Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATE-FORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SÉRIE „A"
A12 JRTD
A15 JRTD
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
- FRANÇAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES
AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
057.20.UEM-FR
2020 - 12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AIBO A Serie

  • Page 1 PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS PLATE-FORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SÉRIE „A“ A12 JRTD A15 JRTD MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE - ...
  • Page 3 Date révision Description révision • 2010-01 Déblocage manuel. • Inclusion instructions pour huile biodégradable. 2010-11 • Mise à jour températures et liste d'huiles. 2010-12 • Inclusion instructions pour le remorquage d'urgence avec une pompe optionnelle. • Modification des informations sur ‘’Déclaration de mise en service et première vérification, vérifications successives, transfert de la propriété’’.
  • Page 4: Table Des Matières

    Tigieffe Vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et Vous invite à lire le présent manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous Vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité.
  • Page 5 5.1.2.9. Mise à niveau plate-forme ..........................31 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme ................32 5.1.3.1. Klaxon manuel..............................32 5.1.3.2. Bouton d'arrêt d’urgence ..........................32 5.1.3.3. Témoins de signalisation ..........................32 5.1.3.3.1. Témoin verte signalisation poste de commande habilité (ZA) ................. 32 5.1.3.3.2.
  • Page 6 7.2.4.2. Filtre de retour..............................59 7.2.4.3. Filtre de refoulement ............................60 7.2.5. Réglage des jeux patins flèche télescopique ....................60 7.2.6. Contrôle fonctionnement clapet de décharge circuit mouvements..............61 7.2.6.1 Clapet de décharge circuit mouvements proportionnels ................. 61 7.2.6.2. Clapet de décharge circuit mouvements ON-OFF ..................62 7.2.7.
  • Page 7: Introduction

    INTRODUCTION Le présent manuel d'instructions pour l'Utilisation et l'Entretien contient des principes généraux et concerne la gamme complète des machines figurant sur la couverture ; par conséquent, la description des composants et des systèmes de commande et de sécurité pourrait comprendre des détails qui ne figurent pas sur Votre machine, dans la mesure où ils sont fournis sur demande ou ne sont pas disponibles.
  • Page 8: Vérifications Périodiques Successives

    1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au mois vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 9: Débarquement En Hauteur

    La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d’une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œuvre dans des zones ouvertes au public.
  • Page 10: Postes De Manœuvre

    La troisième, constituée par la flèche terminale dénommée “bras pendulaire” (de série le bras pendulaire est fixe, ▪ en option est tournant de 180° au total). Les vérins hydrauliques de déplacement de la structure articulée sont pourvus de clapets over-center directement bridés sur ceux-ci.
  • Page 11: Identification

    Identification 1.8. Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 12: Emplacement Des Composants Principaux

    Emplacement des composants principaux 1.9. Cette figure représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 1) Tableau de commande 2) Commandes au sol 3) Unité de commande électrique 4) Réservoir huile hydraulique 5) Réservoir gasoil 6) Moteur Diesel 7) Pompe transmission 8) Pompe mouvements 9) Moteurs hydrauliques de traction...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques Machines Standards

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS Modèle A12 JRTD 2.1. A12 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 12,2 40’ Hauteur maximale de la plate-forme 10,2 33' 5"...
  • Page 14 Alimentation Diesel YANMAR "Stage III’’ Type moteur Diesel 3TNV-88 3TNV-88 Puissance max. moteur 28,2 37,8 Puissance Réglée 33,5 Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte batterie Litres 1,85 Capacité du réservoir gasoil Litres 18,5 Alimentation Diesel YANMAR "Stage V / Tier 4 final"...
  • Page 15 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 15...
  • Page 16: Modèle A15 Jrtd

    Modèle A15 JRTD 2.2. A15 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 15,1 49’ 6” Hauteur maximale de la plate-forme 13,1 42’ 11” Hauteur libre du sol 9,8” Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 28' 10" Rotation tourelle (non continue) °...
  • Page 17 Alimentation Diesel YANMAR "Stage III’’ Type moteur Diesel 3TNV-88 3TNV-88 Puissance moteur 37,5 Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte batterie Litres 1,85 Capacité du réservoir gasoil Litres 18,5 Alimentation Diesel YANMAR "Stage V / Tier 4 final" Type moteur Diesel 3TNV-88 3TNV-88...
  • Page 18 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 18...
  • Page 19: Vibrations Et Bruit

