Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
Bedienungsanleitung
Instuctions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Multiblitz COMPACT PLUS

  • Page 1 Bedienungsanleitung Instuctions for use Mode d'emploi Instrucciones de uso Istruzioni per I'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4 Deutsch 3 - 6 English 7 - 10 Français 11 - 14 Español 15 - 18 Italiano 19 - 22 Nederlands 23 - 26...
  • Page 5 Vielen Dank, dass sie sich für MULTIBLITZ entschieden haben. Wir hoffen, dass ihnen die Arbeit mit diesem hochwertigen Qualitätsprodukt Freude bereiten wird. MULTIBLITZ Blitzgeräte werden ohne Ausnahme in Deutschland konstruiert und hergestellt. Bedienungsanleitung A C H T U N G!
  • Page 6 werden. Arretieren des Gerätes durch dre- Geräte mit einer Kamera zu synchronisie- hen des Handhebels (8) im Uhrzeigersinn. ren: Der Handhebel kann in eine beliebige Position gebracht werden, indem man ihn 1. Das mitgelieferte Synchronkabel vom Gelenk weg zieht und anschließend in (MASYG, Art.-Nr.
  • Page 7 Falle eines Defektes das hen. Blitzt das Gerät nicht ab, mind. 45 Min. Gerät abschaltet. Diese Sicherung ist nur warten damit der Blitzkondensator entladen von einer autorisierten MULTIBLITZ Service wird und so ein gefahrloses Arbeiten an der Werkstatt zu erneuern.
  • Page 8: Technische Daten

    14. Belüftungsschlitze oben 15. Belüftungsschlitze unten 16. Zündklammer 17. Reflektorbajonett 18. Netzanschlussbuchse 19. Typenschild Technische Daten Compact Plus J (Ws.) Blitzenergie 220 – 240 Netzspannung Leitzahl, 2 m, ISO 100, Reflektor FILNOS/50° 45,5 Blende, 2 m, ISO 100, Reflektor FILNOS/50°...
  • Page 9 Thank you for choosing MULTIBLITZ, we hope you enjoy working with this high quality product. MULTIBLITZ flash units are without exception designed and manufactured in Germany. Operating Instructions CAUTION! COMPACT PLUS Please read the instruction manual carefully before using this product.
  • Page 10 ning it counter clockwise, the unit can then ver/photocell on each slave-unit (See “10. be tilted up or down with the units’ handle IR-Receiver/Photocell“"). (7). Lock the unit into the desired position by 2. The unit(s) may also be fired without a turning the clamp lever (8) clockwise.
  • Page 11 This should be changed exclusively by an autho- instructions). Pull out the flash tube (13) by gripping it by rized MULTIBLITZ service location. its glass. (Watch out for hot parts and be...
  • Page 12 14. Top ventilation slots 15. Bottom ventilation slots 16. Ignition bracket 17. Reflector bayonet 18. Mains connection socket 19. Name plate Specifications Compact Plus J (Ws.) Flash power 220 – 240 Power supply Guide number, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS 50° 45,5 F-stop, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS 50°...
  • Page 13 Nous vous remercions d’avoir choisi MULTIBLITZ et espérons que vous aurez plaisir à travailler avec ce produit de grande qualité. Tous les flashs MULTIBLITZ sont conçus et produits en Allemagne. A T T E N T I O N ! Mode d’emploi...
  • Page 14 vus d’un goujon de ce type. Après avoir 1. Enfoncez la fiche du câble de synchro- desserré la manette (8) en la tournant vers la nisation (MASYG, réf. 732045) fourni gauche, on peut incliner le générateur vers dans la prise (5) du panneau de comman- le haut ou vers le bas avec en le maniant de et branchez le câble à...
  • Page 15 Le changement de fusible ne doit pouvoir manipuler le tube flash sans risque. être effectué que par un atelier agréé par Retirez le réflecteur du générateur (cf. «11. MULTIBLITZ. Changement de réflecteur»). Dévissez le...
  • Page 16: Données Techniques

