Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

Travel iron
Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne
/ Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta
/ Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 018705
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewah-
ren. (Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conser-
vez-le. (Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de
originele instructies)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRIGHT 018705

  • Page 1 Item no. 018705 Travel iron Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne / Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta / Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! carefully before use.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 7 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dessa anvisningar för framtida behov. • Produkten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar. • Dränk inte produkten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska –...
  • Page 8 sladden eller stickproppen är skadad. Demontera inte produkten och försök inte reparera den – risk för elolycksfall. Eventuella reparationer får endast utföras av kvalificerad serviceverkstad. • Övervaka produkten noga när den används av eller i närheten av barn. Lämna aldrig produkten utan uppsikt på strykbrädan eller när stickproppen är isatt.
  • Page 9 tillräcklig ledartvärsnittsarea för produktens strömförsörjning. Olämplig förlängningssladd kan medföra risk för brand och/eller elolycksfall. Dra sladden så att den inte utgör en snubblingsrisk. • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges...
  • Page 10: Tekniska Data

    • Utsätt inte produkten för fukt, regn, solsken etc. • Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt. • Förvara strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är strömförande eller när strykjärnet svalnar. OBS! Använd inte kemiska tillsatser, doftämnen eller avkalkningsmedel.
  • Page 11: Handhavande

    Mått L20xH9xB12 cm Vikt 0,75 kg BESKRIVNING BILD 1 Hölje Handtag Knapp för ångsprutning Lock för vattenbehållare Vattenbehållare Sladdhylsa Bakre kåpa Knapp Spänningsväljare 10. Lampglas 11. Temperaturvred 12. Ångvred 13. Sula HANDHAVANDE ALLMÄNNA ANVISNINGAR Före första användning, ta bort skyddet ifrån sulan. Första gången strykjärnet slås på...
  • Page 12 användning, dra strykjärnet över en bit tyg som du inte är rädd FÖRBEREDELSER Sortera stryktvätten efter symbolerna på tvättmärkena eller efter tygkvalitet. Tvättmärke Tygkvalitet Temperaturinställning Syntet Låg temperatur Silke, ull Medelhög temperatur Bomull, linne Hög temperatur Tyg som inte tål strykning Börja med plagg som ska strykas med låg temperatur.
  • Page 13 • Om du inte vet hur hög temperatur materialet tål, kan du prova på något dolt ställe på plagget. Börja med låg temperatur och höj gradvis tills lämplig temperatur uppnås. • Stryk aldrig över fläckar. Värme gör att fläckarna bränner fast i tyget.
  • Page 14 BILD 4 Öppna locket (4). Höj produktens spets så att vattnet kan rinna ned i behållaren. Häll sakta vatten från påfyllningsmåttet i behållaren. Fyll inte på mer än till behållarens maximimarkering (cirka 40 ml). BILD 5 Stäng locket. Temperaturinställning Placera produkten vertikalt. Sätt i stickproppen.
  • Page 15: Rengöring

    Ångsprutning fungerar bara vid hög temperatur. Sluta använda ångsprutning när temperaturindikeringslampan (10) tänds och fortsätt inte förrän lampan slocknat. STRYKNING UTAN ÅNGA OBS! Ömtåliga tyger bör skyddas genom att en fuktig trasa placeras mellan strykjärnet och tyget. Strykning utan ånga görs på samma sätt som ångstrykning, men med ångvredet (12) satt till lägsta nivå.
  • Page 16 Låt produkten svalna helt. Linda upp sladden. Tryck på knappen och fäll ned handtaget till det nedre läget . Förvara alltid produkten vertikalt.
  • Page 17 SIKKERHETSANVISNINGER Les disse anvisningene nøye før bruk og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Produktet skal kun brukes til det som det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene. • Produktet, ledningen eller støpselet må aldri senkes ned i vann eller annen væske –...
  • Page 18 demonter produktet, og ikke forsøk å reparere det – fare for el-ulykke. Eventuelle reparasjoner skal kun utføres av et kvalifisert serviceverksted. • Overvåk produktet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn. Produktet må ikke forlates uten tilsyn på strykebrettet eller når støpselet er koblet til stikkontakten.
  • Page 19 strømforsyning. Uegnet skjøteledning kan medføre fare for brann og/eller el-ulykker. Legg ledningen slik at det ikke er fare for at noen snubler i den. • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet,...
  • Page 20: Tekniske Data