    Vibrations et bruit 2.3. On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Équipements de protection individuelle (EPI) 3.1. Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
  • Page 21: Normes D'emploi

    Normes d’emploi 3.3. 3.3.1. Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. ▪ La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 22: Phases De Travail

    Vérifier la zone de travail pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ou d’autres dangers. ▪ Prêter une attention particulière à la zone se trouvant au-dessus de la machine durant le levage afin d’éviter ▪ des écrasements et des collisions. Pendant le déplacement tenir les mains en position de sécurité.
  • Page 23: Vitesse Du Vent Selon L'échelle De Beaufort

    3.3.4. Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Ci-dessous il y a le tableau indicatif qui permit d'identifier facilement la vitesse du vent, rappelant que la limite maximale pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
  • Page 24: Pression Au Sol De La Machine Et Portance Du Terrain

    3.3.5. Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 25: Lignes Haute Tension

    Ci-après, nous reprenons un tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 26: Installation Et Contrôles Préliminaires

    INSTALLATION ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”. Positionner la machine sur une surface suffisamment consistante (voir paragraphe 3.3.5) et ayant une pente inférieure à...
  • Page 27: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 28 Manette de contrôle proportionnelle de traction Levier proportionnel de commande montée/descente pantographe Levier proportionnel de commande montée/descente flèche Levier proportionnel de commande montée/descente BRAS PENDULAIRE Levier proportionnel de commande extension/rétraction flèche télescopique Levier proportionnel de commande QUICK UP/QUICK DOWN (option) Levier proportionnel de commande rotation tourelle Levier proportionnel de commande rotation BRAS PENDULAIRE (option) Interrupteur commande rotation plate-forme...
  • Page 29: Traction Et Direction

    5.1.1. Traction et direction Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de traction avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
  • Page 30: Mouvements Pour Le Positionnement De La Plate-Forme

    5.1.2. Mouvements pour le Positionnement de la Plate-forme Pour exécuter tous les mouvements, autres que la traction, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, E, F, G, H et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes : a) Appuyer sur la pédale homme mort située sur la plate-forme ;...
  • Page 31: Quick Up/Quick Down (Option)

    5.1.2.5. QUICK UP/QUICK DOWN (option) Ce petit levier commande le développement rapide en montée/descente de la plate-forme, en commandant simultanément les manœuvres de : ▪ Soulèvement/descente pantographe Soulèvement/descente flèche secondaire ▪ Soulèvement/descente bras pendulaire ▪ ▪ Extension/rétraction flèche télescopique Pour exécuter la manœuvre QUICK UP/QUICK DOWN, on utilise le petit levier proportionnel F. Agir sur le levier proportionnel F en le portant en avant pour effectuer le soulèvement rapide ou en arrière pour effectuer la descente.
  • Page 32: Autres Fonctions Tableau De Commande De La Plate-Forme

    5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Klaxon manuel Klaxon pour signaler le déplacement de la machine ; l’actionnement manuel du klaxon se fait en enfonçant la touche S. 5.1.3.2. Bouton d'arrêt d’urgence En appuyant sur le bouton rouge d'arrêt d’urgence R on interrompt toutes les fonctions de commande de la machine. Pour obtenir les fonctions normales, tourner le bouton dans le sens horaire d'un quart de tour.
  • Page 33: Témoin Rouge Signalisation Anomalie De Fonctionnement Moteur Diesel / Réserve Carburant (Zc)

    5.1.3.3.3. Témoin rouge signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / réserve carburant (ZC) Ce témoin indique un mauvais fonctionnement du moteur diesel ou le fait qu’on a atteint la réserve de carburant. Allumé avec feu fixe avec : machine allumée ; tableau de commande de la plate-forme ; alimentation Diesel sélectionnée. Moteur Diesel éteint, prêt pour le démarrage.
  • Page 34: Poste De Commande Au Sol Et Unité De Commande Électrique

