de aprox. 3 dias de ligação à rede.
* Het quarzuurwerk loopt na aansluiting op
de netspanning na enkele minuten aan.De
volle gangreserve wordt na ca. 3 dagen
bereikt.
* Quartsværk starter efter få minutters tilslut-
ning. Total gangreserve opnås efter ca.3
dages drift.
* Quarzurverk: startar inom några minuter
efter ansluten spänning. Full gångreserv
erhålles efter ca. 3 dygns gångtid.
* Kvatsikoneisto
minuutin kuluttua verkkoon liitännän jäl-
keen. Täysimääräonen varakäyntiaika saa-
vutetaan kellon oltua käynnissä noin 3
päiyää.
* Krystalov˘ mechanismus se po pfiiloÏení
napûtí po nûkolika minutách samoãinnû
rozbûhne. Úplné rezervy chodu bude
dosaÏeno po cca 3 dnech.
* Kvarcni pogon se u sluãaju prikljuãenog
napona pokreçe sam od sebe nakon
nekoliko minita. Potpuna rezerva odnosno
zaliha hoda postiÏe se nakon otprilike 3
dana.
* Po przy∏o˝eniu napi´cia mechanizm kwar-
cowy uruchamia si´ automatycznie po
up∏ywie kilku minut. Pe∏na rezerwa chodu
zostaje osiàgni´ta po up∏ywie ok. 3 dni.
˜
TCV3
käynnistyy
muutaman
24 h Programm
i
Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schrack Technik TEMPUS ANALOG

  • Page 1 309 494 01 MONTÁÎNÍ POKYNY Bezpeãnostní upozornûní: Pfiipojení a montáÏ elektrick˘ch pfií- strojÛ smí provádût pouze elektroodborník. Zásahy a zmûny na Operating instructions pfiístroji vedou k zániku nároku na záruãní plnûní. Je tfieba dodrÏovat národní pfiedpisy a platné bezpeãnostní pfiedpisy. Bedienungsanleitung NAPOMENE ZA MONTAÎU Mode d’emploi...
  • Page 2 ❶ nuolen suuntaan voidaan valita haluttu kytkentä PÄÄLÄ tai POIS. Siirtämällä vipu ❷ asentoon »auto« = automatiikka, pakko-ohjaus Service päättyy. Kytkentätila säilyy kuitenkin vielä seuraavaan automatiikan antamaan vastakkaiskomentoon asti. Tarvittaessa välitön korjaus Schrack Technik GmbH voidaan kuitenkin sourittaa kösiohjauksella, kytkin ❶. www.schrack.com...