Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

DyeVert™ Power XT Contrast Reduction System
INSTRUCTIONS FOR USE
DEVICE DESCRIPTION
The Osprey Medical DyeVert
Power XT Contrast Reduction (DyeVert Power
XT) System is compatible with power injectors used in angiographic procedures
using contrast media and provides fluid pathway resistance modulation such that
excess contrast volume (i.e. contrast for diagnostic or therapeutic purposes that
is without clinical benefit) is minimized in the patient's vasculature and total
contrast media dosage reduction occurs; while maintaining adequate image
quality. Age, diabetes, moderate and severe chronic kidney disease (CKD, renal
insufficiency) and heart failure on presentation are leading factors
when considering renal protection measures such as contrast minimization tools
and processes.
The DyeVert Power XT is a disposable, single-use sterile device consisting of a
diversion line and two catheter size-dependent Diversion Valves. The device
is positioned between the power injector's most proximal connector and the
angiographic catheter via the DyeVert Power XT Stopcock. Each of the Diversion
Valves responds to the contrast injection pressure and modulates the amount of
contrast diverted. The diverted contrast is collected in the Smart Bag. The digital
display of diverted contrast volume in the Smart Bag is accurate to ±5 mL (< 25
mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL).
The DyeVert Power XT has been designed for use with Luer fittings
demonstrated to comply with ISO 594 "Conical fittings with a 6% luer taper for
syringes, needles and certain other medical equipment". Use of catheters and
power injectors beyond those listed below have not been substantiated.
Diagnostic
Guide
4F
-
5F
5F
6F
-
-
-
POWER INJECTOR COMPATIBILITY
The DyeVert Power XT has been designed for use with any power injector
capable of injecting at an injection flow rate > 3 mL/s.
MODEL NUMBER
Model Number
Contrast Viscosity Range at 37 C
HV-POWER-A-EU
4.7 to 11.8 cps (mPa*s)
CLASSIFICATION
• The Smart Bag of the DyeVert Power XT Disposable Kit is Internally Powered
• Degree of protection against electric shock: Type CF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures
APPLIED PARTS
DyeVert Power XT Module and Smart Bag
INTENDED USE
The DyeVert
Power XT Contrast Reduction System is intended to reduce the
amount of contrast media administered to the patient during angiographic
procedures using automated injections of contrast media.
Clinical evidence has demonstrated that contrast media can be toxic to the
kidneys, leading to contrast induced nephropathy (CIN).
CONTRAINDICATIONS
The DyeVert Power XT System is not intended to be used during manual
contrast injections.
WARNINGS
For single use only. Do not reuse, reprocess or re-sterilize. Reuse, reprocess or
re-sterilization may create a risk of patient infection which could lead to injury,
illness or death.
The DyeVert Power XT System is to be used with power injector flowrates set to
a minimum of 3mL/s.
Do not use if product packaging appears compromised or damaged.
Not for use with catheters not listed in the IFU or contrast media outside of the
viscosity range listed in the IFU.
Bypass the DyeVert Power XT System for Aortograms, LV grams and other
structural images.
Refer to the contrast media Labeling for dosage recommendations, warnings,
contraindications, detail of reported adverse event types and detailed directions
for use associated with contrast administration.
Guide w/Rx
-
-
6F
7F
Refer to the applicable power injector instruction manual for system warnings,
contraindications and directions for use.
If delivering drugs through the power injector stopcock, bypass DyeVert Power
XT to ensure full dosage is delivered.
PRECAUTIONS
In the event the device malfunctions or changes in performance that is not
expected, discontinue use immediately and report experience to Osprey Medical
representative. If the incident is considered reportable (e.g. serious) by the
regulating authority, please ensure the incident is also reported to the qualifying
regulatory authority.
Using the DyeVert Power XT off-label may result in undesired affects such as
poor imaging or lack of contrast reduction.
The DyeVert Power XT is designed to be used with non-diluted, room
temperature (non-warmed) contrast media only.
As with any tubing used to inject contrast media into a patient, care should be
taken to ensure all air has been removed from the lines, prior to injection, to
avoid air embolization.
Use only light tapping, if necessary, to remove air while priming the DyeVert
Power XT. Do not use tools such as hemostats or other instruments.
Be cautious to not over-tighten luer connections when connecting the DyeVert
Power XT Stopcock.
If using saline flush function of the power injector, bypass DyeVert Power XT.
In addition to contrast, the Smart Bag may contain saline.
POTENTIAL ADVERSE EVENTS
Possible adverse effects include but are not limited to: air embolism and
infection.
HOW SUPPLIED
The DyeVert Power XT is disposable and is supplied sterile. DyeVert Power XT
has been sterilized with ethylene oxide (EO).
STORAGE
For optimal battery life, store the DyeVert Power XT Disposable Kit between +10°C
and +25°C (50°F and 77°F) and not exceeding +30°C (86°F).