    Poste de commande au sol et unité de commande électrique 5.2. Le poste de commande au sol contient les cartes électroniques pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. L'unité de commande électrique (ou carte électronique de commande) se trouve à l'intérieur du capot (située sur le réservoir).
  • Page 35: Poste De Commande Au Sol Et Unité De Commande Électrique En Option Pour Les Moteurs Tier 4 Final E

    Clé principale allumage et sélecteur du tableau de commande sol/plate-forme Bouton d’arrêt d’urgence Interrupteur démarrage moteur thermique Diesel Afficheur interface utilisateur Témoin signalisation machine allumée Témoin huile Témoin alternateur Témoin température tête moteur M) Témoin filtre air Levier MONTÉE//DESCENTE PANTOGRAPHE Levier MONTÉE//DESCENTE FLÈCHE Levier MONTÉE/DESCENTE BRAS PENDULAIRE Levier EXTENSION/RÉTRACTION FLÈCHE TÉLESCOPIQUE...
  • Page 36: Clé Principale D'allumage Et Sélecteur Du Poste De Commande (A)

    IL EST INTERDIT d'utiliser le poste de commande au sol comme emplacement de travail quand du personnel se trouve à bord de la plate-forme. Utiliser les commandes au sol seulement pour allumer et éteindre la machine, pour sélectionner le poste de commande, pour la régénération du FAP (display MURPHY), ou dans des situations d’urgence afin de récupérer la plate-forme.
  • Page 37: Afficheur Interface Utilisateur (D)

    5.2.5. Afficheur interface utilisateur (D) L’afficheur à fonctions multiples d’interface machine/usager sert à visualiser : Paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur ; ▪ ▪ Heures de fonctionnement du moteur Diesel (les heures de travail sont visualisées sous le format HEURES: MINUTES et la lettre D finale) ;...
  • Page 38 CAS 1. Si la régénération est demandée par la machine, pendant l'utilisation de celle-ci, le témoin ZC de la Fig.7 sera activé depuis la plate-forme avec un signal acoustique et un signal sur l'afficheur (voir image ci-dessous). Effectuer ensuite les étapes suivantes : Amener la machine en position de repos ;...
  • Page 39 CAS 2. Si on veut forcer la régénération, les conditions suivantes doivent être remplies : Température du liquide de refroidissement > 60°C (cadran inférieur droit) RPM 800 (régime de ralenti du moteur ; cadran grand central) Au moins 50 heures depuis la dernière régénération Si les conditions sont remplies, selon la figure 10, appuyer sur consécutivement : Bouton A Bouton B...
  • Page 40: Témoin De Signalisation Machine Allumée (E)

    Si les conditions de démarrage de la régénération ne sont pas remplies, le message suivant apparaît Fig. 12 On peut arrêter le processus de régénération à tout moment en appuyant sur la touche "INHIBIT". L’afficheur d'interface utilisateur sert en outre pendant d’éventuelles interventions de la part d’un personnel spécialisé...
  • Page 41: Accès À La Plate-Forme

    Accès à la plate-forme 5.3. La “position d’accès” est la seule position où il est permis d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate-forme. La “position d’accès” à la plate-forme de travail est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à...
  • Page 42: Démarrage Du Moteur Diesel

    5.4.1. Démarrage du moteur Diesel En tournant la clé de démarrage placée sur le tableau de commande de la plate-forme, on obtient: En position “0” le moteur Diesel est éteint. ▪ ▪ En position “3 sec” se produit la phase de pre-réchauffement des bougies (uniquement pour moteurs avec bougies).
  • Page 43: Arrêt Du Moteur Diesel

    5.5.3. Arrêt du moteur Diesel Pour obtenir l’extinction du moteur Diesel : Poste de commande de la plate-forme : Tourner l’interrupteur de démarrage jusqu'à la position “0”. ▪ Ou bien, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. ▪ Poste de commande au sol : Tourner l’interrupteur de démarrage jusqu'à...
  • Page 44: Commandes D'urgence Manuelle

    Commandes d'urgence manuelle 5.6. Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. 5.6.1. Bloc hydraulique de type A Fig.14-A En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1) Pousser et tirer l’actionneur sur l’électrovanne EV11B (A);...
  • Page 45: Bloc Hydraulique De Type B

