Tecomec JOKER 135 JOLLY Manuel D'instructions

Affuteuse electrique pour chaines
Masquer les pouces Voir aussi pour JOKER 135 JOLLY:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

JOKER type 135 jolly
MANUALE ISTRUZIONI
I
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
OWNER'S MANUAL
GB
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
GR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
S
MANUAL FOR INSTRUKSJONER
N
KÄYTTÖOHJEET
FI
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PŘÍRUČKA
CZ
type 135 jolly
230V
ac

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecomec JOKER 135 JOLLY

  • Page 1 type 135 jolly JOKER type 135 jolly MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING MANUAL FOR INSTRUKSJONER KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI PŘÍRUČKA 230V...
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ................3 MANTENIMIENTO ................. 22 IN CASO DE PROBLEMAS TÉCNICOS ........22 AFFILATRICE ELETTRICA PER CATENE ........3 DEMOLICIÓN ................22 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA ........3 GARANTÍA ..................22 DATI E MODELLI ................3 INTRODUZIONE ................3 PORTUGUES ...............23 NORME DI SICUREZZA ..............3 MÀQUINA DE AFIAR ELÉCTRICA PARA CORRENTES ....
  • Page 4 SIKKERHETSNORMER ..............39 MONTERING OG OPPLYSNINGER OM SLIPESKIVEN ....40 VERIFISERING AV SLIPESKIVEN ..........40 IGANGSETTING ................40 REGULERING AV SKRUSTIKKEN ..........41 SLIPING ..................41 SLIPING AV DYBDEBEGRENSERNE ........... 41 VEDLIKEHOLD ................42 I TILFELLE TEKNISKE PROBLEMER ........... 42 DEMOLISJON ................
  • Page 5: Italiano

    AFFILATRICE ELETTRICA PER CATENE type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA - Costruttore: Tecomec SpA. Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Macchina: Affilatrice elettrica per catene DATI E MODELLI - versioni: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 6: Montaggio E Avvertenze Sulla Mola

    22 - Non utilizzare l’affilatrice come troncatrice o per molare oggetti che non siano catena da taglio. 23 - Consegnare o prestare l’affilatrice soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo. 24 - Conservare sempre l’affilatrice in luogo asciutto e sollevato dal suolo e fuori dalla portata dei bambini. 25 - Non esporre l’affilatrice alla pioggia o a condizioni di particolare umidità.
  • Page 7: Regolazione Della Morsa

    della corrente stessa la macchina non ripartirà. Per rimettere in funzione l’affilatrice occorrerà azionare nuovamente sull’interruttore - la macchina deve essere collegata ad una presa con tensione 230Vac e corrente 10A - la presa di corrente deve essere regolarmente collegata a terra e deve essere provvista di fusibili di protezione da 10A - al momento della messa in funzione si accende la lampadina che illumina la zona di affilatura.
  • Page 8: Manutenzione

    - con la mola di spessore 6 mm a sezione piana e con il braccio in posizione perpendicolare alla morsa (foto 9) regolare la profondità di molatura tramite la vite di registro (0 - foto 4) (consultare la tabella catena a fondo libretto colonna O). - a questo punto è...
  • Page 9: Français

    135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE - Fabricant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Machine: Affûteuse électrique pour chaînes DONNEES ET MODELES - versions: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 10: Montage Et Avertissement Relatifs A La Meule

    distraction. 18 - Il faut toujours respecter les instructions qui ont été données pour procéder aux opérations d’entretien. 19 - Il faut toujours contrôler l’affûteuse avant l’utilisation, pour s’assurer que tous les dispositifs, qu’ils soient estinés à garantir la sécurité ou non fonctionnent bien.
  • Page 11: Mise En Fonction

    (figure 3, point C). - si nécessaire, après avoir endossé une paire de lunettes et des gants, faire démarrer l’affûteuse et retoucher le profil de la meule avec le ravive-meule fourni comme accessoire, en travaillant toujours avec la plus grande prudence et en empoignant des deux mains, d’une prise sûre et efficace le ravive-meule lui-même.
  • Page 12: Affutage Des Limiteurs De Profondeur