MAINTENANCE and REPAIR
Maintenance is not required.
DISPOSAL
Discard the DyeVert
Power XT with Smart Bag according to hospital
procedures. The contrast in the Smart Bag should not be reused.
The Smart Bag has been designed to comply with battery waste regulations. At
the end of device use the alkaline battery inside is an infected medical device.
In this instance, the Batteries Directive (2006/66/EC), the WEEE Directive and
Federal Law DO NOT apply to the collection or waste treatment of the alkaline
battery.
OPERATING CONDITIONS
The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment.
MASS of DEVICE
DyeVert Power XT Module
Smart Bag
PHYSICIAN TRAINING INFORMATION
Qualified physicians should be knowledgeable of Cath lab procedures,
techniques and contrast media usage.
No additional special skills or training is required to operate the system, but
physicians should be thoroughly familiar with the DyeVert Power XT Contrast
Reduction System supporting material including all product labeling. Physicians
may contact Osprey Medical to request training.
DIRECTIONS FOR USE
A. Assemble and Prime
1) Prime power injector as directed in the applicable Manual.
2) Introduce DyeVert Power XT and the Smart Bag into the sterile field per
normal procedure.
3) Attach the female luer of DyeVert Power XT stopcock to the male luer at the
end of the power injector line. (See Figure 1)
61g
117g
8300-B August 2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Osprey Medical DyeVert Power XT

  • Page 1 Bypass the DyeVert Power XT System for Aortograms, LV grams and other 3) Attach the female luer of DyeVert Power XT stopcock to the male luer at the structural images. end of the power injector line. (See Figure 1)
  • Page 2 XT system until all air is removed from the line and fluid exits the distal end of the DyeVert Power XT. NOTE: since this will prime only one side of the DyeVert Power XT diversion line, continue with steps 6-7 to prime the opposite side before use.
  • Page 3 Osprey Medical, Inc. could void the user's authority to operate the equipment. 3) Saline Flushing ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE PRECAUTIONS a. If flushing with saline, turn DyeVert Power XT Stopcock OFF to the This equipment has been tested and found to comply with the class B limits, Valve Selection Stopcock. (See Figure 8) pursuant to IEC/EN 60601-1-2, 4 edition.
  • Page 4 THIS PUBLICATION. IN THE EVENT OF ANY DEFECT OR NONCONFORMITY OF OR TO manufacturer and d is the recommended separation distance THIS PRODUCT(S), OSPREY MEDICAL’S LIABILITY SHALL NOT BE IN EXCESS OF THE in meters (m). PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT(S) TO BUYER. UNDER NO CIRCUMSTANCES...
  • Page 5 DyeVert Power XT wurde mit Ethylenoxid (EO) sterilisiert. KLASSIFIZIERUNG LAGERUNG • Die Smart Bag des DyeVert Power XT Disposable Kit wird intern mit Strom versorgt Für eine optimale Batterielebensdauer ist das DyeVert Power XT Disposable Kit • Grad des Stromschlagschutzes: Anwendungsteil vom Typ CF.
  • Page 6 9) Den DyeVert Power XT-Einweghahn so drehen, dass er mit der Aufschrift entsprechenden Bedienungsanleitung vor. „OFF“ (ZU) zum Katheteranschluss weist und in Richtung des Ventilauswahl- 2) Bringen Sie DyeVert Power XT und Smart Bag wie gewohnt in den sterilen Einweghahns AUF ist. (siehe Abbildung 1.) Bereich ein.
  • Page 7 Wenn die Leistung des Systems aufgrund elektromagnetischer Störungen 4) Umgehung des Systems beeinträchtigt ist, kann das Verfahren ohne Überwachung von umgeleitetem a. Um das DyeVert Power XT-System zu umgehen (d. h. keine Umleitung), Kontrastmittel fortgesetzt werden. richten Sie den DyeVert Power XT-Einweghahn auf „OFF“ (ZU) auf den Ventilauswahl-Einweghahn (siehe Abbildung 10).
  • Page 8 80 MHz bis www.ospreymed.com IEC 61000-4-3 2,7 GHz Osprey & DyeVert sind Handelsmarken von Osprey Medical Inc d = 2,3 √P 800 MHz bis 2,7 GHz ©Osprey Medical, Inc. 2020. Alle Rechte vorbehalten. Wobei P die maximale Nennausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG...
  • Page 9 ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL)+/- 10%.. DyeVert Power XT. Non utilizzare strumenti (ad esempio emostati). Il DyeVert Power XT è stato progettato per l’utilizzo con raccordi luer la cui Prestare attenzione a non serrare eccessivamente i raccordi luer durante il conformità...
  • Page 10 1) Adescare l’iniettore di potenza come indicato nel manuale applicabile. 10) Appendere la Smart Bag, in modo che sia orientata in verticale. 2) Introdurre il DyeVert Power XT e la Smart Bag nel campo sterile secondo la 11) Rimuovere la linguetta di estrazione della batteria per avviare il display normale procedura.
