Page 1
– Modèle PRO8000 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model PRO8000 Instruktioner – Model PRO8000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO8000 O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ PRO8000 Istruzioni – Apriporta per garage Modello PRO8000 Instruksjoner –...
Page 2
– TORTYPEN: Seite 1 – Abb. PROBLEME: Seite 7 PROGRAMMIEREN DES CODE: WERKZEUGE, DIE SIE BENÖTIGEN: Abb. BESONDERE MERKMALE DES PRO8000: Seite 5 – Abb. Seite 8 – Abb. MITGELIEFERTE KLEINTEILE: JUSTIERUNG: Seite 5 – Abb. – Seite 1 – Abb.
Page 3
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: MONTAGE DES RIEMENS UND DER RIEMENABDECKUNG A. C-Schiene: Legen Sie den Riemen um die Umlenkrolle des 1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Öffners (1). Die Zähne der Umlenkrolle müssen in den Riemen Die Laufschienenbefestigungskonsole muß...
Page 4
EINBAUANLEITUNG-ABSCHNITT - 17 POSITIONIEREN DES ÖFFNERS Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25 mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in von der Decke zu gering ist.
Page 5
ANBRINGUNG DES WANDTASTERS FÜR BEFESTIGUNG DER TORKONSOLE (FORTS.) DIE TORSTEUERUNG Einbau an Sektionaltoren oder einteiligen Toren: Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar Die Torkonsole (1) hat links und rechts Befestigungslöcher. Bauen Sie ist. Der Wandaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner die Konsole zusammen, und installieren Sie sie mit der Platte (2), beweglichen Teile sowie außerhalb der Reichweite von Kindern wenn für Ihre Installation Befestigungslöcher oben und unten...
Page 6
PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND KRAFTEINSTELLUNG DER FERNBEDIENUNG Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N Betätigen Sie den Garagentoröffner nur, wenn Sie das Garagentor (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und (15 kg) eingestellt, muß...
Page 9
BESONDERE MERKMALE DES PRO8000 ERSATZTEILE – A. Tor-zu-Tor-Anschluß Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des TECHNISCHE DATEN Kontaktschalters ersetzen. Nennzugkraft ........800N B. Anschließen des Blinklichts Motor Das Blinklicht kann an einer beliebigen Stelle eingebaut werden.
AVANT DE COMMENCER: B. Rail T : Glisser la courroie autour du pignon de l’ouvre-porte (1). Les dents de la poulie doivent s’engager dans la courroie. 1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de Insérer la deuxième vis à rondelle. garage.
Page 12
FIXATION DE LA CORDE ET INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE DE LA POIGNEE DE DEGAGEMENT MANUEL A. Montage sur le mur: Centrez le support (2) sur la ligne repère Amener une extrémité de la corde dans le trou sur le dessus de la verticale (1).
Page 13
INSTALLATION DE L’ECLAIRAGE ET DE ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE ET SON CACHE RÉGLAGE DES LIMITES (SUITE) Posez une ampoule de 40 watts maximum (ampoules non fournies) Ajustage porte fermée: Diminuez la limite d’extension inférieure. dans chaque douille (1). L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant Faites tourner de 5 tours la vis d’ajustage d’extension inférieure, dans 4-1/2 minutes quand le courant est branché.
Page 14
- 21 PROCESSUS D'AJUSTAGE AJUSTAGE DE FORCE (SUITE) Pour contrôler la force de fermeture: Prenez en main la poignée ou le bas de la porte quand la porte est environ à mi-chemin de son déplacement vers le bas. Elle devrait inverser son mouvement. AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT (L'inversion de mouvement à...
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne suivants: parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplémentaire. • Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à...
EN CAS DE PROBLEME EN CAS DE PROBLEME (SUITE) 1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de 6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et porte ou de la télécommande: les lumières de l’ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après l ’inversion : •...
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU PRO8000 ACCESSOIRES (SUITE) A. Connexion de porte à l’intérieur d’une porte INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES Retirer le couvercle. Repérer le bloc de fonction auxiliaire. Enlever Bouton-poussoir éclairé: Système "Protecteur": le cavalier des conducteurs de borne 1 et 2 (non illustrés).
Page 18
PROBLEMS: Page 6 Pages 2-4 – Illustrations Tools Required: Illustration MAINTENANCE OF YOUR OPENER: Page 7 PROGRAMMING THE CODE: Hardware Provided: SPECIAL FEATURES OF THE PRO8000: Page 4–Illustration Page 1 – Illustration Page 7; Illustration ADJUSTMENT: BEFORE YOU BEGIN: Page 2 ACCESSORIES: Pages 4 - 5 –...
Page 19
BEFORE YOU BEGIN: SET THE BELT TENSION 1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header A. C-rail: Remove the packing material from the trolley and leave the bracket must be securely fastened to structural supports. trolley in place on the rail.