    15. Fentes d´aération inférieures 16. Clip d´allumage 17. Baïonnette du réflecteur 18. Borne de branchement secteur 19. Plaque signalétique Données techniques Compact Plus Energie du flash J (Ws.) Tension nominale 220 – 240 Nombre-guide, ISO 100 – FILNOS 60° (m/ft) 45,5 Diaphragme, 1 m/3 ft, ISO 100 –...
  • Page 17 ¡Muchas gracias por su decisión en favor de MULTIBLITZ! Esperamos que quedará muy satisfecho en el trabajo con este producto de alta calidad. Los disparadores de flash MULTIBLITZ han sido construidos y fabricados sin excepción alguna en Alemania. ¡ A T E N C I Ó N !
  • Page 18 trípodes sin este bulón requieren de un minado el ciclo de carga y el equipo está adaptador (Manfrotto) MA 119. La palanca nuevamente en orden de servicio. manual (8) se suelta mediante giro contra el sentido de las agujas del reloj para poder 8.
  • Page 19 (4) y „Descargar de flash“. Desconectar equipo en caso de un fallo. Este fusible luego el enchufe de red. En caso que el debe reemplazarse solamente en un taller equipo no realice una descarga de flash, de servicio autoriado por MULTIBLITZ.
  • Page 20: Datos Técnicos

    16. Brida de destello 17. Bayoneta de reflector 18. Casquillo de conexión de red 19. Placa indicadora de tipo Datos técnicos Compact Plus J (Ws.) Energia del destello 220 – 240 Voltaje nominal Número guia, 2 m, ISO 100, reflector FILNOS/50°...
  • Page 21 Grazie per aver scelto MULTIBLITZ. Speriamo che ti faccia piacere lavorare con questo prodotto di elevato livello qualitativo. I flash da studio MULTIBLITZ sono progettati e costruiti interamente in Germania. A T T E N Z I O N E ! Istruzioni per l’uso...
  • Page 22 senso antiorario; l’apparecchio potrà esse- 8. Sincronizzazione re ruotato verso l’alto o verso il basso Esistono tre possibilità di sincronizzare l’ap- agendo sulla manopola (7). Bloccare parecchio/gli apparecchi con una foto- l’apparecchio ruotando la leva manuale (8) camera: in senso orario. La leva manuale potrà essere portata in qualsiasi posizione tiran- 1.
  • Page 23 „I-0“ (1) e „TEST“ (4). Quindi estrarre la spi- verà l’apparecchio. Il fusibile deve essere na di rete. Qualora l’apparecchio non sostituito esclusivamente da un’officina dovesse emettere flash, attendere almeno autorizzata da MULTIBLITZ.
  • Page 24: Dati Tecnici

    14. Prese d'aria superiori 15. Prese d'aria inferiori 16. Graffa d'accensione 17. Baionetta riflettore 18. Boccola allacciamento rete 19. Targhetta d'identificazione Dati tecnici Compact Plus Potenza J (Ws.) Tensione nominale 220 – 240 Numero guida, 2 m, ISO 100, riflettore FILNOS/50° 45,5 Diaframma, 2 m, ISO 100, riflettore FILNOS/50°...
  • Page 25 Hartelijk dank, dat u MULTIBLITZ heeft gekozen, wij hopen, dat u het werk met dit hoogwaardige kwaliteitsproduct vreugde zal bereiden. MULTIBLITZ flitsapparaten worden zonder uitzondering in Duitsland gecon- strueerd en geproduceerd. L E T O P ! Bedieningshandleiding Lees deze bedieningshandleiding zorgvul- COMPACT PLUS dig vooraleer u dit product gebruikt.
  • Page 26 Statieven zonder deze bouten benodigen de 8. Synchronisatie adapter (Manfrotto) MA 119. Schroef de hen- Er bestaan drie mogelijkheden om het appa- del (8) los door deze tegen de wijzers van de raat/de apparaten met een camera te syn- klok in te schroeven, het apparaat kan dan chroniseren: met de handgreep (7) naar boven of onder worden gekanteld.
  • Page 27 Indien het apparaat niet flitst, minimum 45 raat uitschakelt. Deze zekering mag alleen minuten wachten, zodat de flitscondensator door een door de MULTIBLITZ service geau- wordt ontladen en zo een gevaarloos wer- toriseerde werkplaats worden vernieuwd.
  • Page 28: Technische Gegevens

    14. Ventilatiesleuven bovenaan 15. Ventilatiesleuven onderaan 16. Aanzetklem 17. Reflectorbajonet 18. Netaansluitbus 19. Typeplaatje Technische gegevens Compact Plus J (Ws.) Flitsenergie 220 – 240 Netspanning Richtgetal, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS/50° 45,5 Diafragma, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS/50°...
  • Page 31 M U L T I B L I T Z Dr. Ing. D. A. Mannesmann GmbH Ferdinand-Porsche-Str. 19 51149 KÖLN (Porz-Eil) Tel. 02203 - 93 96 10 Fax 02203 - 93 96 49 www.multiblitz.de e -mail: info@multiblitz.de...

Table des Matières