    - le basculement de l’étau, au cas où il s’avérerait nécessaire, doit se faire vers l’opérateur pour les dents droites (photo 16) et du côté opposé pour les dents gauches (photo 17) (consulter le tableau des chaînes à la fin du livret colonne L). - dans le cas de chaînes fort usées, il faut régler la position latérale de l’arrêt de chaîne (3) par le biais du pommeau (4) (photo 10), pour éviter que la meule n’entame la butée elle-même.
  • Page 13: English

    ELECTRICAL CHAIN GRINDER type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MACHINE CHARACTERISTICS - Manufacturer: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Machine: Electrical chain grinder DATA AND MODELS - Models: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 14: Fitting The Grinding Wheel - Warning

    23 - Only lend your grinder to expert users who are familiar with its operation and correct use. 24 - Store your grinder in a dry place, raised off the ground. Keep it away from children. 25 - Never let your grinder in the rain or in wet environments. 26 - Never expose your grinder in explosive or inflammable atmosphere.
  • Page 15: Adjusting The Vise

    - the machine must be connected to an socket (230Vac 10A) - the outlet must be properly earthed and provided with 10A protective fuses - the lamp that lights the grinding area turns on upon start-up. If it is not so, replace the lamp before grinding (contact an authorized service center).
  • Page 16: Maintenance

    N.B Using a 6mm-thick wheel, expert operators can maintain the original template of the limiter. In this case, it is recommended to tilt the wheel arm from 10° to 15° (fig. 4). Make sure that this operation is precise, using the template provided (fig. 3 point A) MAINTENANCE - Always disconnect the plug from the socket before carrying out any maintenance, lubrication or cleaning operations.
  • Page 17: Deutsch

    ELEKTRISCHES KETTENSCHLEIFGERÄT type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MASCHINENDATEN - Hersteller: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALIEN - Maschine: Elektrisches Kettenschleifgerät DATEN UND MODELLE - Ausführungen Kettenschleifgerät: type 135 jolly TECOMEC 230Vac – type 135 jolly JOKER 230Vac...
  • Page 18: Montage Und Hinweise Zur Schleifscheibe

    17 - Always work in a stable and safe position, and be particularly careful. 18 - Immer die für die Instandhaltungsarbeiten vorgesehenen Anleitungen befolgen. 19 - Vor dem Einsatz immer die Schleifmaschine kontrollieren, um sicherzustellen, das alle Vorrichtungen, auch die Sicherheitsvorrich- tungen, einwandfrei funktionieren.
  • Page 19: Inbetriebnahme

    darf die Schleifscheibe mit einer anderen Original-Schleifscheibe ersetzen - Bei stillstehender Maschine das Profil der Schleifscheibe mit der mitgelieferten orangefarbenen Schablone kontrollieren (Abb. 3 Punkt C) - Bei Bedarf und nach dem Anziehen von Schutzbrille und Handschuhen die Schleifmaschine einschalten und das Profil der Schleifscheibe mit dem mitgelieferten Scheibenabrichter nacharbeiten.
  • Page 20: Schleifen Der Tiefenbegrenzer

    - Das Schwenken der Zwinge muss, falls notwendig, für die rechten Zähne gegen den Bediener (Foto 6) und für die linken Zähne (Foto 7) vom Bediener weg erfolgen (siehe Kettentabelle am Ende der Broschüre, Spalte L). - Bei sehr abgenutzten Ketten muss die Seitenposition des Kettenanschlags (3) geregelt werden mit dem Drehgriff (4) (Foto 0), damit die Schleifscheibe nicht den Anschlag berührt N.B.
  • Page 21: Español

    135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA - Constructor: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Máquina: Afiladora eléctrica para cadenas DATOS Y MODELOS - tipos: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 22: Montaje Y Advertencias Sobre La Muela

    19 - Antes del uso, controlar la afiladora para estar seguros que cada dispositivo de seguridad y no, esté en función. 20 - No trabajar con una afiladora dañada, mal reparada, mal montada o modificada arbitrariamente. No quitar, dañar o hacer ineficiente ningún dispositivo de seguridad.
  • Page 23: Puesta En Función

