Page 1
Sicherheitsbrenner ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
Page 3
Beschreibung / Anwendungbereich Sie besitzen mit dem Sicherheitsbrenner von Renfert einen standfesten Laborbrenner. Sobald die Flam- me erlischt, schaltet sich innerhalb von 90 Sekunden durch das Sicherheitsventil eine automatische Gasabsperrung ein. So kann kein Gas mehr ausströmen. Der Brenner weist zudem einen niedrigen Verbrauch auf, weil Sie ihn über einen Kipphebel auf Haupt- oder Sparflamme einstellen können.
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt von nicht autorisierten Stellen repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel weiter verwendet wird.
Nehmen Sie keine Reparaturen selbst vor. Die Brennerdüsen und -rohre sind aufeinander abgestimmt und dürfen nicht verändert werden, da sie dann nicht mehr den Vorschriften entsprechen würden. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert auf alle Teile des Sicherheitsbrenners eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung des Fachhandels.
Maße (B x H x T): [6.30 x 4.80 x 2.36 inch] Lieferumfang 1 Brenner 1 Bedienhebelset 1 Brennerfuß 1 Anleitung 12 REACH Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. Änderungen vorbehalten. - 5 -...
Description / Applications By purchasing a Renfert safety burner you now own a sturdy laboratory burner. A safety valve automati- cally turns the gas off within 90 sec. of the flame being extinguished. Thus no more gas can flow out. In addition, a tipping lever enables you to run the burner on main or pilot flame thus guaranteeing low gas consumption.
Handling You can choose the size of the safety burner’s flame using the tipping lever. Position A: Ignition or pilot flame burns Position B: Main flame and ignition flame burn Position C: Main flame burns When choosing either position A or C always turn the tipping lever to its limit. By doing this you can identify quickly and unmistakably which position the burner was in should the flame ever go out.
The burner’s nozzles and pipes are harmonised and should not be changed as they will then no longer comply with regulations. When used properly Renfert guarantees all parts of the safety burner for 3 years. The original sales invoice of the specialist depot is required for a claim under guarantee. Parts given to natural wear and tear are excluded from this guarantee.
Ø tube tube mark Liquid gas 0,18 mm 0,34 mm 0,75 kW 0,60 kW 0,15 kW 933-0100 G 30 / 50 mbar [7.1 mil] [13.4 mil] Natural gas E 0,32 mm 0,55 mm 0,65 kW 0,50 kW 0,15 kW...
Parts supplied 1 Burner 1 Gas lever set 1 Burner base 1 Instruction manual 12 REACH Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. Subject to modification. - 5 -...
Description / Application Avec le brûleur de sécurité de Renfert vous êtes en possession d’un brûleur de laboratoire stable. Dès que la flamme s’éteint, le gaz est auto- matiquement coupé dans l’espace de 90 secondes par la soupape de sûreté. Le gaz ne peut donc plus s’échapper.
Exclusion de responsabilité La société Renfert refuse tout droit à dédommagement et de garantie en cas que : ► le produit est utilisé pour autres usages que dans le mode d’emploi indiqués. ► le produit est modifié d’une autre façon que dans le mode d’emploi indiquée.
Dépistage des dérangements Erreurs Causes Remèdes La soupape d'arrêt est • Alimentation centrale en gaz fermée / • Erreur d'emploi. ouverte, et pourtant bouteille de gaz vide. impossible d'allumer • Levier à gaz fermé. • Erreur d'emploi. le brûleur. Aucun bruit •...
Les buses et tuyaux du brûleur sont adaptés les uns aux autres et ne doivent pas être modifiés, car ils ne correspondraient plus aux prescriptions en vigueur. Renfert accorde sur toutes les pièces du brûleur de sécurité une garantie de 3 ans. La condition d’une prise sous garantie est la présentation de la facture d’achat d’origine établie par le dépôt dentaire.
1 Brûleur 1 Pied de brûleur 1 Jeu de levier de commande 1 Mode d‘emploi 12 REACH Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service. Sous réserve de modifications. - 5 -...
Descrizione / Campo d‘impiego Il bunsen di sicurezza della Renfert è un solido bunsen da laboratorio. Non appena la fiamma si spegne, la valvola di sicurezza blocca automaticamente il flusso del gas entro 90 secondi impedendo la fuga di gas. Azionando sul correttore della miscela il bunsen può funzionare con la fiamma principale o la fiamma pilota consentendo di ridurre il consumo di gas.
Esclusione dalla garanzia Renfert non riconosce i diritti di risarcimento dei danni o di garanzia se: • il prodotto viene impiegato per scopi diversi da quelli contemplati nelle istruzioni per l’uso • il prodotto viene soggetto ad una modificazione qualsiasi - a parte le modificazioni descritte nelle istruzioni per l’uso.
Ricerca guasti Difetto Causa Soluzione Il bunsen non si accende • Non è stata attivata l'alimentazione • Errore di azionamento. nonostante sia aperto il centrale del gas; la bombola del gas è rubinetto del gas; non si sente il vuota. rumore del gas che fuoriesce.