    • Produktet må ikke utsettes for fukt, regn, solskinn osv. • Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn. • Oppbevar strykejernet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år når det er strømførende, eller når strykejernet avkjøles. MERK! Ikke bruk kjemiske tilsetningsstoffer, duftstoffer eller avkalkingsmidler.
  • Page 21: Generelle Anvisninger

    Kabellengde 1,9 m Mål L20xH9xB12 cm Vekt 0,75 kg BESKRIVELSE BILDE Deksel Håndtak Knapp for dampsprøyting Lokk til vannbeholder Vannbeholder Kabelhylse Bakre deksel Knapp Spenningsvelger 10. Lampeglass 11. Temperaturbryter 12. Dampbryter 13. Fot BRUK GENERELLE ANVISNINGER Før første gangs bruk, fjern beskyttelsen fra sålen. Første gang strykejernet slås på...
  • Page 22 lukt og/eller røyk. Dette er helt normalt og går fort over. Prøv strykejernet på et stykke tekstil som du ikke er så redd for, før første gangs bruk. FORBEREDELSER Sorter stryketøyet etter symbolene på vaskeetikettene eller etter stoffkvalitet. Vaskeetikett Stoffkvalitet Temperaturinnstilling Syntetisk Lav temperatur...
  • Page 23 • For tekstiler av blandet materiale, for eksempel 40 % bomull og 60 % syntetisk, brukes temperaturinnstillingen for tekstilen som tåler lavest temperatur. • Hvis du ikke vet hvor høy temperatur materialet tåler, kan du prøve på et lite synlig sted på plagget. Begynn med lav temperatur og øk gradvis til egnet temperatur oppnås.
  • Page 24 Vri temperaturbryteren til posisjon 1. BILDE Åpne lokket (4). Hev produktets spiss slik at vannet kan renne ned i beholderen. Helle langsomt vann fra påfyllingsmålet og inn i beholderen. Ikke fyll på høyere enn til beholderens maksimumsmarkering (ca. 40 ml). BILDE Lukk lokket.
  • Page 25 ADVARSEL! Dampsprøyting fungerer godt ved høye temperaturer. Slutt å bruke dampspruting når temperaturindikatorlampen (10) tennes, og ikke fortsett før lampen er slukket. STRYKING UTEN DAMP MERK! Sarte tekstiler bør beskyttes ved at et fuktig klede plasseres mellom strykejernet og stryketøyet. Stryking uten damp gjøres på...
  • Page 26 BILDE La produktet kjøle seg helt ned. Vikle opp ledningen. Trykk på knappen og fell ned håndtaket til nedre posisjon. Oppbevar alltid produktet vertikalt.
  • Page 27: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. • Produktu można używać wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. • Nie zanurzaj produktu, przewodu ani wtyku w wodzie ani innej cieczy ze względu na ryzyko porażenia prądem. • Wyłącz produkt przed wyciągnięciem lub włożeniem wtyku.
  • Page 28 • Nie używaj produktu, jeżeli jest niesprawny, nie działa w normalny sposób lub jeżeli przewód lub wtyk są uszkodzone. Nie rozbieraj urządzenia na części i nie próbuj go naprawiać ze względu na ryzyko porażenia prądem. Ewentualnych napraw może dokonywać tylko autoryzowany warsztat serwisowy. •...
  • Page 29 i skontaktuj się z autoryzowanym warsztatem serwisowym. • Produkt należy podłączać do oddzielnego obwodu. • Ewentualny przedłużacz powinien mieć wystarczającą powierzchnię przekroju, umożliwiającą zasilanie produktu. Niewłaściwy przedłużacz może spowodować ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem. Poprowadź przewód w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia. •...
  • Page 30 • Nie zostawiaj włączonego produktu w pobliżu tkanin i łatwopalnych powierzchni. • Wyciągnij wtyk z gniazda na czas, gdy nie używasz produktu. • Nie dotykaj produktu mokrymi rękoma. • Nie narażaj produktu na działanie wilgoci, deszczu, światła słonecznego itp. • Nigdy nie pozostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
  • Page 31: Dane Techniczne

    Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga! Gorąca powierzchnia. DANE TECHNICZNE Napięcie 115/230 V ~ 50 Hz 1000 W Długość przewodu 1,9 m Wymiary Dł. 20 x wys. 9 x szer. 12 cm Masa 0,75 kg OPIS RYS. Obudowa Uchwyt Przycisk uderzenia pary Pokrywka zbiornika wody Zbiornik wody Odgiętka na przewód Tylna obudowa...
  • Page 32: Instrukcje Ogólne

    10. Klosz 11. Pokrętło regulacji temperatury 12. Pokrętło regulacji pary 13. Stopa OBSŁUGA INSTRUKCJE OGÓLNE Przed pierwszym użyciem zdejmij osłonę ze stopy. Przy pierwszym użyciu żelazko może wydawać pewne dźwięki oraz zapachy i/lub dym. Jest to zupełnie normalne zjawisko i wkrótce minie.
  • Page 33 Bawełna, Wysoka temperatura Tkaniny, które nie są odporne na prasowanie Zacznij od rzeczy, które należy prasować w niskiej temperaturze. W ten sposób unikniesz czasu oczekiwania, ponieważ żelazko nagrzewa się szybciej, niż stygnie, a ponadto wyeliminujesz ryzyko przypalenia materiałów. Wskazówki • Do prasowania ubrań z cekinami, haftem, nadrukami itp. stosuj niską...
  • Page 34 a wirowanie odbywa się na wysokich obrotach. • Wiele tkanin łatwiej jest wyprasować, jeżeli nie są całkiem suche. • Na przykład jedwab należy prasować, gdy jest jeszcze wilgotny. PRASOWANIE PARĄ Uzupełnianie zbiornika wody Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
  • Page 35: Regulacja Temperatury

    Regulacja temperatury Postaw produkt pionowo. Włóż wtyk do gniazda. Przekręć pokrętło regulacji temperatury do żądanej wartości i odczekaj, aż lampa zgaśnie, co oznacza, że ustawiona temperatura została osiągnięta. Uderzenia pary przy prasowaniu w pozycji pionowej Wciśnij przycisk uderzenia pary (3), aby żelazko wydało mocny strumień...
  • Page 36 Prasowanie bez pary odbywa się w taki sam sposób jak prasowanie parą, przy czym pokrętło regulacji pary (12) powinno być ustawione na najniższy poziom. CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij wtyk z gniazda. • Zanieczyszczenia, resztki krochmalu i podobne zabrudzenia stopy usuwa się szmatką zwilżoną wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym.
  • Page 37: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. • The product must only be used for its intended purpose and in accordance with these instructions. • Do not immerse the product, the power cord or plug, in water or any other liquid –...
  • Page 38 or plug are damaged. Do not dismantle the product or attempt to repair it – risk of electric shock. Repairs must only be carried out by an authorised service centre. • Keep the product under careful supervision when it is used by, or near children. Never leave the product unattended on the ironing board or when plugged in.
  • Page 39 extension cords can risk causing a fire and/ or electric shock. Route the power cord so that there is no risk of tripping over it. • This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack experience or knowledge, if they are supervised or receive instructions...
  • Page 40: Technical Data

    • Never leave the product unattended when switched on. • Keep the product and its power cord out of the reach of children under eight years of age when it is switched on or cooling. NOTE: Do not use chemical additives, perfumes or descaling agents.
  • Page 41: General Instructions

    DESCRIPTION FIG. Casing Handle Steam spray button Cover for water reservoir Water reservoir Cord sleeve Back cover Button Voltage selector 10. Glass 11. Temperature control 12. Steam knob 13. Sole GENERAL INSTRUCTIONS Remove the guard from the sole before using for the first time. The first time the iron is switched on it may make a noise and smell and/or smoke a little.
  • Page 42 PREPARATIONS Sort the ironing according to the symbols on the washing labels or the cloth quality. Washing Cloth Temperature setting label quality Synthetic Low temperature Silk, wool Medium temperature Cotton, linen High temperature Cloth that cannot withstand ironing Start with garments that should be ironed with a low temperature.
  • Page 43: Steam Ironing

    withstand, try ironing a concealed part of the garment. Start with a low temperature and gradually increase to a suitable temperature. • Never iron over stains. The heat will cause stains to burn into the material. • Use a medium temperature when ironing without steam. A high temperature can leave yellow marks.
  • Page 44: Temperature Setting