    ATTENTION : La commande d'urgence peut être interrompue à tout moment en relâchant le levier ou par arrêt de l'action sur la pompe. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de ramener tous aux conditions initiales et faire fondre le levier dans un centre d'assistance autorisé. 5.6.2.
  • Page 46: Prise Pour Connexion Outils De Travail (Option)

    Correspondance des électrovannes avec les mouvements et le fonctionnement de l'opérateur manuel. Nom électrovanne Mouvement Actionnement de l'opérateur manuel Montée pantographe Tirer Descente pantographe Pousser Coulissement flèche télescopique Tirer Rentrée flèche télescopique Pousser EV12 Rotation antihoraire tourelle Tirer EV13 Rotation horaire tourelle Pousser EV14 Montée flèche secondaire...
  • Page 47: Niveau Et Ravitaillement En Carburant (Modèles "Ed", "D")

    Niveau et ravitaillement en carburant (modèles “ED”, “D”) 5.8. Avant l’utilisation de la propulsion thermique (moteur Diesel), il est conseillé de vérifier le niveau du carburant contenu dans le réservoir. Cette opération doit être effectuée en vérifiant visuellement le niveau de carburant, au moyen de l'indicateur du réservoir visible à...
  • Page 48: Déplacement Et Transport

    DÉPLACEMENT ET TRANSPORT Déplacement 6.1. Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé (voir figure ci-contre). Pour déplacer la machine pendant l'utilisation normale, suivre les instructions qui figurent dans le chapitre “MODE D'EMPLOI”...
  • Page 49: Transport

    Transport 6.2. Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions qui suivent. Vu les dimensions de certains modèles, on conseille, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues dans votre nation en ce qui concerne la circulation routière. Avant de procéder à...
  • Page 50: Remorquage D'urgence De La Machine

    Au moyen d'un chariot élévateur d'une capacité appropriée (voir le poids de la machine dans le tableau ▪ “caractéristiques techniques” au début de ce manuel) et doté de fourches d'une longueur au moins égale à la largeur de la machine. Enfiler les fourches à l'endroit indiqué par les autocollants situés sur la machine. En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur.
  • Page 51: Remorquage D'urgence De La Machine (Option)

    6.3.2. Remorquage d’urgence de la machine (option) En cas de panne, la procédure suivante doit être suivie pour effectuer un remorquage d'urgence de la machine avec le dispositif de remorquage d'urgence optionnel : 1) Retirer le couvercle de protection arrière du châssis en dévissant les 4 vis de fixation.
  • Page 52: Entretien

    ENTRETIEN Effectuer les opérations d'entretien quand la machine est à l'arrêt, après avoir enlevé la clé du ▪ tableau de commande, avec la plate-forme en position de repos. ▪ Les opérations de maintenance décrites ci-après sont pour des machines se trouvant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Page 53: Entretien Générale

    Entretien générale 7.2. On va décrire ci-après les principales opérations d'entretien prévues, en indiquant la périodicité requise dans le tableau ci- après. On rappelle que, sur demande, la machine peut être dotée d'un compte-heures. Opération Périodicité Après les 10 premières heures de Serrage vis tel qu’il est décrit dans le paragraphe “Réglages divers”...
  • Page 54: Réglages Divers

    7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) Vis des roues 2) Vis de fixation moteurs traction 3) Vis de fixation cylindres direction 4) Vis d'arrêt des axes des moyeux pivotants 5) Vis de fixation nacelle...
  • Page 55: Graissage

    7.2.2. Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau.
  • Page 56: Contrôle Niveau Et Vidange Huile Circuit Hydraulique

    7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler le niveau dans le réservoir après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois pas mois, au moyen de l’indicateur prévu à cet effet (référence A dans la figure ci-contre), en s'assurant que il est toujours compris entre les valeurs max.
  • Page 57: Huile Hydraulique Biodégradable (Option)

    7.2.3.1 Huile hydraulique biodégradable (Option) Si le client le demande, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standards mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
  • Page 58: Mélange

    7.2.3.7 Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisées. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total mais à condition que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.2.3.8 Micro-filtration Lors de la conversion sur des machines usagées, tenir compte du pouvoir élevé...
  • Page 59: Remplacement Filtres Hydrauliques