Parti di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito inter- net www.renfert.com/p918. Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 9330100 oppure 9320100 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
[6.30 x 4.80 x 2.36 inch] Dotazione 1 Bruciatore 1 Kit di levette 1 Piedestallo 1 Istruzioni per l‘uso 12 REACH Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto. Con riservo di modifiche. - 5 -...
Descripción / Campo de aplicación Con el mechero de seguridad de Renfert dispone de un mechero estable para laboratorios. Tan pronto como se apague la llama, se produce, por medio de la válvula de seguridad, un cierre automático de gas dentro de tan sólo 90 segun-dos.
Exención de responsabilidad La empresa Renfert GmbH declina todo derecho a indemnización por daños y perjuicios, al igual que todo derecho a garantía en caso de que: ► el producto haya sido usado para otros fines que los descritos en las instrucciones de servicio.
Busca de fallos y averías Fallo Causa Remedio No es posible encender el • Alimentación central de gas no activada / • Error de servicio. mechero, a pesar de estar botella de gas vacía. abierta la válvula de cierre, no se oye ninguna salida •...
Las boquillas y los tubos del mechero han sido adaptados entre sí y no deben ser modificados, ya que entonces dejarían de corresponder a lo prescrito por las normas y disposiciones correspondientes. En caso de un uso adecuado, la casa Renfert concede una garantía de 3 años a todas las piezas del mechero de seguridad.
1 Mechero 1 Juego de plancas 1 Zócalo 1 Instrucciones de servicio 12 REACH Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra página Web www.renfert.com en el área Postventa. Bajo reserva de modificaciones. - 5 -...
Page 33
Descrição / Area de aplicação O queimador de segurança da Renfert é um robusto queimador de laboratório. Assim que a chama se apaga, a válvula de corte interrompe automaticamente o fornecimento de gás dentro de 90 segundos. Isto impede que saia mais gás.
Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: • o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. • o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
Localização de erros Erro Causa Solução Apesar de a válvula de corte estar • A alimentação central de gás não está • Erro de operação. aberta, não é possível acender ativada / botija de gás vazia. o queimador / nenhum ruído de •...
10 Dados técnicos Modelo 933-0100 Gás lique- feito 932-0100 Gás natural E 113 / 122 mm Altura (dependendo da inclinação): [4.45 / 4.80 inch] Peso (com o pé 640 g do queimador): [22.4 oz] Mangueiras de ligação: Conforme a DIN 30664 Pressão de ligação:...
Page 39
Açıklama / Kullanım alanı Renfert Güvenlikli bek eco ile dayanıklı bir laboratuvar beki edinmiş bulunuyorsunuz. Alev söner sönmez güvenlik valfi sayesinde 90 saniye içinde otomatik bir gaz kesme fonksiyonu devreye girmektedir. Böylece artık gaz akışı devam etmez. Bek ayrıca düşük bir tüketime sahiptir, çünkü bir yatırmalı kol üzerinden beki ana aleve veya tasarruflu aleve ayarlayabilirsiniz.
► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanılmamış ise;...
Arıza arama Arıza Nedeni Çözümü Bek blokaj valfinin açılmış • Merkezi gaz besleme sistemi etkin değil / • Kullanım hatası. olmasına rağmen tutuşmuyor / gaz tüpü boş. gaz çıkışı sesi yok. • Gaz koluna bastırılmamış. • Kullanım hatası. • Nozüller tıkalı. •...
Aksi halde bunların kurallara uygunluğu artık ortadan kalkmış olabilir. Amaca uygun kullanımda Renfert, Güvenli bekin tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır.
[6.30 x 4.80 x 2.36 inch] Teslimat içeriği 1 Bek 1 Çalıştırma kolu seti 1 Bek ayağı 1 Kılavuz 12 REACH REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölümünde bulabilirsiniz. Değişiklik yapma hakkı saklıdır. - 5 -...
Описание / Область применения Приобретенная Вами безопасная горелка производства Renfert – это очень надежный лабораторный прибор. Через 90 секунд после того, как пламя перестает гореть, защитный вентиль автоматически отключает подачу газа. Таким образом, истекание газа исключается. Кроме того, горелка обладает очень низким расходом газа, так как Вы имеете возможность при...
Исключение ответственности Renfert GmbH отказывается выполнять какие-либо требования по возмещению ущерба и выполнению гарантийных обязательств, если: ► Продукт использовался для иных, отличных от упомянутых в инструкции по эксплуатации целей. ► Продукт подвергался каким-либо изменениям – кроме описанных в инструкции по эксплуа- тации.
Поиск неисправностей Неисправность Причина Устранение Горелка не зажигается, • Центральное снабжение газом не включе- • Ошибка в обслуживании. но / газовый баллон пуст. несмотря на открытый запорный вентиль • Газовый рычаг не нажат. • Ошибка в обслуживании. / отсутствует звук выходящего...