    FIG. Open the lid (4). Lift the tip of the iron so that water can run down into the reservoir. Slowly pour water from the refill jug into the reservoir. Do not fill to more than the maximum level on the reservoir (about 40 ml).
  • Page 45: Ironing Without Steam

    WARNING! Steam spraying only works at a high temperature. Stop steaming when the temperature status light (10) goes on, and do not continue until it goes off. IRONING WITHOUT STEAM NOTE: Delicate fabrics should be protected by placing a damp cloth between the iron and the fabric.
  • Page 46 FIG. Allow the product to cool. Wind up the cord. Press the button and press down the handle to its lower position. Always store the appliance upright.
  • Page 47: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durchlesen und für die zukünftige Verwendung aufbewahren. • Das Produkt darf ausschließlich gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck und diesen Hinweisen verwendet werden. • Produkt, Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, es besteht Stromschlaggefahr. •...
  • Page 48 • Vor dem Einfüllen/Ablassen von Wasser und bei Nichtverwendung des Produkts den Stecker ziehen. • Das Produkt nicht verwenden, wenn Produkt, Kabel oder Stecker beschädigt sind oder nicht normal funktionieren. Das Produkt nicht zerlegen und keine Reparaturversuche unternehmen – Stromschlaggefahr! Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einer qualifizierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 49 Wasser im Behälter kann Verbrühungen verursachen. • Wenn die Fehleranzeige leuchtet, funktioniert das Produkt nicht ordnungsgemäß. Den Stecker ziehen und eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren. • Das Produkt ist an einen eigenen Stromkreis anzuschließen. • Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dessen Leitungsquerschnitt für die Stromversorgung des Produkts ausreichen.
  • Page 50 Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt reinigen oder pflegen. • Das Produkt in der Nähe von Stoff oder anderen entzündlichen Flächen nicht eingeschaltet lassen.
  • Page 51: Technische Daten

    aufbewahren, solange es eingeschaltet ist oder abkühlt. ACHTUNG! Keine chemischen Zusätze, Duftstoffe oder Entkalker verwenden. SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. Warnung! Heiße Oberflächen. TECHNISCHE DATEN Spannung 115 / 230 V ~ 50 Hz Leistung...
  • Page 52: Bedienung

    Gehäuse Griff Dampfstoßtaste Deckel des Wasserbehälters Wasserbehälter Kabelmanschette Endabdeckung Taste Spannungswähler 10. Lampenglas 11. Temperaturregler 12. Dampfregler 13. Sohle BEDIENUNG ALLGEMEINE HINWEISE Entfernen Sie vor der ersten Verwendung die Hülle von der Sohle. Beim ersten Einschalten kann das Bügeleisen Geräusche und einen leichten Geruch und/oder Rauch abgeben.
  • Page 53 VORBEREITUNGEN Die Bügelwäsche nach dem Symbol in der Pflegekennzeichnung oder Stoffqualität sortieren. Symbol Stoffqualität Temperaturregelung Synthetik Niedrige Temperatur Seide, Mittlere Temperatur Wolle Baumwolle, Leinen Hohe Temperatur Stoff, der nicht gebügelt werden darf Mit der Wäsche beginnen, die mit niedriger Temperatur zu bügeln ist.
  • Page 54 ausgelegt ist, können Sie es an einer verborgenen Stelle des Kleidungsstücks vorsichtig testen. Mit einer niedrigen Temperatur beginnen und diese langsam erhöhen, bis eine geeignete Temperatur erreicht ist. • Nie über Flecken bügeln. Durch die Hitze brennt sich der Fleck in den Stoff ein. •...
  • Page 55 Ziehen Sie den Stecker heraus. Stellen Sie den Temperatur-Drehschalter auf die Position 1. ABB. 4 Abdeckung (4) abnehmen. Heben Sie die Spitze des Produkts an, damit Wasser in den Behälter fließen kann. Das Wasser langsam in den Wasserbehälter gießen. Den Behälter nicht über die Max-Markierung hinaus befüllen (ca.
  • Page 56: Bügeln Ohne Dampf