    - Probar siempre una muela apena montada a velocidad de ejercicio por un minuto por lo menos antes de proceder a la amoladura, manteniéndose alejado y controlando que otras personas no se encuentren en la trayectoria de su plano de rotación. N.B.: substituir las muelas cuando han alcanzado un diámetro mínimo de alrededor de 105mm (4.13 inches) PUESTA EN FUNCIÓN - Después de haber instalado la máquina, montado correctamente tanto la muela como todas las protecciones de seguridad y contro-...
  • Page 24: De Los Delimitadores De Profundidad

    N.B. - durante la afiladura no usar líquidos refrigerantes. - al terminar la afiladura apagar la afiladora colocando el interruptor en “O” antes de quitar la cadena - si posicionando el interruptor en “1” la afiladora no se pone en marcha, si con el interruptor colocado en “0” la afiladora no se para, desconectar inmediatamente el cable de alimentación de la red - en caso de choques o golpes casuales a la muela durante la afiladura, comportarse como indicado en el párrafo MOTAJE Y AFILADURA...
  • Page 25: Portugues

    135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA - Fabricante: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITÁLIA - Máquina: Máquina de afiar eléctrica para correntes DADOS E MODELOS - versões: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 26: Montagem E Advertências Sobre A Mó

    20 - Não trabalhe com uma máquina de afiar danificada, mal reparada, mal montada ou modificada de modo arbitrário. Não remova ou danifique ou torne ineficiente nenhum dispositivo de segurança. 21 - Não utilize mós diferentes das indicadas na tabela de correntes no fim do manual (colunas M e N) 22 - Não utilize a máquina de afiar como recortadora ou para amolar objectos que não sejam correntes de corte.
  • Page 27: Regulação Do Torno

    sentido de rotação da mó é o indicado na protecção mó, pode-se proceder ao arranque da máquina - a máquina é provida de um interruptor de segurança, com bobina de desengate, isso significa que, em caso de interrupção repentina da corrente em linha, o interruptor desactiva-se autonomamente, deixando a máquina em estado de pausa. Caso a corrente volte de repente, a máquina fica parada.
  • Page 28: Afiação Dos Limitadores De Profundidade

    AFIAÇÃO DOS LIMITADORES DE PROFUNDIDADE - posicione o torno em 0° (foto 8) - posicione o braço de suporte mó em 90°(com a mó perpendicular ao torno) seguindo as indicações da escala graduada situada na base (foto 9) - com a mó de espessura 6 mm de secção plana e com o braço em posição perpendicular ao torno (foto 9) regule a profundidade de amolação mediante o parafuso de ajuste (0 - foto4) (consulte a tabela de correntes no fim do manual, coluna O).
  • Page 29: Eλλhnika

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΚΟΝΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΑΛΥΣΙΔΕΣ fype 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ - Κατασκευαστής: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Μηχανή: Ακονιστική μηχανή για αλυσίδες ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΜΟΝΤΕΛΑ...
  • Page 30: Εγκατασταση Και Προειδοποιησεισ Σχετικεσ Με Τον Τροχο

    18 - Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που προβλέπονται για τις εργασίες συντήρησης. 19 - Ελέγξτε πριν από τη χρήση το μηχάνημα τροχίσματος για να βεβαιωθείτε ότι κάθε διάταξη προστασίας και μη, λειτουργεί. 20 - Μη χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα τροχίσματος που είναι ελαττωματικό ή πλημμελώς επισκευασμένο, κακώς συναρμολογημένο ή...
  • Page 31: Λειτουργια

    - με το μηχάνημα σταματημένο ελέγξτε το περίγραμμα του τροχού με το ειδικό δείγμα πορτοκαλί χρώματος που σας έχει χορηγηθεί (εικ. 3 σημείο Χ) - αν είναι απαραίτητο, αφού φορέσετε ένα ζευγάρι γυαλιά και γάντια, βάλτε σε λειτουργία την ακονιστική μηχανή και λειάνετε τον τροχό...
  • Page 32: Ακονισμοσ Των Ρυθμιστων Βαθουσ

