Sommaire des Matières pour Kuppersbusch WT6800.0i Pose libre
Page 1
BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and installation WT6800.0i Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it. Service und Kundendienst Telefon: 0209 –...
Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch 2. Installationsanleitung 3. Beschreibung der Bedienelemente 4. Gebrauch des Geräts zum Waschen 5. Gebrauch des Geräts zum Trocknen 6. Reinigung und Pflege 7. Hinweise zu Betriebsstörungen Dieses Gerät ist mit der Kennzeichnung gemäß...
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Page 4
Die Arbeiten für den Strom- und Wasseranschluss für die Installation des Geräts müssen vom Fachmann ausgeführt werden. Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die auf eine mangelnde oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind.
Page 5
Im Falle einer Betriebsstörung niemals versuchen, die Maschine selbst zu reparieren. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und drehen Sie den Wasserhahn zu. Verständigen Sie dann einen Fachmann. Reparaturen dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Das Gerät ist für den Gebrauch durch erwachsene Personen bestimmt. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Vollwaschtrockner und seinen Bedienelementen zu spielen.
2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Vollwaschtrockner hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert.
2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG Maschine vorgesehenen Ort aufstellen. Maschine einer Wasserwaage sorgfältig beiden Richtungen waagrecht ausrichten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren. Nach Nivellieren Füße mit den Gegenmuttern blockieren. 3. Wenn die Maschine auf der Rückseite über verstellbare Füße verfügt, ist darauf zu achten, dass der hintere Teil der Maschine beim Einbau nicht auf den Füßen, sondern auf den hierfür vorgesehenen Kufen steht.
Page 8
2.3 WASSERANSCHLUSS Sicherstellen, dass der Wasserdruck innerhalb der folgenden Werte liegt: 0,05- 0,9MPa. Ist der Druck höher, muss ein Druckminderer installiert werden. Den Kaltwasser-Zulaufschlauch (blaue Überwurfmutter) an den Kaltwasserhahn mit ¾"-Gasgewinde anschließen. Darauf achten, Überwurfmutter fest verschrauben, damit der Anschluss dicht ist. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt oder gequetscht sein.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG vom 3.5.89 (inklusive der Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch ein Originalnetzkabel ersetzt werden, das beim Kundendienst erhältlich ist. Den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen bzw. in die Steckdose stecken. ...
4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält.
Page 11
4.4 EINFÜLLEN DER WÄSCHE Öffnen Sie die Einfülltür und verteilen Sie die Wäsche gleichmäßig und lose in der Trommel. Große und kleine Wäschestücke sollten Sie nach Möglichkeit abwechseln. Die maximale Beladungsmenge des Geräts, zu der diese Gebrauchsanleitung gehört, beträgt 7kg Wäsche pro Waschgang.
4.6 DOSIERUNG VON PULVERWASCHMITTEL Normal verschmutzte Wäsche Wählen Sie ein Programm ohne Vorwäsche. Füllen Sie die auf der Waschmittelpackung angegebene Gesamtmenge Waschmittel in die Kammer für die Hauptwäsche der Waschmittelschublade. Stark verschmutzte Wäsche Wählen Sie ein Programm mit Vorwäsche. Füllen Sie ¼ der empfohlenen Waschmittelmenge in die Kammer für die Vorwäsche und ¾ des Waschmittels in die Kammer für die Hauptwäsche.
Page 13
4.10 EINSCHALTEN DER MASCHINE UND WÄHLEN DES WASCHPROGRAMMS Zum Einschalten und Auswählen des Programms verfahren Sie bitte folgendermaßen: Drehen Sie den Programmwahlschalter in eine der beiden Richtungen. So schalten Sie den Vollwaschtrockner ein. Wählen Sie dann das Waschprogramm. Auf dem Display werden abwechselnd die bis zum Programmende verbleibende Zeit und das empfohlene Gesamtgewicht für das gewählte Programm angezeigt.
Page 14
4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Optionenwahl Optionen bestätigen Start/Pause Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C.