    Das vertikale Bügeln mit Dampfstoß eignet sich für Gardinen, hängende Kleidung u. Ä. WARNUNG! Der Dampfstoß funktioniert nur mit hoher Temperatur. Den Dampfstoß beim Aufleuchten der Temperaturanzeige (10) nicht mehr und erst nach dem Erlöschen der Lampe wieder verwenden. BÜGELN OHNE DAMPF ACHTUNG! Empfindliche Stoffe sollten durch ein feuchtes Tuch zwischen Bügeleisen und Stoff geschützt werden.
  • Page 57 Ziehen Sie den Stecker heraus. Entleeren Sie den Wasserbehälter, indem Sie das Produkt auf den Kopf stellen und vorsichtig schütteln. BILD 7 Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen. Das Kabel aufwickeln. Drücken Sie den Knopf und klappen Sie den Griff nach unten ein.
  • Page 58 TURVALLISUUSOHJEET Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Tuotetta saa käyttää vain asianmukaisesti ja näiden ohjeiden mukaisesti. • Älä upota tuotetta, johtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen - Sähköiskun vaara. • Kytke tuote pois päältä, ennen kuin irrotat pistotulpan tai kytket sen pistorasiaan.
  • Page 59 pistotulppa on vaurioitunut. Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai korjata sitä - sähköiskun vaara. Korjaukset saa tehdä vain pätevä huoltokorjaamo. • Valvo tuotetta huolellisesti, kun lapset käyttävät sitä tai sitä käytetään lasten läheisyydessä. Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa silityslaudalle tai kun pistotulppa on pistorasiassa.
  • Page 60 tulipalon ja/tai sähkötapaturman vaaran. Asettele johto niin, ettei se aiheuta kompastumisvaaraa. • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä...
  • Page 61: Tekniset Tiedot

    • Älä koskaan jätä tuotetta päälle kytkettynä ilman valvontaa. • Pidä silitysrauta ja sen johto alle 8-vuotiai- den lasten ulottumattomissa, kun silitys- rauta on päällä tai kun silitysrauta jäähtyy. HUOM! Älä käytä kemiallisia lisäaineita, hajusteita tai kalkinpoistoaineita. SYMBOLIT Lue käyttöohje. Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti.
  • Page 62: Yleiset Ohjeet

    KUVAUS KUVA 1 Kotelo Kahva Painike höyryn suihkutusta varten Vesisäiliön kansi Vesisäiliö Johtoholkki Takakansi Painike Jännitteen valitsin 10. Lampun lasi 11. Lämpötilan säädin 12. Höyrysäädin 13. Pohja KÄYTTÖ YLEISET OHJEET Poista suojus pohjasta ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kun silitysrauta kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä saattaa päästä...
  • Page 63 VALMISTELUT Lajittele silitettävä pyykki etiketeissä olevien symbolien tai kangaslaadun mukaan. Pesumerkintä Kangaslaatu Lämpötila-asetus Synteettinen Matala lämpötila Silkki, villa Keskilämpötila Puuvilla, pellava Korkea lämpötila Kankaat, jotka eivät kestä silitystä Aloita vaatteista, jotka on silitettävä alhaisella lämpötilalla. Näin vältytään odottamiselta, sillä silitysrauta kuumenee nopeammin kuin se jäähtyy, ja vältetään kankaan palamisen vaara Vinkkejä...
  • Page 64 • Älä koskaan silitä tahroja. Lämpö saa tahrat palamaan kiinni kankaaseen. • Käytä maltillista lämpötilaa, kun silität ilman höyryä. Korkeat lämpötilat voivat aiheuttaa keltaisia jälkiä. • Silitä silkki-, villa- ja synteettiset kankaat nurjalta puolelta jälkien välttämiseksi. • Silitä sametti kuitujen suuntaisesti, äläkä paina silitysrautaa, jotta kangas ei muutu kiiltäväksi.
  • Page 65 Kaada hitaasti vettä täyttömitasta säiliöön. Älä täytä yli säiliön maksimimerkin (noin 40 ml). KUVA 5 Sulje luukku. Lämpötila-asetus Aseta tuote pystyasentoon. Kytke pistotulppa. Käännä lämpötilan säädin haluttuun lämpötilaan ja odota, kunnes merkkivalo sammuu osoittaen, että asetettu lämpötila on saavutettu. Höyryn suihkutus pystysilityksessä Paina höyrysuihkupainiketta (3) päästääksesi voimakkaan höyrysuihkun, joka tunkeutuu kankaaseen ja silottaa vaikeimmat rypyt.
  • Page 66: Silitys Ilman Höyryä