    ενδείξεις των εγκοπών που βρίσκονται στη δεξιά μεριά του στηρίγματος της μέγγενης (φωτ. 15) - η μετακίνηση της μέγγενης όταν αυτή χρειάζεται, πρέπει να γίνει προς την μεριά του χρήστη για τα δεξιά δόντια (φωτ. 16) και προς την αντίθετη μεριά για τα αριστερά δόντια (φωτ. 17) (συμβουλευτείτε την πινακίδα αλυσίδων στο τέλος του βιβλιαρίου στήλη Λ) - για...
  • Page 33: Nederlands

    ELEKTRISCHE KETTINGSLIJPMACHINE type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MACHINE EIGENSCHAPPEN - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALIË - Machine: Elektrische kettingslijpmachine GEGEVENS EN MODELLEN - uitvoeringen: type 135 jolly TECOMEC 230Vac – type 135 jolly JOKER 230Vac - geïnstalleerd vermogen: elektrische eenfasemotor 50Hz 214...
  • Page 34: Montage En Waarschuwingen Wat Betreft De Slijpsteen

    19 - Controleer de slijpmachine voor het gebruik om u ervan te verzekeren dat alle veiligheidsinrichtingen en eventuele andere inrichtin- gen juist werken. 20 - Werk nooit met een beschadigde, slecht gerepareerde, of verkeerd gemonteerde of willekeurige gewijzigde slijpmachine. U mag nooit beveiligingen verwijderen, beschadigen of buiten werking stellen.
  • Page 35: Inwerkingstelling

    kan brand-en schaafwonden veroorzaken - probeer een pas gemonteerde slijpsteen altijd minstens een minuut op werksnelheid uit, voordat u begint te slijpen. Zorg dat u uit de buurt blijft en controleer of zich geen andere personen op de baan van zijn draaivlak bevinden. N.B.: vervang de slijpstenen wanneer zij een minimumdiameter van ongeveer 105 mm (4.13 inches) hebben bereikt INWERKINGSTELLING - u kunt de machine, nadat u haar heeft geïnstalleerd, de slijpsteen goed heeft gemonteerd, alle veiligheidsinrichtingen juist heeft...
  • Page 36: Slijpen Van De Dieptebegrenzers

    N.B. - gebruik tijdens het slijpen geen koelvloeistoffen. - schakel, wanneer u met het slijpen klaar bent, de slijpmachine uit door de schakelaar op “O” te zetten, voordat u de ketting verwijdert - haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de slijpmachine niet start wanneer u de schakelaar op “1” zet, of niet stopt wanneer u de schakelaar op “0”...
  • Page 37: Svenska

    ELEKTRISK SLIPMASKIN FÖR SÅGKEDJOR type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MASKINENS EGENSKAPER - Tillverkare: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALIEN - Maskin: Elektrisk slipmaskin för sågkedjor TEKNISKA DATA OCH MODELLER - versioner: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 38: Montering Oc Varningar Beträffande Slipskivan

    ändringar har utförts. Avlägsna aldrig säkerhetsanordningarna, se till att de inte tar skada och att de inte blir overksamma. 21 - Använd inte andra slipskivor än de som anges i kedjetabellen i slutet av bruksanvisningen (kolumner M och N) 22 - Använd inte slipmaskinen som kapmaskin eller för att slipa föremål som inte är sågkedjor. 23 - Lämna endast eller låna endast ut slipmaskinen till personer som har kompetens på...
  • Page 39: Drifttagande

    Dig på behörigt avstånd och se till att inga andra personer befinner sig inom rotationsytans räckvidd. OBS!: byt ut slipskivorna när de nått en minimal diameter på cirka 105 mm (4.13 inches) DRIFTTAGANDE - när Du har installerat maskinen, monterat slipskivan på ett korrekt sätt, monterat alla säkerhetsskydd på ett korrekt sätt och kontrol- lerat att slipskivans rotationsriktning är den som anges på...
  • Page 40: Slipning Av Djuplåsanordningarna