  • Page 11 Per consentire la ripresa del risparmio del mezzo di contrasto, Nota: se le dimensioni del catetere variano durante il caso, riorientare il orientare il rubinetto del sistema DyeVert Power XT portandolo su ON rubinetto per la selezione delle valvole secondo le esigenze.
  • Page 12 ULTERIORE RESPONSABILITÀ O DOVERE CORRELATI AI PRODOTTI OSPREY MEDICAL, NÉ AUTORIZZA ALTRE PERSONE A FARSENE CARICO IN SUA VECE. Le descrizioni o le specifiche presenti nella documentazione stampata Osprey Medical, inclusa la presente pubblicazione, sono da intendersi esclusivamente come descrizione generale del prodotto al momento della produzione e non costituiscono alcuna garanzia esplicita.
  • Page 13 • Équipement non adapté à une utilisation en présence de mélanges ENTREPOSAGE inflammables Pour une durée de vie optimale des piles, stocker le DyeVert Power XT Disposable Kit entre 10 et 25 °C (entre 50 et 77 °F) sans dépasser les 30 °C (86 °F). PIÈCES APPLIQUÉES Module DyeVert Power XT et Smart Bag ENTRETIEN et RÉPARATION...
  • Page 14 (zéro). (Voir Figure 3) (Voir Figure 1) 14) Orienter le robinet DyeVert Power XT sur OFF vers le robinet de sélection de 5) À l’aide de l’injecteur électrique, injecter de la solution saline ou du produit la valve. (Voir Figure 5) de contraste dans le système DyeVert Power XT jusqu’à...
  • Page 15 Pour économiser le produit de contraste lors de son injection, orienter le robinet DyeVert Power XT de sorte qu’il soit en mode ON vers le Volume de contraste estimé pour le patient = [volume de contraste robinet de sélection de la valve et le cathéter.
  • Page 16 électromagnétique dû aux émetteurs de radiofréquences fixes, un relevé de l’environnement électromagnétique POUR L’ACHETEUR. OSPREY MEDICAL NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU POUR devrait être envisagé. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le système de surveillance du produit de RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF FONDÉ...
  • Page 17 Osprey Medical. Si la autoridad reguladora considera que conviene notificar el incidente (p. ej., cuando este es grave), El DyeVert Power XT es un dispositivo estéril y desechable de un solo uso que asegúrese de que este se comunique también a la autoridad reguladora consta de una vía de derivación y dos válvulas de derivación que dependen del...
  • Page 18: Indicaciones De Uso

    7) Con el inyector automático, inyecte solución salina o contraste a través del manejar el sistema, pero los médicos deben estar plenamente familiarizados con DyeVert Power XT hasta que se purgue todo el aire de la vía y el líquido salga el material de referencia del DyeVert Power XT Contrast Reduction System, del extremo distal del DyeVert Power XT.
  • Page 19 Para evitar el sistema DyeVert Power XT (es decir, sin derivación), fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse cierre la llave de paso del DyeVert Power XT a la llave de paso de perjudicado. selección de válvula (consulte la figura 10). El sistema Power XT debe evitarse en el lavado de catéteres con solución salina o la...
  • Page 20 OSPREY MEDICAL. Las descripciones o especificaciones incluidas en los materiales impresos de Osprey Medical, incluida esta publicación, tienen como única finalidad describir el producto de forma general en el momento de su fabricación y no constituyen en modo alguno ninguna garantía expresa.
  • Page 21 Smart Bag. Omledt kontrastvolumen i Smart Bag vises digitalt med en nøjagtighed på ±5 mL (< 25 mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL)+/- 10%. Dup kun let for at fjerne evt. luft under priming af DyeVert Power XT. Brug ikke værktøjer, såsom hæmostater eller andre instrumenter.
  • Page 22 Figur 1 – Enhed og komponenter Væske 4) Sørg for, at stophanen på DyeVert Power XT er i positionen FRA mod katetertilslutningen og i positionen TIL mod stophanen til valg af ventil. (Se Figur 4 Indikatorstregen Prime (Spæd) (væskeniveau for spædning)
  • Page 23 For at spare på kontraststoffet under en injektion af kontraststof skal maskininjektorens kontraststofvolumen, der er angivet på stophanen på DyeVert Power XT drejes, så den er i positionen TIL maskininjektorens skærm, for at estimere det samlede volumen af mod både stophanen til valg af ventil og kateteret. (Se figur 7) kontraststof, der blev leveret til patienten (dvs.
  • Page 24 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og systemet ANSVAR I FORBINDELSE MED OSPREY MEDICALS PRODUKT(ER). Beskrivelser eller specifikationer i det trykte materiale fra Osprey Medical, herunder denne publikation, er Systemet er beregnet til brug i elektromagnetiske miljøer, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden udelukkende beregnet til at give en generel beskrivelse af produktet på...