очень тонко согласованы друг с другом и их нельзя подвергать изменениям, так как в этом случае они уже не соответствуют нормативным положениям. При правильной эксплуатации Renfert предоставляет на все детали горелки гарантию на 3 года. Условием предоставления гарантийных услуг является наличие оригинального счета от продавшей...
160 x 122 x 60 mm Объем поставки 1 Горелка 1 Комплект рычагов обслуживания 1 Цоколь горелки 1 Инструкция 12 REACH Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Возможны изменения - 5 -...
Page 51
Opis / zakres stosowania Zostaliście Państwo posiadaczami stabilnego palnika laboratoryjnego firmy Renfert Gdy tylko zgaśnie płomień palnika, w przeciągu 90 sekund włącza się zawór bezpieczeństwa automaty- cznie odcinając dopływ gazu. Gaz nie może więcej wypływać z palnika. Palnik wykazuje przy tym niskie zużycie gazu, ponieważ za pomocą dźwigni wychylnej można ustawić...
Page 52
Utrata gwarancji Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: • urządzenie użyte było do innych celów niż podane w instrukcji obsługi. • urządzenie w jakikolwiek sposób zostało przerobione - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi.
Usuwanie błędów Błąd Przyczyna Pomoc Palnik pomimo otwartego za- • Nieodkręcony centralny zawór • Błąd w obsłudze. woru nie zapala się / nie ma gazowy / pusta butla z gazem. szumu wylatującego gazu • Nie naciśnięta dźwignia przepustni- • Błąd w obsłudze. •...
(nie spełniały by więcej odpowiednich przepisów) Przy użyciu zgodnym z przeznaczeniem firma Renfert przyznaje na wszystkie części palnika 3 letnią gwarancję. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży.
1 Palnik 1 Zestaw dźwigni do obsługi palnika 1 Podstawa palnika 1 Instrukcja obsługi 12 REACH Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. Wszelkie zmiany zastrzeżone - 5 -...
/ vyfouknout těsnicí tuk, zajišťující těsnost hořáku. Vyloučení odpovědnosti Renfert GmbH odmítá jakékoliv nároky na náhradu škody vyplývající ze záruky, pokud: • se produkt používá pro jiné účely, než které jsou uvedeny v návodu k použití. • pokud je výrobek jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze.
Obsluha Můžete si vybrat velikost plamene bezpečnostního hořáku pomocí plynové páky. Poloha A: zápalný, resp. pilotní plamen hoří Poloha B: hlavní a zápalný plamínek hoří Poloha C: Hlavní plamen hoří Při výběru buď pozice A nebo C byste měli vždy otočit plynovou páku až do koncového dorazu. Tím můžete rychle a jednoznačně...
Nesnažte se opravovat přístroj sami. Trysky hořáku a trubky jsou seřízeny a nemělo by s nimi býti manipulováno, protože pak neodpovídají předpisům. Při správném použití Renfert poskytuje záruční lhůtu po dobu 3 let na všechny díly bezpečnostního hořáku.
Obsah dodávky 1 Hořák 1 Sada ovládacích pák 1 Patka hořáku 1 Návod 12 REACH Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. Změny vyhrazeny. - 5 -...
Page 63
الوصف / مجاالت االستخدام تكون قد حصلت على قنديل قوي لمخبرك. هناك صمام أمان يغلقRenfert بشرائك لجهاز القنديل اآلمن من إنتاج شركة مصدر الغاز بشكل اتوماتيكي بعد 09 ثانية من انطفاء الشعلة وبهذا يتوقف تدفق الغاز، وهناك أيض ا ً آلية تمكنك من تشغيل...
Page 64
إخالء المسؤولية : لن تكون مسؤولة عن دفع أي تعويض أو عن االلتزام بالكفالة في أي ٍ من األحوال التاليةRenfert GmbH إن شركة .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب التعليمات ◄ ...
Page 65
دليل األعطال العالج السبب العطل .خطأ تشغيلي لم يتم فتح الصنبور في المصدر الرئيسي للتزويد شعلة القنديل ال تشتعل .بالغاز / أو أن أنبوبة الغاز فارغة على الرغم من فتح .خطأ تشغيلي .لم يتم الضغط على مفتاح الغاز ،صمام إغالق الغاز قم...
Page 66
.ويجب عدم تبديل أي ٍ منها ألنها بذلك تصبح غير متوافقة مع األنظمة المعتمدة . كافة مكونات القنديل اآلمن لمدة سنوات، شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم على الوجه الصحيحRenfert تكفل شركة عند مطالبتك بالكفالة يتع ي ّن عليك إبراز وصل الشراء األصلي الذي حصلت عليه من المتجر المتخصص، علم ا ً بأن القطع...
Page 67
عملية تبديل الفوهات يجب أن تتم من قبل جهة مختصة ومؤهلة وفق ا ً لتعليمات المؤسسة األلمانية للعاملين بتركيب الغاز .) (تشريع ألماني – راجع األنظمة المحلية في بلد االستخدامDVGW والمياه المواصفات الفنية النوع 933-0100 932-0100 غاز سائل E غاز طبيعي...