    SILITYS ILMAN HÖYRYÄ HUOM! Herkät kankaat on suojattava asettamalla kostea kangas silitysraudan pohjalevyn ja kankaan väliin. Höyrytön silitys tapahtuu samalla tavalla kuin höyrysilitys, mutta höyryn säädin (12) alimmassa asennossa. PUHDISTUS VAROITUS! Irrota pistotulppa ennen puhdistusta. • Poista lika, tärkkelysjäämät ja vastaavat aineet pohjasta vedellä...
  • Page 67: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces indications avant utili- sation et conservez-les pour référence future. • L’appareil ne peut être utilisé que de la manière prévue et conformément à ces indications. • Ne plongez pas le produit, le cordon ou la prise électrique dans l’eau ni aucun autre liquide : risque de décharge électrique.
  • Page 68 • N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas normalement, ou si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé. Ne démontez pas le produit et ne tentez pas de le réparer: risque de décharge électrique. Les réparations éventuelles ne doivent être effectuées par un atelier de maintenance qualifié.
  • Page 69 Débranchez l'appareil et contactez un atelier de maintenance agréé. • Le produit doit être connecté à un circuit séparé. • Toute rallonge doit avoir une section transversale de câble suffisante pour l'alimentation du produit. Une rallonge non appropriée peut entraîner un risque d'incendie et/ou d'électrocution.
  • Page 70 • Ne laissez pas le produit activé à proximité de tissus ou de surfaces inflammables. • Débranchez la fiche secteur lorsque vous n’utilisez pas le produit. • Ne touchez pas le produit avec des mains mouillées. • N’exposez pas le produit à la pluie, à l’humidité, aux rayons du soleil, etc.
  • Page 71: Caractéristiques Techniques

    Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit mis au rebut doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. Attention ! Surface très chaude. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 115 / 230 V ~ 50 Hz Puissance 1000 W Longueur du câble 1,9 m Dimensions L 20 x H 9 x B 12 cm...
  • Page 72: Indications Générales

    10. Voyant lumineux 11. Molette de réglage de la température 12. Régulateur de vapeur 13. Semelle MANIPULATION INDICATIONS GÉNÉRALES Avant la première utilisation, retirez la protection de la semelle. La première fois que vous allumez le fer à repasser, il peut émettre un son et dégager une légère odeur et/ou de la fumée.
  • Page 73 Coton, lin Température élevée Tissu ne résistant pas au repassage Commencez par les vêtements qui doivent être repassés à basse température. Cela vous fera gagner du temps, car le fer prend plus de temps à refroidir qu'à chauffer et vous évitez ainsi tout risque de brûlures sur le tissu.
  • Page 74: Repassage À La Vapeur

    • Repassez les vêtements en soie, en laine et en fibres synthétiques à l'envers afin d'éviter les marques. • Repassez le velours en suivant la direction des fibres et n'appuyez pas sur le fer pour éviter que le tissu ne devienne brillant.
  • Page 75: Réglage De La Température

    Versez lentement l'eau du récipient gradué dans le réservoir. Ne remplissez pas plus que le repère maximum du réservoir (environ 40 ml). FIG. 5 Fermez le couvercle. Réglage de la température Placez le produit à la verticale. Insérez la fiche. Positionnez la molette de réglage de la température sur la température souhaitée, puis attendez que le voyant s’éteigne pour indiquer que cette température est atteinte.
  • Page 76: Repassage Sans Vapeur