Page 20
INSTALL THE LIGHTED ATTACH RAIL TO HEADER BRACKET DOOR CONTROL BUTTON Position opener on garage floor below the header bracket. Use Locate push buttons where the garage door is visible, away from packing material to protect the cover. door and door hardware and out of the reach of children. Note: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be Serious personal injury from a moving garage door may result necessary to lift opener onto a temporary support.
- 21 ADJUSTMENT SECTION ASSEMBLE DOOR ARM AND SET LIMITS NOTE: For one piece doors, do not connect door arm to trolley before adjusting limits. Failure to follow instructions may result in damage to door. See below. A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION: LIMIT ADJUSTMENT Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to Run the opener through a complete travel cycle.
Page 22
OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more •...
7. Opener noise is disturbing in living quarters of home: HAVING A PROBLEM? If operational noise is a problem because of proximity of the opener to 1. Opener doesn't operate from either door control or remote: the living quarters, Vibration Isolator Kit 89LM can be installed. This kit •...
D e c l a r a t i o n o f I n c o r p o r a t i o n (14) Model FLA230 ......Flashing Light Kit Automatic Garage Door Opener Model PRO8000, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, (15) Model 16200LM ......Pedestrian Door Switch...
Page 25
VEDLIGEHOLDELSE AF ABNEREN: Side 6 PORTTYPER: Side 1 – illustration PROGRAMMERING AF KODE: PROBLEMER: Side 7 Side 4 – illustration NØDVENDIGT VÆRKTØJ: illustration SPECIELLE FUNKTIONER PÅ PRO8000: Side 8 – illustration JUSTERUNG: MEDFØLGENDE BESLAG: Side 4-5 – illustration – Side 1 – illustration EKSTRAUDSTYR: Side 8 –...
Page 26
FØR DU BEGYNDER: FASTGØR REMMEN OG REMAFSKÆRMNINGSHOLDER 1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Vœgbeslaget skal B. T-skinne: Sœt remmen på åbnerens remskive (1). Remskivens vœre sikkert fastgjort til bygningens bœrebjœlker. tœnder skal gribe fat i remmen. 2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du Sæt den næste skrue i.
Page 28
FASTGØR PORTBESLAG PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt korrekt justeret.
RESERVEDELE — SPECIELLE FUNKTIONER PÅ PRO8000 23 A. Port til dør-forbindelse Fjern dækslet. Find klemrækken for hjælpeudstyr. Fjern prøvekablet fra klemledning 1 og 2 (ikke vist). Udskift det med en SPECIFIKATIONER kontaktafbryders ledninger, som vist. Nominel trækkraft ......800N B. Tilslutning for blinklys Motor Blinklyset kan installeres overalt.
ANTES DE EMPEZAR: FIJAR LA CORREA Y EL RETENEDOR CON CABEZA DE LA CORREA 1. Observe la pared o el techo encima de la puerta del garaje. La ménsula del cabezal debe fijarse sólidamente sobre apoyos A. Riel en C: Deslizar la correa alrededor de la polea del abridor (1). estructurales.
Page 37
SECCION DE AJUSTE — AJUSTE DE FUERZA (Continuación) Pruebe la fuerza hacia abajo (de cierre): sujete el tirador de la puerta o la parte inferior de la puerta, cuando la puerta se encuentre aproximadamente a la mitad del recorrido hacia abajo (de cierre). La puerta se debe mover en reversa.
Page 40
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES ACCESORIOS (Continuación) DEL MODELO PRO8000 23 A. Conexión de una puerta dentro de otra INSTRUCCIONES DE CABLEADO PARA ACCESORIOS Retirar la tapa. Localizar el bloque de terminales auxiliar. Retirar el Botón pulsador iluminado: Sistema protector: puente de los terminales con cable 1 y 2 (no se muestra).
Tipi di porta: pagina 1 – illustrazione pagina 4 – illustrazione Caratteristiche particolari del Utensili necessari: illustrazione Regolazione: modello PRO8000: Bulloneria fornita: pagina 1 – illustrazione pagine 4-5 – illustrazioni – pagina 8 – illustrazione Prima di cominciare: pagina 2 Installare il sistema "protector"...
Page 51
PRIMA DI COMINCIARE: FISSARE LA CINTURA E IL FERMO DEL COPERCHIO DELLA CINTURA (CONTINUA) 1. Guardare la parete o il soffitto sopra la porta del garage. La mensola della testata deve essere assicurata saldamente ai B. Rotaia a T: Far scorrere la cintura intorno alla puleggia supporti strutturali.
Page 53
PROGRAMMAZIONE DELL’APRIPORTA FISSARE LA MENSOLA DELLA PORTA E DEL TELECOMANDO Quando si tratti di una porta a tettuccio o di una porta con un doppio Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente binario, è necessario un corredo per la conversione del braccio della visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato.