Page 15
4.12 RESTZEIT Symbol Startverzögerung Symbol Start/Pause Start/Pause Taste Startverzögerung Durch wiederholtes Drücken der Taste Startverzögerung können Sie festlegen, wann das Waschprogramm enden soll. Die Restzeit bis zum Ende des Programms berücksichtigt die normale Dauer Wasch-/Trockenprogramms, vorgenommenen Einstellungen (Temperatur, Schleuderdrehzahl und Optionen), welche die normale Dauer des Programms verkürzen oder verlängern können, und die Wartezeit vor dem Start, die Sie eingestellt haben.
4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwechselnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken.
4.17 NOTENTRIEGELUNG Sollte der Strom ausgefallen sein, können Sie die Einfülltür mechanisch entriegeln. Hierzu dient die Notentriegelung auf der Unterseite des Geräts: Drehen Sie den Schalter auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Waschwasser ab (siehe Abschnitt 6.4).
Page 18
5.2 WASCH- UND TROCKENPROGRAMM Der automatische Ablauf des Wasch- und Trockenprogramms ist bei den intensiven Programmen (Baumwolle, Buntwäsche) und bei Synthetik/empfindlicher Wäsche möglich. Bei den Wollwaschprogrammen kann das automatische Trocknen nach dem Waschen nicht gewählt werden. Beim automatischen Waschen und Trocknen darf die Wäscheladung maximale 4 kg Baumwolle oder 2 kg Synthetik betragen.
5.5 PROGRAMM CLEAN Damit das Gerät auf Dauer in einem einwandfreien Betriebszustand bleibt, verfügt es über das Programm CLEAN, das dazu dient, regelmäßig den Trocknungskreislauf zu reinigen und eventuelle Flusenablagerungen zu beseitigen. Nach einer bestimmten Anzahl von Trocknungsvorgängen leuchtet auf dem Display das Symbol CLEAN auf, welches darauf hinweist, dass das entsprechende Programm ausgeführt werden muss.
6.3 REINIGUNG DER TÜRDICHTUNG Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass sich keine Spangen, Knöpfe, Nägel, Nadeln und dergleichen in den Falten der Dichtung der Einfülltür befinden. 6.4 REINIGUNG DER LAUGENPUMPE Die Laugenpumpe muss nur gereinigt werden, wenn sie durch Knöpfe, Spangen oder dergleichen blockiert wurde und das Wasser nicht mehr abpumpt.
5. Schrauben Sie den Deckel der Pumpe wieder an. Befestigen Sie den Ablassschlauch, indem Sie den Schnappverschluss in seine Aufnahme „C“ einrasten. Bringen Sie die Sockelblende wieder an. Hierzu müssen Sie je nach Modell wie folgt verfahren: Einbaugerät/voll integrierbar – Die Sockelblende zuerst auf der Unterseite einsetzen, gegen das Gehäuse drücken und mit den Stopfen befestigen.
7. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefährdung des Benutzers zu vermeiden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sollten Sie, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen, zur Vermeidung von unnötigen Kosten selbst kontrollieren, ob alle in dieser Störungstabelle aufgeführten Vorgänge ausgeführt wurden.
Page 23
Die Maschine schleudert Die Unwuchtkontrolle hat angesprochen, weil die Wäsche nicht nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trommel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen.
Page 24
Contents 1. Precautions for safety and use 2. Installation instructions 3. Description of controls 4. Using the appliance for washing 5. Using the appliance for drying 6. Cleaning and maintenance 7. Troubleshooting This appliance is tagged in accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and E- lectronic Equipment - WEEE.
READ THE INSTRUCTIONS Attention! You are advised to read all the instructions in this manual carefully; it will inform you about the right conditions for the proper, safe use of your washer-dryer It is very important to keep this instruction manual with the appliance for future reference. In the event of sale or transfer, ensure that the manual always accompanies the appli- ance, to provide the necessary information about its use.
Page 26
same as the values marked on the nameplate. The use of adapters or junctions is not recom- mended. Never disconnect the plug by pulling on the power supply lead. The appliance is only disconnected from the electricity supply if the plug has been removed •...
Page 27
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles • and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instruc- •...
The manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by failure to comply with the above regulations or deriving from tampering with even just one part of the appliance and the use of non-original spare parts. 2. INSTALLATION INSTRUCTIONS Important! The appliance must be installed by a qualified engineer in compliance with the relevant regulations.
2.2 POSITIONING AND LEVELLING Place the appliance in the chosen position. Level the appliance carefully in all directions with the aid of a spirit level, adjusting the height of the feet if necessary. Once done, fix the feet in pla- ce with the locknuts provided.
2.3 CONNECTING TO THE WATER SUPPLY Check that the water supply pressure is in the following range: 0,05-0,9MPa. With higher pressures, use a pressure reducer. Connect the cold water supply hose (blue screw collar) to the cold water tap with ¾ gas threaded connector, taking care to tighten firmly to prevent leaks.
Do not connection/disconnect the power supply plug from the socket with wet hands • Only disconnect the power supply plug from the socket by taking hold of the plug itself, never by • pulling on the lead. 3. DESCRIPTION OF CONTROLS 3.1 CONTROL PANEL All the appliance's control and monitoring devices are placed together on the front panel.
4. USING THE APPLIANCE FOR WASHING 4.1 PREPARING THE ITEMS FOR WASHING Subdivide the items for washing by fabric type and colour fastness. Wash white and coloured items separately. New coloured items should be washed separately the first time. Normally, items carry labels with washing instructions. The following is a short description of the symbols u- sed on these labels.
Page 33
4.4 LOADING THE ITEMS FOR WASHING Open the door and load the laundry, distributing it evenly over the drum, with items opened out and not bundled together; if possible, large and small items should be well mixed. The washing machine covered by this manual can be loaded with up to 7kg of laundry for each wash. If this weight is exceeded, the washing results will be poor and the appliance may malfunction.
Page 34
4.6 POWDER DETERGENT DOSES Laundry with normal dirt Choose a programme without prewash. Pour the total amount of detergent shown on the pack into the main wash compartment of the detergent dra- wer. Very dirty laundry Choose a programme with prewash. Place ¼...
Page 35
4.11 SELECTING AND CONFIRMING OPTIONS Options Option selection Confirm option Start Pause The Option Selection button can be used to select the following options in sequence (from the top down): Prewash: adds a stage before the main wash, lasting about 20 minutes at a temperature of 35°C. Suit- able for loads of particularly dirty items.
Page 36
4.12 TIME REMAINING Delay Timer symbol Start pause symbol Start Pause Delay Timer button The Delay Timer can be pressed repeatedly to select the time after which the washing programme will end. The time left before the end of the cycle calculates the initial duration of the washing/drying cycle, the settings made (temperature, spin speed and options) which may shorten or lengthen the cycle's initial duration, and the delay time the user wishes to add before the cycle starts.
4.14 INTERRUPTING OR CHANGING THE WASHING PROGRAMME The washing programme in progress can be interrupted at any moment: press the “Start/Pause” button for about 3 seconds: the display shows the word PAUS (for 1 second) al- ternating with the time remaining until the end of the cycle (for 1 second). The Start/Pause light flashes on and off.
Page 38
4.17 OPENING THE APPLIANCE IN AN EMERGENCY In the event of a power failure, the door is opened using the mechanical release device activated by means of the lever in the bottom of the appliance: Turn the knob to Off and disconnect the power •...
Page 39
5.2 WASH-AND-DRY PROGRAMME Automatic washing and drying can be carried out in the tough fabrics (cotton and colours) and synthetic/delicate fabrics programmes. If the wool wash programmes are selected, automatic drying after the wash cannot be set. For automatic washing and drying, the load of laundry must not exceed 4 kg of cotton or 2 kg of synthetic fab- rics.
5.5 CLEAN PROGRAMME To keep the appliance operating at peak efficiency over time, it has a CLEAN programme for regular cleaning of the drying circuit to remove any fluff deposits. After a given number of drying cycles, the CLEAN symbol lights up on the display to warn that this pro- gramme needs to be run.
6.3 CLEANING THE DOOR GASKET Check regularly that there are no brooches, buttons, nails or pins in the folds of the door gasket. 6.4 CLEANING THE DRAIN PUMP The drain pump only needs cleaning if it has been blocked by buttons, brooches or similar objects and the water is not being pumped out.