    REPASSAGE SANS VAPEUR REMARQUE ! Pour protéger les tissus fragiles, il est conseillé d’utiliser une pattemouille humide entre le fer et le tissu. Le repassage sans vapeur s'effectue de la même manière que le repassage à la vapeur, mais avec la commande de vapeur (12) au niveau le plus bas.
  • Page 77 RANGEMENT Débranchez la fiche de la prise de courant. Videz le réservoir d'eau en retournant le fer à l'envers et secouez-le doucement. FIG. 7 Laissez le produit refroidir complètement. Enroulez le cordon. Appuyez sur le bouton et tournez la poignée en position supérieure.
  • Page 78: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies aandachtig door voordat u het product gebruikt en bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. • Het product mag alleen worden gebruikt zoals bedoeld en in overeenstemming met deze instructies. • Dompel het product, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof.
  • Page 79 • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u water bijvult/aftapt en wanneer het product niet in gebruik is. • Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet normaal werkt of als het snoer of de stekker beschadigd is. Demonteer het product niet en probeer het niet te repareren –...
  • Page 80 • Als het storingslampje gaat branden, werkt het product niet naar behoren. Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een erkende servicewerkplaats. • Het product moet worden aangesloten op een aparte stroomkring. • Bij een eventueel verlengsnoer moet de aderdikte voldoende zijn voor de voeding van het product.
  • Page 81 product spelen. Laat kinderen het product niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden. • Laat het product niet ingeschakeld achter in de buurt van stoffen of van een ontvlambaar oppervlak. • Trek de stekker eruit wanneer het product niet wordt gebruikt. •...
  • Page 82: Technische Gegevens

    SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Goedgekeurd overeenkomstig de geldende richtlijnen/verordeningen. Voer kapotte producten af overeenkomstig de geldende regelgeving. Waarschuwing! Heet oppervlak. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 115 / 230 V ~ 50 Hz Vermogen 1000 W Snoerlengte 1,9 m Afmetingen L 20 x H 9 x B 12 cm Gewicht 0,75 kg BESCHRIJVING...
  • Page 83: Algemene Instructies

    Achterste deksel Knop Spanningschakelaar 10. Lampglas 11. Temperatuurknop 12. Stoomregelaar 13. Zool AANWENDING ALGEMENE INSTRUCTIES Verwijder vóór het eerste gebruik de bescherming van de zool. De eerste keer dat u het strijkijzer inschakelt, kan het wat geluid maken en enige geur en/of rook produceren. Dit is volkomen normaal en zal snel stoppen.
  • Page 84 Zijde, wol Gemiddelde temperatuur Katoen, linnen Hoge temperatuur Stof die niet gestreken kan worden Begin met kledingstukken die op een lage temperatuur moeten worden gestreken. Zo bespaart u tijd, omdat het strijkijzer sneller heet wordt dan afkoelt. Ook kunnen er dan geen brandplekken op de kleding ontstaan. Tips •...
  • Page 85: Waterreservoir Vullen

    • Strijk zijde, wol en synthetische kleding binnenstebuiten om vlekken te voorkomen. • Strijk bij fluweel in de richting van de vezel en druk niet op het strijkijzer. Dit om te voorkomen dat de stof gaat glanzen. • Kleding zal meer gaan kreuken als de wasmachine erg vol is en bij centrifugeren op een hoog toerental.
  • Page 86: Temperatuur Instellen

    Giet langzaam het water vanuit de bijvulkan in het reservoir. Vul niet verder bij dan tot aan de maximumaanduiding op het reservoir (ca. 40 ml). AFB. 5 Sluit het deksel. Temperatuur instellen Zet het product rechtop. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de temperatuurknop op de gewenste temperatuur en wacht tot het lampje uitgaat.
  • Page 87: Strijken Zonder Stoom

    STRIJKEN ZONDER STOOM LET OP! Kwetsbare stoffen moeten worden beschermd door een vochtige doek tussen de het strijkijzer en de stof te plaatsen. Strijken zonder stoom doet u op dezelfde manier als stoomstrijken, maar dan met de stoomregelaar (12) in de laagste stand.
  • Page 88 Laat het product volledig afkoelen. Wikkel het snoer op. Druk op de knop (8) en klap de handgreep in de onderste stand. Berg het product altijd verticaal op.

Table des Matières