  • Page 25 1) Flöda högtrycksinjektorn enligt anvisningarna i tillämplig manual. 2) Introducera DyeVert Power XT och Smart Bag i det sterila fältet enligt normal Förbikoppla DyeVert Power XT System för aortografi, vänster ventrikulografi och procedur.
  • Page 26 Bild 1 – Montering av enhet och komponenter Vätska 4) Kontrollera att DyeVert Power XT-kranen är riktad så att OFF (AV) pekar mot kateteranslutningen och ON (PÅ) mot kranen för ventilval. (Se bild 1) 5) Använd högtrycksinjektorn för att injicera saltlösning eller kontrastvätska Bild 4 –...
  • Page 27 Spara kontrastvätska under en injektion av kontrastvätska genom att högtrycksinjektor så som visas på injektorskärmen minus uppskattad avledd vrida DyeVert Power XT-kranen så att den är PÅ för både kranen för kontrastvätskevolym som finns i Smart Bag] ventilval och katetern. (Se bild 7) Obs! Uppskattning av kontrastvätskeredovisning kan vara felaktig på...
  • Page 28 P är den maximala uteffekten för sändaren i watt (W) www.ospreymed.com enligt sändarens tillverkare och d är det rekommenderade Osprey och DyeVert är varumärken som tillhör Osprey Medical Inc. separationsavståndet i meter (m). ©Osprey Medical, Inc. 2020. Alla rättigheter förbehållna.
  • Page 29 Bij het toedienen van medicatie via de afsluitkraan van de elektrische injector, Osprey Medical is compatibel met elektrische injectoren die worden gebruikt bij moet de DyeVert Power XT worden omzeild om te waarborgen dat de volledige angiografische procedures met contrastmiddelen. Het zorgt voor modulatie van dosis wordt toegediend.
  • Page 30 '0' (nul) aangeven (zie afbeelding 3). 6) Draai de afsluitkraan voor ventielkeuze naar de stand van het andere ventiel 14) Draai de afsluitkraan van de DyeVert Power XT naar UIT in de richting van de (zie afbeelding 2). &...
  • Page 31 2) Injecties van contrastmiddel Geschat patiëntcontrastvolume = [Contrastvolume geïnjecteerd a. Draai de afsluitkraan van de DyeVert Power XT zodanig dat deze op door elektrische injector zoals weergegeven op injectordisplay stand AAN staat voor zowel de afsluitkraan voor ventielkeuze als de...
  • Page 32 GEVAL VAN EEN GEBREK OF HET NIET NALEVEN VAN OF MET DEZE PRODUCTEN, IS DE AANSPRAKELIJKHEID VAN OSPREY MEDICAL NIET MEER DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT VAN DE KOPER. OSPREY MEDICAL IS IN GEEN OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing.
  • Page 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    Εάν γίνεται χορήγηση φαρμάκων μέσω της στρόφιγγας του ηλεκτρικού εγχυτήρα, σκιαγραφικού (δηλ. σκιαγραφικό για διαγνωστικούς ή θεραπευτικούς σκοπούς παρακάμψτε το DyeVert Power XT για να διασφαλίσετε ότι χορηγείται η πλήρης δόση. που είναι χωρίς κλινικό όφελος) ελαχιστοποιείται στο αγγειακό σύστημα του...
  • Page 34 τις οδηγίες στο σχετικό εγχειρίδιο. προσανατολισμένη σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ προς τη σύνδεση καθετήρα και σε 2) Εισάγετε το DyeVert Power XT και το Smart Bag στο στείρο πεδίο σύμφωνα ΕΝΕΡΓΟ προς τη στρόφιγγα επιλογής βαλβίδας. (βλ. Εικόνα 1) με την κανονική διαδικασία.
  • Page 35 Εικόνα 9 – Συνέχιση εξοικονόμησης υποβάθμιση της απόδοσης αυτού του εξοπλισμού. 4) Παράκαμψη συστήματος α. Για να παρακάμψετε το DyeVert Power XT System (δηλ. χωρίς Σε περίπτωση απώλειας ή υποβάθμισης της απόδοσης του συστήματος λόγω εκτροπή) προσανατολίστε τη στρόφιγγα του DyeVert Power XT σε...
  • Page 36 όπου P είναι η μέγιστη τιμή ισχύος εξόδου του πομπού σε www.ospreymed.com watt (W) σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού και Τα Osprey και DyeVert είναι εμπορικά σήματα της Osprey Medical Inc d είναι η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού σε μέτρα ©Osprey Medical, Inc. 2020. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
  • Page 37 DyeVert™ Power XT Contrast Reduction System Amennyiben az automatikus injektor zárócsapján keresztül ad be gyógyszert a HASZNÁLATI UTASÍTÁS páciensnek, kerülje ki a DyeVert Power XT eszközt, hogy a teljes dózis mindenképpen a páciens szervezetébe jusson. ESZKÖZ LEÍRÁSA ™ Az Osprey Medical DyeVert Power XT Contrast Reduction (DyeVert Power XT) ÓVINTÉZKEDÉSEK...