CARATTERISTICHE PARTICOLARI ACCESSORI (CONTINUA) DEL MODELLO PRO8000 23 ISTRUZIONI PER L'IMPIANTO ELETTRICO DEGLI ACCESSORI A. Una porta nel collegamento della porta Togliere la copertura. Localizzare il blocco dei terminali ausiliari. Pulsante illuminato: Sistema "Protector": Togliere il ponte da terminali 1 e 2 (non illustrato). Sostituire con ai morsetti dell’apriporta:...
– PROBLEMER: Side 7 SIKKERHETSREGLER: Side 1 PROGRAMMERING AV KODEN: PORTTYPER: Side 1 – Illustrasjon SPESIALFUNKSJONER PÅ PRO8000: Side 4 – Illustrasjon Side 8 – Illustrasjon NØDVENDIG VERKTØY: Illustrasjon JUSTERING: EKSTRAUTSTYR: Side 8 – Illustrasjon VEDLAGTE DELER: Side 1 – Illustrasjon Side 4-5 –...
Page 59
FØR DU BEGYNNER: FEST KJEDET OG HOLDEREN FOR KJEDEDEKSELET 1. Undersøk veggen eller taket over garasjeporten. Veggfestet må B. T-skinne: Før kjedet rundt åpnerhjulet (1). Tennene på hjulet skal være ordentlig festet til bærestrukturen. gripe inn i kjedet. 2. Er garasjetaket ditt ferdigbehandlet? I så fall kan du komme til å Plasser holderen for kjededekselet (2) over hjulet, slik at de to trenge en støttebrakett og ekstra festedeler (ikke vedlagt).
Page 61
FESTE DØRBRAKETT PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN Hvis du har foldeport eller vippeport med doble skinner, må du Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten ha en utstyrspakke for portarmkonvertering. Følg instruksjonene hindringer, og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller for installasjon som er vedlagt den nye garasjeportarmen.
RESERVEDELER — SPESIALFUNKSJONER PÅ PRO8000 23 A. Sikkerhetsbryter for dør i garasjeport Fjern dekselet. Finn den ekstra polblokken. Avbryt forbindelsen mellom polledning nr. 1 og 2 (ikke vist). Skift ut med ledninger for TEKNISKE DATA sikkerhetsbryter, slik som vist. B. Blinklys-kobling Nominell trekkraft....800N...
Page 66
VAN DE DEUROPENER: pagina 6 BENODIGD GEREEDSCHAP: afbeelding HET AFSTELLEN: PROBLEMEN OPLOSSEN: pagina 7 BIJGELEVERDE IJZERWAREN: pagina 5 – afbeeldingen – SPECIALE FEATURES VAN DE PRO8000: pagina 1 – afbeelding INSTALLEER HET pagina 8 – afbeelding VOORDAT U BEGINT: pagina 2 BESCHERMINGSSYSTEEM (optioneel): ACCESSOIRES: pagina 8 –...
VOORDAT U BEGINT: DE RIEM EN RIEMDOPBORG BEVESTIGEN (VERFOLG) 1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De B. T-rail: Schuif de riem om de leirol van de opener (1). De kopbeugel moet stevig aan de structurele steunen bevestigd zijn. leiroltanden moeten de riem grijpen.
Page 70
HET AFSTELLEN — AFSTELLEN VAN DE KRACHT (VERFOLG) Test de neergaande (sluit) kracht: grijp de deurhandgreep of de onderkant van de deur als deze halverwege de neergaande (sluit) slag is. De deur moet nu vanzelf weer omhoog gaan. (Omkering STEL DE EINDSTANDEN AF halverwege het naar beneden gaan garandeert niet dat omkering Laat de opener een complete bewegingscyclus uitvoeren.
SPECIALE FEATURES VAN DE PRO8000 23 ACCESSOIRES (VERFOLG) A. Aansluiting van een deur in een deur BEDRADINGSINSTRUCTIES VOOR ACCESSOIRES Verwijder de deksel. Zoek het hulpcontactblok op. Verwijder de brug tussen contactdraden 1 en 2 (niet afgebeeld). Vervang deze Verlichte drukknop Beschermingssysteem: met contactschakelaardraden zoals afgebeeld.
TIPOS DE PORTA: Página 2 – Figura DE OPERAÇÃO: Página 5 – Figura CARACTERÍSTICA ESPECIAIS DO FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Figura AJUSTAMENTOS E REGULAÇÕES: PRO8000: Página 9 – Figura PORCAS, PARAFUSOS E OUTROS Páginas 5-6 – Figuras – ACESSÓRIOS: Página 9 – Figura COMPONENTES FORNECIDOS: INSTALAÇÃO DO...