    7.2.4. Remplacement filtres hydrauliques 7.2.4.1. Filtre d’aspiration Tous les modèles sont équipés d’un filtre d'aspiration, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration pour lequel il est nécessaire d'effectuer le remplacement au moins tous les deux ans. Pour procéder au nettoyage des filtres d'aspiration montés à...
  • Page 60: Filtre De Refoulement

    7.2.4.3. Filtre de refoulement Le filtre de refoulement est représenté dans la figure ci-contre. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la cartouche filtrante au moins tous les deux ans. Pour remplacer la cartouche filtrante : Éteindre la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt ▪...
  • Page 61: Contrôle Fonctionnement Clapet De Décharge Circuit Mouvements

    7.2.6. Contrôle fonctionnement clapet de décharge circuit mouvements 7.2.6.1 Clapet de décharge circuit mouvements proportionnels Le clapet de décharge décrit contrôle la pression maximum du Type A circuit des mouvements proportionnels (pantographe, flèche secondaire, flèche télescopique, bras pendulaire, rotation tourelle, rotation bras pendulaire).
  • Page 62: Clapet De Décharge Circuit Mouvements On-Off

    7.2.6.2. Clapet de décharge circuit mouvements ON-OFF Le clapet de décharge décrite contrôle la pression maximum Type A du circuit des mouvements ON-OFF (braquage, rotation nacelle, nivellement nacelle). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
  • Page 63: Contrôle Fonctionnement De L'inclinomètre Dans La Tourelle

    7.2.7. Contrôle fonctionnement de l’inclinomètre dans la tourelle ATTENTION ! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
  • Page 64 ÉPAISSEURS A12 JRTD - A15 JRTD A [mm] B [mm] ATTENTION ! Les dimensions des épaisseurs A et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max. admises, comme mentionné dans le tableau “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”. À utiliser pendant le tarage de l'inclinomètre. Manuel d'utilisation et d'entretien –...
  • Page 65: Réglage Du Système De Détection De Surcharge (Cellule De Chargement)

    7.2.8. Réglage du système de détection de surcharge (cellule de chargement) ATTENTION ! En général, ce dispositif ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
  • Page 66: By-Pass Au Système De Détection De Surcharge - Seulement Pour Manœuvre

    Le calibrage du système est nécessaire : ▪ En cas de remplacement d’un des éléments qui composent le système. Au cas où, après une surcharge excessive ou à la suite d’un choc, tout en enlevant la charge en excès, la condition de ▪...
  • Page 67: Vérification Fonctionnement Minirupteurs M1

    7.2.10. Vérification fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de levage sont contrôlées par des minirupteurs : M1A sur le pantographe ▪ ▪ M1B sur la flèche M1C sur le bras pendulaire ▪ ▪ M1E sur l'extension télescopique Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs Les fonctions des minirupteurs M1A-M1B-M1E sont les suivantes: Avec plate-forme en dehors de la position de repos...
  • Page 68: Vérification De Fonctionnement Du Système De Sécurité Pédale Homme Mort

    7.2.11. Vérification de fonctionnement du système de sécurité pédale homme mort La pédale homme mort sur la plate-forme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du poste de commande de la plate-forme. En vérifier le fonctionnement au moins une fois par an. Pour vérifier le bon fonctionnement de la PÉDALE homme mort : Déplacer la manette de commande de traction en avant et en arrière, SANS APPUYER SUR LA PÉDALE HOMME ▪...
  • Page 69: Batterie De Démarrage

    Batterie de démarrage 7.3. La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. Sur les machines avec moteur thermique, la batterie de démarrage sert à...
  • Page 70: Marques Et Certifications

    MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Page 71: Plaques Et Étiquettes

    PLAQUES ET ÉTIQUETTES CODES ÉTIQUETTES STANDARDS CODE DESCRIPTION QUANTITÉ 001,10.001 Plaquette remarques AIRO 001,10.024 Plaquette immatriculation AIRO 001,10.031 Étiquette attelage pour remorquage 001,10.057 Étiquette remarques générales 001,10.059 Étiquette serrage roues 001,10.060 Étiquette point de levage 001,10.150 Étiquette type huile “46” I-D-F-NL-B-G-PL - sous le capot 001,10.180 Étiquette prochain contrôle 001,10.243...
  • Page 72 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 72...
  • Page 73: Registre De Contrôle