    OBS! - använd inte kylvätskor under sliparbetet. - när slipningsarbetet har avslutats stänger Du av slipmaskinen genom att sätta strömbrytaren i läget “O” innan kedjan tas bort - om slipmaskinen inte startar när huvudströmbrytaren vrids till “1” eller inte stannar när huvudströmbrytaren vrids till “0”, dra omedelbart ut matarledningen från nätuttaget.
  • Page 41: Norsk

    ELEKTRISK SLIPER FOR KJEDER type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MASKINENS KJENNETEGN - Konstruktør: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: Elektrisk sliper for kjeder DATAER OG MODELLER - versjoner: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 42: Montering Og Opplysninger Om Slipeskiven

    22 - Ikke bruk slipeskiven som kutteanordning, eller til å slipe gjenstander som ikke er skjærekjeder. 23 - Gi eller lån sliperen kun til personer som er eksperter og kjenner til funksjonen og korrekt bruk. 24 - Oppbevar alltid sliperen på et tørt sted hevet over marken og utenfor rekkevidde for barn. 25 - Ikke utsett sliperen for regn og/eller særskilt fuktige forhold.
  • Page 43: Regulering Av Skrustikken

    - maskinen må kobles til en stikkontakt med spenning på 230Vac strøm 10A. - stikk-kontakten må være forskriftsmessig koplet til en jordet ledning og være utstyrt med beskyttelsessikringer på 10A - når maskinen settes i funksjon, tennes lampen som lyser opp slipeområdet. Hvis ikke dette skjer, må man skifte ut lyspæren før man begynner å...
  • Page 44: Vedlikehold

    - med slipeskiven med flatt snitt på en tykkelse på 6 mm og med armen loddrett mot skrustikken (foto 19), regulere dybden på slipingen med hjelp av reguleringsskruen (0 - foto 4) (konsulter tabellen over kjeder på slutten av håndboken kolonne O). - på...
  • Page 45: Suomi

    TERÄKETJUJEN SÄHKÖKÄYTTÖINEN TEROITUSLAITE type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER KONEEN OMINAISUUDET - Valmistaja: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALIA - Kone: Teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite TEKNISET TIEDOT JA MALLIT - versiot: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 46: Teroituslaikan Asennus Ja Sitä Koskevia Varoituksia

    23 - Anna kone käytettäväksi tai lainaa sitä yksiomaan ammattitaitoisille henkilöille, joilla on asiantuntemusta ja jotka hallitsevat laitteen toiminnan ja oikean käytön. 24 - Säilytä teroituskonetta kuivassa paikassa, irti maasta ja lasten ulottumattomissa. 25 - Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle ja/tai hyvin kosteisiin olosuhteisiin. 26 - älä...
  • Page 47: Ruuvipuristimen Säätö

    heeseen. - koneeseen kuuluu laukaisukelalla varustettu turvakatkaisija, minkä tarkoitus on se, että jos virta katkeaa koneesta äkillisen sähkökat- kon seurauksena, virta sammuu katkaisijasta ja kone pysähtyy. Jos sähkökatko yllättäen loppuu, katkaisija toimii siten, että virta ei palaa koneeseen automaattisesti. Koneen uudelleenkäynnistämiseksi tulee työntekijän käyttää uudelleen virrankatkaisijaa. - kone tulee kytkeä...
  • Page 48: Syvyysrajoittimien Teroitus

    asentoon, irrota välittömästi kaapeli syöttöverkosta. - jos teroituslaikka kärsii teroitustyön aikana kolhuja tai iskuja, noudata niitä ohjeita, jotka on esitetty kappaleessa “TEROI- TUSLAIKAN ASENNUS JA SITÄ KOSKEVIA VAROITUKSIA”. SYVYYSRAJOITTIMIEN TEROITUS - aseta ruuvipuristin asentoon 0° (valokuva 18). - aseta teroituslaikan kannatinvarsi 90° asteeseen (siten, että teroituslaikka on kohtisuorassa asennossa ruuvipuristimeen nähden) seuraten alustassa olevan mitta-asteikon antamia ohjeita (valokuva 19).
  • Page 49: Danks