6.5 CLEANING THE DETERGENT DRAWER The detergent drawer should be kept clean, removing all solid deposits. To simplify this operation, completely remove the detergent drawer (pull the drawer fully out, press in the zone marked PUSH and then remove com- pletely).
Page 43
7. TROUBLESHOOTING This produce complies with the relevant regulations governing the safety of electrical equipment. For safety rea- sons, any technical inspections or repairs must be performed by qualified staff, to prevent all hazards for the user. If the appliance does not work, before calling the After-Sales Service, to avoid unnecessary expense, check your- self that the operations listed in this troubleshooting table have been carried out.
Appliance does not spin Anti-imbalance safety device tripped because laundry not evenly distrib- uted in drum. If laundry is still wet at end of cycle, rearrange it in the drum by hand and repeat spin programme only. Emptying water from drum In the event of a power blackout or appliance failure, the water can be removed from the drum using the emergency procedure.
Page 45
Índice 1. Advertencias sobre seguridad y uso 2. Instrucciones para efectuar la instalación 3. Descripción de los mandos 4. Utilización de la máquina para lavar 5. Utilización de la máquina para secar 6. Limpieza y mantenimiento 7. Advertencias para caso de anomalía y malfuncionamiento Este aparato dispone de marca conforme con lo dispuesto por la Directiva europea 2002/96/CE en...
LÉANSE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. ¡Advertencia! Aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones expuestas en este manual con el objeto de informarse sobre las condiciones más adecuadas para un uso correcto y seguro del aparato. Es muy importante que este manual de instrucciones sea conservado con el aparato para poder consultarlo en el futuro.
Page 47
Los trabajos eléctricos e hidráulicos necesarios para efectuar la instalación de los aparatos • deben ser ejecutados sólo por personal cualificado. Es obligatorio efectuar el enlace de tierra según las modalidades previstas por las normas de • seguridad de los sistemas eléctricos. El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que deriven de la falta de conexión o de una errónea conexión a tierra.
Page 48
Los cachorros de animales o los niños muy pequeños podrían introducirse en la lavadora- • secadora . Controlar siempre el interior del cesto antes del uso y evite que los niños jueguen en la • lavadora. Mantener alejados a los niños cuando la puerta de la máquina está abierta o el compartimento del •...
Page 49
2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ¡Importante! El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado especializado, con observancia de las normas vigentes. La lavadora-secadora es de notable peso. Elevarla procediendo con cautela. 2.1 DESEMBALAJE Para los efectos del transporte, el grupo oscilante es inmovilizado mediante los tornillos (A) situados en la parte traserade la lavadora-secadora, con los respectivos separadores de plástico (B).
Page 50
2.2 POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN 1. Emplazar la máquina en la posición prevista. Nivelar cuidadosamente máquina todas direcciones mediante un nivel de burbuja operando, de ser necesario, pies regulables. Una vez efectuada la regulación, inmovilizar los pies mediante las respectivas contratuercas. 3.
2.3 CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA Verificar que la presión de alimentación esté comprendida entre los siguientes valores: 0,05-0,9MPa. En caso de existir presiones superiores se deberá instalar un reductor de presión. Conectar el tubo de alimentación agua fría (virola de color azul claro) al grifo del agua fría con boca roscada de ¾...
El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que deriven de la falta de conexión o de una errónea conexión a tierra. La ejecución de una correcta conexión eléctrica garantiza máxima seguridad. Este aparato cumple con lo dispuesto por la Directiva 89/336/CEE del 3.5.89 (incluida la Directiva •...
Page 53
4. USO DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL LAVADO 4.1 PREPARACIÓN DE LA ROPA Dividir la ropa a lavar en función del tipo de tejido y la solidez de los colores. Lavar por separado las prendas de color blanco y aquellas de color. La primera vez es aconsejable lavar por separado las prendas de color nuevas.