Page 75
TIPOS DE PORTA OPERAÇÕES DE MONTAGEM — A. Porta de 1 folha com apenas uma calha horizontal B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal – Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. C.
REGULAÇÃO DO TENSIONAMENTO INSTALAÇÃO DO SUPORTE DA FRONTAL (continuação) DA CORREIA (continuação) B. MONTAGEM NO TECTO: Prolongar o eixo vertical (1) da porta B. Calha T: Introduzir o veio roscado (2) através do furo da até ao tecto. Centrar o suporte (2) na marcação vertical a uma corrediça (1).
Page 78
MONTAGEM DO BRAÇO DA PORTA E REGULAÇÃO DOS REGULAÇÕES E AJUSTAMENTOS — FINS-DE-CURSO (continuação) Ajustamento do fecho da porta: Reduzir o limite inferior. Rodar o parafuso de ajustamento do limite inferior 5 voltas para a direita. AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO Premer a botoneira luminosa. A corrediça deslocar-se-á para a Fazer funcionar o operador automático durante um ciclo completo posição de abertura total (11).
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS DO PRO8000 23 ACCESSORIES (continuação) A. Porta com ligação de porta INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DOS ACESSÓRIOS Retirar a tampa. Notar a localização do bloco de terminais. Retirar a ligação entre os terminais 1 e 2 (não indicado na figura).
Page 84
INNAN DU BÖRJAR: FÄST REMMEN OCH REMKAPSELHÅLLAREN 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Övre tätningslist för porten B. T-skena: Trä remmen runt öppnarens remskiva (1). Kuggarna måste vara ordentligt fästad på strukturella stöd. måste gripa remmen. 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Skruva i den andra brickförsedda skruven.
Page 86
JUSTERING — MONTERA PORTFÄSTET 2. A. Träportar Borra två 8 mm hål och fäst portfästet med hjälp av mutter, låsbricka och vagnsbult (3). GRÄNSLÄGESJUSTERING Kör portöppnaren genom en hel rörelsecykel. Gränslägesjusteringar B. Tunnmetallportar Skruva fast med plåtskruvar (4). behöver inte göras om porten öppnar och stänger helt och inte går tillbaka oavsiktligt då...
Page 89
RESERVDELAR — SPECIALEGENSKAPER FÖR PRO8000 23 A. Port inom portanslutning Avlägsna skyddet. Finn extra stiftplint. Avlägsna kabeln för elkoppel från uttagssplinten 1 och 2 (visas inte). Byt ut med en kontaktledning såsom visas. SPECIFIKATIOMER B. Anslutning av blinkande lampa Nominell dragkraft .......800N Den blinkande lampan kan monteras var som helst.
Page 90
SUOJAOHJEET: Sivu 1 ASENNUS: Sivut 2-4 – kuva – ONGELMAT: Sivu 6 OVITYYPIT: Sivu 1 – kuva KOODIN OHJELMOINTI: PRO8000 ERIKOISOMINAISUUKSIA: TARVITTAVAT TYÖKALUT: kuva Sivu 4 – kuva Sivu 7 – kuva RUUVIT JA MUTTERIT SÄÄTÖ: Sivut 4-5 – kuva –...
Page 91
ENNEN ASENNUSTA: KIINNITÄ HIHNA JA HIHNAN KAPSELIN PIDÄTIN 1. Katso autotallin oven yläpuolella olevaa seinää tai kattoa. B. T-kisko: Pujota hihna avaajan hihnapyörän (1) ympärille. Pyörän Päätykannattimen on oltava huolellisesti kiinnitetty rakennetukiin. hampaiden on oltava kytkettyinä hihnaan. 2. Onko autotallissasi viimeistelty sisäkatto? Jos on, ei ehkä tarvita Aseta toinen ruuvi paikalleen.
Page 93
SÄÄTÖOSA — ASENNA OVENVARSI JA ASETA RAJAT HUOM! Yksiosaisten ovien oven vartta ei saa yhdistää virittimeen ennen rajojen säätämistä. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa ovivahinkoon. Ks. alla. RAJASÄÄTÖ A. YKSIOSAISEN OVEN ASENNUS: Käytä avaajaa täydellinen kulkuliike. Rajasäätöja ei tarvita, jos ovi Yhdistä...
VARAOSAT PRO8000 ERIKOISOMINAISUUKSIA 23 — A. Ovi oven sisällä liitäntä Poista suojus. Etsi lisäkaapelikenkä. Poista hyppyjohdin päätejohtimista 1 ja 2 (ei näytetä). Vaihda kontaktijohtimiin kuten TEKNISET TIEDOT kuvassa näytetään. Nimellisvetovoima......800N B. Vilkkuvaloliitäntä Vilkkuvalo voidaan asentaa minne hyvänsä. Yhdistä valojohtimet Moottori päätteisiin 3 ja 4 kaapelikenkään.