  • Page 38 DyeVert Power XT rendszeren keresztül, amíg nem távozik minden levegő a vezetékből, és folyadék kezd el folyni a DyeVert Power XT disztális végéből. 8) Illessze a Smart Bag eszközt a DyeVert Power XT disztális végén lévő Luer- csatlakozóhoz. (lásd 1. ábra) 8300-B August 2020...
  • Page 39 A kontrasztanyagnak a befecskendezés során történő kontrasztanyag-volumen, amely a Smart Bag eszközbe került] megtakarításához állítsa a DyeVert Power XT zárócsapot úgy, hogy az Megjegyzés: A kontrasztanyag-mennyiség nyilvántartásának becslése „be” állásban legyen mind a szelepkiválasztó zárócsap, mind a katéter pontatlan lehet egyéb folyadékok miatt, úgy mint a sóoldat jelenléte a Smart...
  • Page 40 KAPCSOLATBAN, ÉS MÁS SZEMÉLYT SEM HATALMAZ FEL A NEVÉBEN TÖRTÉNŐ berendezések (adókészülékek) és a rendszer között a lenti ajánlás szerinti minimális távolságot, az adott ILYEN FELELŐSSÉGEK VISELÉSÉRE. Az Osprey Medical nyomtatott anyagaiban – ezt a kommunikációs eszköz maximális kimeneti teljesítményének megfelelően.
  • Page 41: Lietošanas Instrukcija

    Skatiet piemērotā automātiskā injektora lietošanas rokasgrāmatu, lai noskaidrotu DyeVert™ Power XT Contrast Reduction System sistēmas brīdinājumus, kontrindikācijas un lietošanas norādījumus. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Ja ievadāt zāles caur injektora krānu, apejiet sistēmu DyeVert Power XT, lai tādējādi nodrošinātu, ka ir ievadīta pilna deva. IERĪCES APRAKSTS ™...
  • Page 42: Lietošanas Norādījumi

    2. attēls. Pretējās puses novirzes ceļa uzpilde 7) Izmantojot automātisko injektoru, pildiet fizioloģisko šķīdumu vai kontrastvielu caur sistēmu DyeVert Power XT, līdz no līnijas ir izvadīts viss gaiss un sistēmas DyeVert Power XT tālākajā galā izplūst šķidrums. 8) Pievienojiet maisiņu Smart Bag Luera tipa savienojumam, kas atrodas DyeVert Power XT distālajā...
  • Page 43 Lai kontrastvielas injekcijas laikā izmantotu kontrastvielu taupīgi, Piezīme. Kontrastvielas uzskaites aprēķini var būt neprecīzi, jo maisiņā noregulējiet DyeVert Power XT krānu tā, lai tas būtu ieslēgts gan pret Smart Bag var atrasties citi šķidrumi, piemēram, fizioloģiskais šķīdums. vārsta izvēles krānu, gan pret katetru. (Skatīt 7. attēlu.) Klasifikācija saskaņā...
  • Page 44 MEDICAL IZSTRĀDĀJUMU(-IEM) UN NEPILNVARO NEVIENU CITU PERSONU Sistēma ir paredzēta izmantošanai elektromagnētiskā vidē, kurā tiek kontrolēti izstarotie RF traucējumi. Sistēmas RĪKOTIES ŠĀDI. Apraksti vai specifikācijas Osprey Medical iespieddarbos, tostarp šajā klients vai lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, ievērojot minimālo attālumu starp publikācijā, ir paredzēti tikai kā...
  • Page 45 INFORMACIJA APIE GYDYTOJŲ MOKYMĄ Kvalifikuoti gydytojai turi išmanyti širdies tyrimų operacinėje atliekamas „DyeVert Power XT System“ skirta naudoti nustačius ne mažesnį nei 3 ml/s procedūras, taikomus metodus ir kontrastinių medžiagų naudojimą. elektrinių injektorių srauto greitį.
  • Page 46: Naudojimo Nurodymai

    2 pav. Priešingos pusės nukreipimo kelio paruošimas 7) Elektriniu injektoriumi švirkškite druskos tirpalą arba kontrastinę medžiagą per „DyeVert Power XT“, kol iš linijos bus pašalintas visas oras ir skystis tekės iš atbulinio vožtuvo, esančio „DyeVert Power XT“ distaliajame gale. 8) Pritvirtinkite „Smart Bag“ prie Luerio jungties, esančios distaliajame „DyeVert Power XT“...
  • Page 47 9 pav. Taupymo tęsimas 4) Sistemos apėjimas a. Norėdami apeiti „DyeVert Power XT System“ (t. y. netaikyti nukreipimo), UŽDARYKITE „DyeVert Power XT“ čiaupo liniją į vožtuvo pasirinkimo čiaupą (žr. 10 pav.). „Power XT System“ turėtų būti apeinama šiais atvejais: praplaunant kateterius fiziologiniu tirpalu arba...