4.3 CARGA DE LA ROPA En todo lo posible, para ahorrar energía eléctrica es conveniente completar la carga de los diferentes tipos de tejido. Introducir la ropa de manera que esté suelta, alternando prendas de grandes y pequeñas dimensiones. Las primeras veces es conveniente pesar las cargas de ropa; sucesivamente bastará proceder según la experiencia adquirida.
4.6 DOSIFICACIÓN DE DETERGENTES EN POLVO Ropa normalmente sucia Elegir un programa sin prelavado Introducir en el compartimento del lavado del cajón detergente la cantidad total de detergente indicada en el envase. Ropa muy sucia Elegir un programa con prelavado Introducir ¼...
Page 56
4.10 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN PROGRAMA DE TRABAJO Para encender la máquina y seleccionar un programa proceder de la siguiente forma: Girar el mando de los programas en uno de los sentidos. De este modo se enciende la lavadora-secadora. 2.
Page 57
4.11 SELECCIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LAS OPCIONES Opciones Selección opciones Confirmar opciones Arranque/Pausa Mediante el botón Selección Opciones es posible seleccionar en sucesión las siguientes opciones (de arriba hacia abajo): Prelavado: Activación de una fase previa al lavado de unos 20 minutos de duración y con temperatura de 35 °C.
Page 58
4.12 TIEMPO RESIDUAL Símbolo Retardador de arranque Símbolo Arranque pausa Arranque Pausa Botón Retardador de arranque Presionando repetidamente el botón Retardador de arranque, es posible seleccionar el lapso después del cual el programa de lavado se concluirá. El tiempo requerido para concluir el programa incluye la duración inicial del programa de lavado/secado, de las programaciones efectuadas (temperatura, velocidad de centrifugado y opciones), que pueden reducir o prolongar la duración inicial del programa y del tiempo de espera que el usuario desea alcanzar antes de la partida.
4.14 INTERRUPCIÓN O CAMBIO DEL PROGRAMA DE LAVADO Durante su ejecución el programa de lavado puede ser interrumpido en cualquier momento y para ello: presionar el botón “Arranque/Pausa” durante unos 3 segundos: en el monitor aparecerán alternativamente la palabra PAUS (por 1 segundo) y el tiempo residual (por 1 segundo). El testigo Arranque/Pausa se enciende de modo intermitente.
4.17 APERTURA DE EMERGENCIA En caso de interrumpirse la energía eléctrica, la portezuela de cristal abre mediante desenganche mecánico, representado por la lengüeta situada en la parte inferior del aparato: Disponer el mando en Off y extraer el enchufe • de la alimentación eléctrica.
Page 61
5.2 PROGRAMA DE LAVADO MÁS SECADO La ejecución automática del programa de lavado y secado es posible en el caso de los programas enérgicos (algodón, coloreados) y sintéticos/delicados. Seleccionando programas de lavado lana, no es posible efectuar el secado automático después del lavado. Para lavar y secar de modo automático, la carga de ropa no debe ser superior a 4 kg de prendas de algodón o 2 kg de tejidos sintéticos.
5.5 PROGRAMA DE LIMPIEZA (CLEAN) Para mantener durablemente inalteradas las prestaciones de la máquina, ésta cuenta con un programa CLEAN que permite limpiar periódicamente el circuito de secado y eliminar posibles depósitos de fibras residuales. Después de un determinado número de secados, en el monitor se enciende el símbolo CLEAN para indicar que es necesario aplicar este programa.
Page 63
6.3 LIMPIEZA GUARNICIÓN DE LA PORTEZUELA DE CRISTAL Controlar periódicamente la posible presencia de clips, botones, clavos, alfileres y otros objetos en los pliegues de la guarnición. 6.4 LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACIÓN La limpieza de la bomba de evacuación deberá efectuarse sólo en caso de bloquearse a causa de botones, alfileres, u otros objetos que impidan la evacuación del agua.
Page 64
Modelo de libre instalación; montar el zócalo ante todo en la parte inferior y a continuación empujarlo hacia el mueble hasta obtener su acoplamiento. 6.5 LIMPIEZA DEL CAJÓN DE LOS DETERGENTES Es conveniente mantener el cajón de los detergentes limpio y exento de incrustaciones.