    ELEKTRISK SLIBEMASKINE TIL KÆDER type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER MASKINENS KARAKTERISTIKA - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Maskine: Elektrisk slibemaskinen til kæder DATA OG MODELLER - udgaver: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 50: Montering Og Advarsler Vedrørende Slibeskiven

    20 - Der må aldrig udføres arbejde med en beskadiget slibemaskine, eller med en maskine der er forkert repareret, monteret eller ændret uden tilladelse fra fabrikanten. Sikkerhedsanordningerne må aldrig fjernes eller gøres ineffektive. 21 - Anvend aldrig slibeskiver der afviger fra dem, der er anført på tabellen over kæder i slutningen af vejledningen (kolonnerne M og N). 22 - Anvend aldrig slibemaskinen som skæremaskine eller til slibning af genstande, der ikke er skærekæder.
  • Page 51: Idriftsættelse

    IDRIFTSÆTTELSE - efter at have installeret maskinen skal man montere slibeskiven og alle sikkerhedsbeskyttelserne korrekt, og derefter kontrollere, at slibeskivens omdrejningsretning er som angivet på slibeskive-beskyttelsesenheden, hvorefter man kan sætte slibemaskinen i drift. - maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder med frakoblingsspole; dette medfører at der ved pludselig strømsvigt på linjen, vil blive udført en selvstændig deaktivering af afbryderen, således at maskinen efterlades i ubelastet tilstand Hvis strømmen pludseligt vender tilbage, starter maskinen ikke.
  • Page 52: Afslibning Af Dybdebegrænsningsenhederne

    AFSLIBNING AF DYBDEBEGRÆNSNINGSENHEDERNE - placér skruestikken på 0º (foto 8). - placér armen med slibeskiven på 90º (med slibeskiven vinkelret på skruestikken) i overensstemmelse med angivelserne på den trin- inddelte skala på soklen (foto 9) - med slibeskiven med tykkelse på 6 mm. og fladt tværsnit, og armen i vinkelret position i forhold til skruestikken (foto 9) skal man indstilles slibedybden ved hjælp af justeringsskruen (0 - foto 4) (læs kolonne O på...
  • Page 53: Wersja Polska

    OSTRZARKA ELEKTRYCZNA DO ŁAŃCUCHÓW Type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CHARAKTERYSTYKI URZĄDZENIA - Wytwórca: Tecomec SpA – via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – WŁOCHY - Urządzenie: Elektryczna ostrzarka do łańcuchów DANE I MODELE - wersje: Type 135 jolly TECOMEC 230 Vac - type 135 jolly JOKER 230 Vac - moc zainstalowana: silnik elektryczny, jednofazowy, 50 HZ 214 W napięcie 230 Vac...
  • Page 54: Zakładanie Ściernicy I Odnośne Ostrzeżenia

    17- Pracować w pozycji stabilnej, bezpiecznej i koncentrować maksymalną uwagę na wykonywanych czynnościach. 18- Należy zawsze przestrzegać instrukcji omawiających czynności konserwacyjne. 19- Przed rozpoczęciem pracy na ostrzarce należy zawsze sprawdzić, czy każde z poszczególnych urządzeń zabezpieczających działa sprawnie. 20- W żadnym przypadku nie należy używać ostrzarki, jeżeli jest ona w stanie uszkodzonym, naprawiona byle jak, jeśli została niewłaściwie zamontowana, lub poddano ją...
  • Page 55: Uruchomienie

    - Jeżeli okaże się niezbędne, to nałożywszy okulary i rękawice ochronne uruchomić ostrzarkę i poprawić profil ściernicy posługując się dostarczony w tym celu na wyposażeniu obciągaczem ściernic; przy czynności tej należy zachowywać zawsze jak największą ostrożność, trzymając obydwiema rękami mocno i pewnie sam obciągacz ściernic. Kontakt z obracającą się z wielka szybkością ściernicą...
  • Page 56: Ostrzenie Ograniczników Głębokości