  • Page 48 KITOS AR PAPILDOMOS ATSAKOMYBĖS, SUSIJUSIOS SU „OSPREY MEDICAL“ veikia įprastai. Jei pastebima, kad ji veikia neįprastai, gali tekti imtis papildomų priemonių, pvz., kontrastinės GAMINIU (-IAIS). „Osprey Medical“ spausdintoje medžiagoje, įskaitant šį leidinį, pateikiamų medžiagos stebėjimo sistemą pasukti kita kryptimi ar perkelti.
  • Page 49 ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL)+/- 10%. Hvis du bruker saltvannsskyllingsfunksjon for kraftinjektoren, omgå DyeVert DyeVert Power XT er konstruert for bruk med Luer-koblinger som er vist å være i Power XT. samsvar med ISO 594 «Koniske forbindelser med 6 % (Luer) stigning for sprøyter, kanyler og annet medisinsk utstyr».
  • Page 50 NULL-knapp avledet volum 1) Prim kraftinjektoren som anvist i den aktuelle håndboken. 2) Før DyeVert Power XT og Smart Bag inn i det sterile feltet ifølge normal prosedyre. 3) Fest hunn-lueren på DyeVert Power XT stoppekran til hann-lueren på enden av kraftinjektorledningen.
  • Page 51 Figur 7 – Kontrastinjeksjon (innsparing PÅ) ADVARSEL: Endringer eller modifikasjoner av Smart Bag som ikke er uttrykkelig godkjent av Osprey Medical, kan gjøre brukerens rett til å bruke utstyret ugyldig. b. Injiser kontrastmiddel ifølge normal driftsprosedyre. 3) Saltvannskylling FORHOLDSREGLER VED ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER a.
  • Page 52 HANDLING ELLER EVENTUELL ANNET TEORI SOM FØLGER AV KJØP, BRUK ELLER Over frekvensområdet 150 kHz til 80MHz skal feltstyrke være mindre enn 3 V/m. GJENBRUK AV DISSE PRODUKTENE. OSPREY MEDICAL PÅTAR SEG IKKE OG Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og systemet AUTORISERER HELLER INGEN PERSON TIL Å...
  • Page 53: Instrukcja Obsługi

    SPOSÓB PRZECHOWYWANIA KLASYFIKACJA W celu optymalizacji czasu eksploatacji baterii zestaw urządzeń jednorazowych • Worek Smart Bag z zestawu DyeVert Power XT Disposable Kit jest zasilany DyeVert XT Disposable Kit należy przechowywać w temperaturze od +10°C do wewnętrznie +25°C (od 50 °F do 77°F), a temperatura miejsca przechowywania nie powinna •...
  • Page 54: Wskazówki Dotyczące Stosowania

    (wyświetlacz cyfrowy powinien wskazywać „0” (zero) (patrz Rysunek 3). 6) Obróć kurek wyboru zaworu w kierunku innej pozycji zaworu (patrz 14) Przekręć zawór DyeVert Power XT do pozycji WYŁ. w kierunku kurka wyboru Rysunek 2). zaworu (patrz Rysunek 5).
  • Page 55 Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować obniżenie 4) Omijanie systemu wydajności tego sprzętu. a. Aby ominąć system DyeVert Power XT (tzn. nie stosować zmiany kierunku przepływu), przestaw zawór systemu DyeVert Power XT na Jeśli na skutek zakłóceń elektromagnetycznych system przestanie działać lub pozycję...
  • Page 56 W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V/m. ODPOWIEDZIALNOŚCI W ZWIĄZKU Z PRODUKTAMI OSPREY MEDICAL. Opisy i specyfikacje zawarte w drukowanych materiałach wydawanych przez firmę Osprey Medical, w tym również w niniejszej publikacji, stanowią wyłącznie ogólny opis produktu na etapie jego produkcji i nie stanowią...
  • Page 57: Instruções De Utilização

    Se estiver a administrar medicamentos através da torneira do injetor automático, benefício clínico para fins de diagnóstico ou terapêuticos) na vasculatura do desvie o DyeVert Power XT para assegurar que a dose completa é administrada. paciente e produzir uma redução total da dosagem do meio de contraste;...
  • Page 58 DyeVert Power XT. (Ver Figura 1) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 9) Gire a torneira do DyeVert Power XT de forma que fique fechada para a ligação do cateter e aberta para a torneira de seleção de válvula. (Ver Figura 1) 10) Pendure o Smart Bag de modo a ficar orientado na vertical.
  • Page 59 Figura 6 – Torneira de seleção de válvula DyeVert b. Para retomar o armazenamento de contraste, oriente a torneira do DyeVert Power XT de modo que fique ABERTA para a torneira de Nota: Se mudar o tamanho do cateter durante o caso, reoriente a seleção de válvula e para o cateter.