    10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 74: Inspections Périodiques Obligatoires Par L'organisme Préposé

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Remarques Signature + Cachet Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 74...
  • Page 75: Inspections Périodiques Obligatoires Par Le Propriétaire

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; des points d’ancrage des harnais ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille VÉRIFICATION VISUELLE ;...
  • Page 76 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 77 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3. CONTRÔLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 78 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.3. ÉTAT DE LA BATTERIE Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 79 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L’HUILE DU RÉSERVOIR Voir chapitre 7.2.3. HYDRAULIQUE (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10°...
  • Page 80 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE L'INCLINOMÈTRE DANS LA Voir chapitre 7.2.7. TOURELLE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 81 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.10 MINIRUPTEURS M1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 82 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE DU DISPOSITIF HOMME Voir chapitre 7.2.11 MORT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 83 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 84: Transferts De Propriété

    TRANSFERTS DE PROPRIÉTÉ 1° PROPRIÉTAIRE SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à...
  • Page 85 TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 86 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag.
  • Page 87 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag.
  • Page 88: Schémas Électriques

    11. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 053.08.026 SYMB. DESCRIPTION Pag-Col. 2-26 VERTISSEUR SONORE AU SOL 6-105 VERTISSEUR SONORE SUR PLATE FORME AIRO S 5-95/97 UMPER POUR ENTINEL BTAV 1-15 ATTERIE 6-113 ELECTEUR DE PASS SYSTEME DE DETECTION DE SURCHARGE 1-04 OUGIES É 1-03 LECTRO ACCELERATEUR 1-08...
  • Page 89 4-64 IN DE COURSE ARRET ROTATION DROITE TOURELLE 4-65 IN DE COURSE ARRET ROTATION GAUCHE TOURELLE 1-12 EMARREUR MPT1 4-65 IN DE COURSE PATINS ANTI RENVERSEMENT A DROITE OPTION MPT2 4-66 IN DE COURSE PATINS ANTI RENVERSEMENT A GAUCHE OPTION 1-05 OMPE DIESEL 1 -00...
  • Page 90 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 90...
  • Page 91 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 91...
  • Page 92 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 92...
  • Page 93 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 93...
  • Page 94 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 94...
  • Page 95 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 95...
  • Page 96 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 96...
  • Page 97: Schéma Hydraulique

    12. SCHÉMA HYDRAULIQUE 057.07.001 MOTEUR DIESEL POMPE À ENGRENAGES (MOUVEMENTS) POMPE À PISTONS (TRACTION) RACCORDEMENT RAPIDE FILTRE DE RETOUR FILTRE D'ASPIRATION POMPE MANUELLE POUR MANŒUVRES D'URGENCE RÉSERVOIR HUILE BLOC HYDRAULIQUE MOUVEMENTS ON-OFF BLOC HYDRAULIQUE MOUVEMENTS PROPORTIONNELS BLOC HYDRAULIQUE MOUVEMENTS BRAS PENDULAIRE MOTEUR HYDRAULIQUE ANTÉRIEUR MOTEUR HYDRAULIQUE POSTÉRIEUR BLOC HYDRAULIQUE COMMANDE TRANSLATION...
  • Page 98 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 98...
  • Page 99: Fac-Similé Déclaration Ce De Conformité

    13. FAC-SIMILÉ DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ    DÉCLARATION ORIGINELLE DE CONFORMITÉ CE 2006/42/CE Nous Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit : Plate-forme Élévatrice Mobile de Personnel Modèle N°...
  • Page 100     DÉCLARATION ORIGINELLE DE CONFORMITÉ CE 2006/42/CE Nous Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit : Plate-forme Élévatrice Mobile de Personnel Modèle N°...
  • Page 102 TIGIEFFE S.r.l. a socio unico Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com  Manuel d'utilisation et d'entretien – Série A12 JRTD A15 JRTD Pag. 102...

Ce manuel est également adapté pour:

A12 jrtdA15 jrtd

Table des Matières