    UWAGA - podczas ostrzenia nie wolno stosować płynów schłodzonych - po zakończeniu ostrzenia ostrzarką należy najpierw wyłączyć przekręcając wyłącznik na “0”, a dopiero potem zabierać łańcuch - jeżli ostrzarka nie uruchamia się po przełączeniu wyłącznika na “1”, jeśli nie zatrzymuje się po przełączeniu na “0”, natych- miast rozłączyć...
  • Page 57: Česky

    ELEKTRICKÁ OSTŘIČKA NA ŘETĚZY type 135 jolly TECOMEC - type 135 jolly JOKER CHARAKTERISTIKA STROJE - Konstruktér: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Stroj: Elektrická ostřička na řetězy ÚDAJE A MODELY - verze: type 135 jolly TECOMEC 230Vac –...
  • Page 58: Montáž A Připomínky Ke Kotouči

    20 - Nedovoluje se pracovat s poškozenou, špatně opravenou, chybně namontovanou nebo arbitrárně poměněnou ostřičkou. Žádný bezpečnostní mechanismus se nesmí odstranit nebo poškodit či znemožnit jeho funkci. 21 - Nepoužívejte jiné kotouče než kotouče určené v tabulce řetězů, nacházející se na konci příručky (sloupky M a N) 22 - Nepoužívat ostřičku jako řezačku nebo na broušení...
  • Page 59: Regulace Svěráku

    - Stroj má bezpečnostní spínač s rozpojovací cívkou, což znamená, že v případě neočekávaného přerušení elektrického proudu se spínač sám odpojí od proudu a stroj se zastaví v osekávání opětného návratu elektrického proudu. Stroj se v případě opětného návratu elektrického proudu sám od sebe nespustí. Ostřičku lze spustit znovu jen opětným zapojením spínače. - Stroj se musí...
  • Page 60: Výbrus Hloubkových Delimitátorů

    VÝBRUS HLOUBKOVÝCH DELIMITÁTORŮ - svěrák pozicovat na 0° (foto 8) - pozicovat rameno drčící kotouč na 90°(s kotoučem kolmo ke svěráku) podle stupnice ležící na základně (foto 9) - s kotoučem o tloušťce 6 mm s plochou sekcí a s ramenem v poloze kolmo ke svěráku (foto 9) registračním šroubem zregulovat hloubku broušení...
  • Page 61 230Vac...
  • Page 62 TABELLA ELENCO CATENE SABRE/TSC PASSO GAUGE OREGON STHIL SANDVIK CARLTON EXCEL 1/4” 0.050”/1.3mm 25AP 13RM 0.325” 0.050”/1.3mm 33LG 23RS 50 JG 920S 0.325” 0.058”/1.5mm 34LG 25RS 58 JG 928S 0.325” 0.063”/1.6mm 35LG 26RS 63 JG 963S 0.325” 0.050”/1.3mm 20LP 23RS 50JLG 0.325”...
  • Page 63 INCLIN. MORSA BRACCIO MORSA SPESSORE MOLA MOLA DELIMIT. 30° 60° 10° 1/8”/3.2mm 1005231 .025”/0.63mm 25° 60° 0° 1/8”/3.2mm 1005231 .025”/0.63mm 25° 60° 0° 1/8”/3.2mm 1005231 .025”/0.63mm 25° 60° 0° 1/8”/3.2mm 1005231 .025”/0.63mm 25° 60° 0° 1/8”/3.2mm 1005231 .02570.63mm 25° 60° 0°...
  • Page 64 Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, υπογεγραμμένος TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his erklärt auf eigene declara bajo su atesta sob a própria...
  • Page 65 Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, υπογεγραμμένος TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his erklärt auf eigene declara bajo su atesta sob a própria...
  • Page 67 FIG.  FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4...
  • Page 69 1 13...
  • Page 71 Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. Założyc okulary ochronne. Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje. Nosit ochranné brýle. TECOMEC S.p.A. Member of the Yama Group Via Secchi, 2 www.tecomec.com 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italy Cod.

Table des Matières