  • Page 60 PRODUTO(S) MÉDICO(S) DA OSPREY MEDICAL. As descrições ou especificações corretamente. Se for observado um desempenho anómalo, poderá ser necessário tomar medidas adicionais incluídas nos materiais impressos da Osprey Medical, incluindo a presente publicação, têm como, por exemplo, reorientar ou reposicionar o Contrast Monitoring System.
  • Page 61: Instrucțiuni De Utilizare

    și cateterul angiografic prin intermediul robinetului de închidere DyeVert Power XT. Fiecare dintre supapele de deviere răspunde la presiunea de DyeVert Power XT este creat pentru a fi utilizat doar cu substanțe de contrast la injectare a substanței de contrast și modulează cantitatea de substanță de temperatura camerei (neîncălzite), nediluate.
  • Page 62 Figura 2 - Amorsarea căii de deviere din partea opusă 7) Utilizând injectorul electric, injectați soluție salină sau substanță de contrast prin DyeVert Power XT până când întreg volumul de aer este eliminat din linie și fluidul iese prin capătul distal al DyeVert Power XT.
  • Page 63 2) Injectări ale substanței de contrast a. Pentru a economisi substanță de contrast în timpul injectării, orientați robinetul de închidere DyeVert Power XT astfel încât să fie în poziția ON (pornit) atât la robinetul de închidere pentru selecția supapei, cât și la cateter.
  • Page 64 și (2) Acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferențe primite, inclusiv interferențele care pot cauza funcționarea nedorită. AVERTISMENT: Schimbările sau modificările aduse Pungii Inteligente care nu au fost aprobate în mod expres de Osprey Medical ar putea anula dreptul utilizatorului de a utiliza echipamentul. PRECAUȚII PRIVIND INTERFERENȚELE ELECTROMAGNETICE Acest echipament a fost testat și s-a dovedit că...
  • Page 65 CARE REZULTĂ DIN ACHIZIȚIA, UTILIZAREA SAU REUTILIZAREA ACESTUI(OR) afectată de absorbția și reflexia provocate de structuri, obiecte și oameni. PRODUS(E). DE ASEMENEA, FIRMA OSPREY MEDICAL NU ÎȘI ASUMĂ ŞI NICI NU Intensitățile câmpului de la emițătoarele fixe, precum stațiile de bază pentru telefoanele radio (mobile/fără fir) și AUTORIZEAZĂ...
  • Page 66: Pokyny Na Používanie

    Na dosiahnutie optimálnej životnosti batérie uskladnite jednorazovú súpravu KLASIFIKÁCIA DyeVert Power XT Disposable Kit pri teplote od +10 °C do +25 °C (50 °F až 77 °F) • Vak Smart Bag jednorazovej súpravy DyeVert Power XT Disposable Kit a nepresahujte maximálnu teplotu +30 °C (86 °F).
  • Page 67 8) Pripojte vak Smart Bag k tvarovke Luer na distálnom konci systému DyeVert Power XT. (Pozri obrázok 1) 9) Otočte uzatvárací ventil DyeVert Power XT tak, aby bol v polohe VYPNUTÝ A. Montáž a plnenie smerom na prípojku katétra a ZAPNUTÝ smerom na Uzatvárací kohút výberu ventila.
  • Page 68 Obrázok 9 – Obnovenie šetrenia odklonenej kontrastnej látky. 4) Obídenie systému a. Ak chcete obísť systém DyeVert Power XT System (t. j. nechcete použiť odklonenie), otočte uzatvárací kohút DyeVert Power XT do polohy VYPNUTÝ smerom k uzatváraciemu kohútu výberu ventilu (pozri obrázok 10).
  • Page 69 2,7 GHz www.ospreymed.com d = 2,3√P 800 MHz až 2,7 GHz Osprey a DyeVert sú ochranné známky spoločnosti Osprey Medical Inc. kde P je maximálny výstupný výkon vysielača vo wattoch ©Osprey Medical, Inc. 2020. Všetky práva vyhradené. (W) podľa výrobcu vysielača a d je odporúčaná odstupová...
  • Page 70 ±5 mL (< 25 mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL). Dávejte pozor, abyste neutáhli příliš silně konektory luer při připojování Systém DyeVert Power XT byl zkonstruován pro použití se spoji Luer, u kterých uzavíracího kohoutu systému DyeVert Power XT.
  • Page 71 1) Předplňte elektrický injektor podle pokynů v příslušném návodu. 10) Zavěste Smart Bag tak, aby byl orientován vertikálně. 2) Normálním postupem uveďte systém DyeVert Power XT a vak Smart Bag do 11) Vyjměte vytahovací jazýček baterie, aby se spustil digitální displej sterilního pole.
  • Page 72 Abyste umožnili obnovení uložení kontrastní látky, orientujte uzavírací Poznámka: Jestliže se během případu změní velikost katétru – kohout systému DyeVert Power XT tak, že bude v poloze ZAP. jak přeorientujte odpovídajícím způsobem uzavírací kohout volby ventilu. směrem k uzavíracímu kohoutu volby ventilu, tak ke katétru. (Viz obrázek 9)
  • Page 73 Osprey Medical, včetně této publikace, jsou míněny výhradně k obecnému popisu produktu Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m.
  • Page 74 -prosesseja. DyeVert Power XT on suunniteltu käytettäväksi vain laimentamattomien, DyeVert Power XT on kertakäyttöinen, steriili laite, jossa on ohitusletku ja kaksi huoneenlämpöisten (ei-lämmitettyjen) varjoaineiden kanssa. katetrin koosta riippuvaista ohitusventtiiliä. Laite asetetaan paineruiskun proksimaalisimman liittimen ja angiografisen katetrin väliin DyeVert Power XT -...
  • Page 75 Kuva 2 – vastakkaisen puolen ohitusreitin esitäyttö 7) Injektoi paineruiskulla suolaliuosta tai varjoainetta DyeVert Power XT:n läpi, kunnes kaikki ilma on poistunut letkusta ja neste poistuu DyeVert Power XT:n distaalipäästä. 8) Kiinnitä Smart Bag -pussi DyeVert Power XT: n distaalipäässä olevaan luer- liittimeen (ks.
  • Page 76 6 F ja 7 4 F ja 5 Kuva 10 – järjestelmän ohitus (säästöt pois käytöstä) b. Anna varjoaineen säästön jatkua kääntämällä DyeVert Power XT - sulkuhana niin, että se on AUKI-asennossa sekä venttiilin valinnan sulkuhanan että katetrin suuntaan (ks. kuva 9).
  • Page 77 = 2,3√P 800 MHz - 2,7 GHz www.ospreymed.com jossa P on lähettimen enimmäislähtöteho watteina (W) Osprey ja DyeVert ovat Osprey Medical Inc:n tavaramerkkejä. lähettimen valmistajan mukaan ja d on suositeltu etäisyys © Osprey Medical, Inc. 2020. Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Page 78 ‫ש‬ ‫ך‬ ‫ר ד‬ ‫ת‬ ‫ו פ‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫ן ת‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ Osprey Medical DyeVert™ Power XT Contrast Reduction ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ר ע‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫מ‬ ‫ן ו נ‬ ‫י מ‬ ‫ן ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬...
  • Page 79 ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ק ל‬ ‫ע‬ ‫י ג‬ ‫י ל‬ ‫ז ו‬ ‫נ ה‬ ‫ס‬ ‫ל פ‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ד ע‬ DyeVert Power XT System ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ DyeVert ‫ה ג‬ ‫ו צ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ “000” ‫ב‬...
  • Page 80 ‫. א‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן‬ ‫ו ו כ‬ ‫ה י‬ ‫נ פ‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל ל‬ ‫, ר‬ ‫מ ו‬ ‫ל כ‬ DyeVert Power XT System ‫ת‬ ‫א‬ ‫ף‬ ‫ו ק‬ ‫ע‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬...
  • Page 81 Osprey IEC 60601 ‫. ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫י ו כ‬ ‫ז ה‬ ‫ל‬ . ‫כ‬ © Osprey Medical, Inc. 2020 ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ל כ‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ך‬ ‫ו מ‬ ‫ס‬...
  • Page 82 ‫ﺎ ﺛ آ‬ ‫د و‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ﯾ ﻐ ﻟ‬ DyeVert Power XT ‫ز ﺎ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ا ن‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﻧ ﯾ‬ ‫د ﻗ‬...
  • Page 83 ‫ﺑ ﻟ ا‬ ‫ن ﺎ‬ ‫ﺳ ﻟ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ا ز إ‬ – ‫ل‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﻟ ا‬ ، DyeVert Power XT ‫ز ﺎ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ر‬ ‫ﺑ ﻋ‬ ‫ن ﯾ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﻣ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫و أ‬...
  • Page 84 ‫ر‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ن و‬ ‫ﻛ ﯾ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺗ ﺣ‬ DyeVert Power XT ‫س‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺣ ﻣ‬ ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺟ‬ ‫و ﺗ ﺑ‬ ‫م ﻗ‬ ‫، ن‬ ‫ﻘ ﺣ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻧ ﺛ أ‬...
  • Page 85 ‫ﺣ ﻣ‬ ‫ت‬ ‫ا د‬ ‫ﻌ ﻣ‬ ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ ا‬ ‫ب‬ ‫ﺟ ﯾ‬ Osprey Medical Inc ‫ﺔ ﻛ‬ ‫ر ﺷ‬ ‫ن ﻣ‬ ‫ن ﺎ‬ ‫ﺗ ﯾ ر‬ ‫ﺎ ﺟ ﺗ‬ ‫ن ﺎ ﺗ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﻋ ﺎ‬...

Table des Matières