Page 65
ADVERTENCIAS PARA CASO ANOMALÍA MALFUNCIONAMIENTO Este producto cumple con lo establecido por las normas vigentes sobre seguridad relativas a los equipos eléctricos. Por motivos de seguridad, eventuales controles técnicos o reparaciones deben ser ejecutadas sólo por personal cualificado a fin de evitar peligros para el usuario. Al dejar de funcionar la máquina, antes de llamar al Servicio de Asistencia y para evitar inútiles gastos, controlar personalmente que hayan sido ejecutadas las operaciones que se indican en esta Tabla de anomalías.
La máquina no efectúa el Ha intervenido el dispositivo de seguridad antidesequilibrio porque la ropa centrifugado no está uniformemente distribuida en el interior del cesto. Por lo tanto, en caso de que al concluir el programa la ropa quede mojada, aconsejamos distribuirla manualmente en el interior del cesto y repetir sólo la operación de centrifugado.
Page 67
Sommaire 1. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation 2. Instructions pour l’installation 3. Description des commandes 4. Utilisation de la machine pour le lavage 5. Utilisation de la machine pour le séchage 6. Nettoyage et entretien 7. Anomalies et dysfonctionnement Le marquage CE est apposé...
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ! Avertissement ! Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce manuel pour connaître les conditions les plus appropriées pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l’appareil pour pou- voir le consulter à...
Page 69
La mise à la terre est obligatoire selon les modalités prévues par les normes de sécurité des ins- • tallations électriques. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels, dérivant du branchement manqué ou défectueux de la ligne de terre.
Page 70
Les enfants ne doivent pas s'approcher de la machine lorsque le hublot est ouvert ou le bac à dé- • tergent est ouvert ; d'éventuels résidus de détergent pourraient causer des dommages irrépara- bles aux yeux, à la bouche et à la gorge et même provoquer la mort par étouffement. •...
2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Important ! L’appareil devra être installé par un technicien spécialisé et conformément aux normes en vigueur. Le lave-linge séchant a un poids très élevé. Il faut faire très attention en le soulevant. 2.1 DÉBALLAGE Le groupe oscillant est bloqué pour le transport par les vis (A) placées derrière le lave-linge séchant, et par les ca- les en plastique (B).
2.2 POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU 1. Placer l'appareil à l'endroit choisi. Niveler l'appareil au sol dans toutes les directions avec le niveau à bulle et régler, si né- cessaire, hauteur pieds. Après réglage, bloquer les pieds avec les contre- écrous appropriés.
2.3 ALIMENTATION EN EAU La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs suivantes : 0,05-0,9MPa. Si la pression est supérieure, installer un réducteur de pression. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau froide (bague de couleur bleue) au robinet d'eau froide à...
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive 89/336/CEE du 3.5.89 (y compris la directive de • modification 92/31/CEE) relative à l'élimination de perturbations radioélectriques. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une pièce d'origine, disponible auprès du •...
4. UTILISATION DE LA MACHINE POUR LE LAVAGE 4.1 PRÉPARATION DU LINGE En premier lieu, trier le linge à laver en séparant les pièces selon le genre de tissu et la solidité des couleurs. Laver séparément le blanc et les couleurs. La première fois, il est conseillé de laver les vêtements neufs de couleur à...
4.4 INTRODUCTION DU LINGE Ouvrir le hublot et introduire le linge dans la cuve en le distribuant uniformément, bien ouvert et non pas tassé ; si possible, mélanger les grandes pièces et les petites. Le lave-linge, accompagné du présent manuel, peut être chargé jusqu'à un maximum de 7kg de linge pour chaque lavage.
Linge très sale Choisir un programme avec prélavage. Introduire ¼ de la quantité de détergent conseillée dans le compartiment prélavage du bac à détergent et ¾ du détergent dans le compartiment lavage. Attention ! S'il n'y a pas les indications de dosage pour le linge délicat en fibre synthétique, doser de ½ jusqu'à 2/3 de la •...
4.11 SÉLECTION ET CONFIRMATION DES OPTIONS Options Sélection options Confirmation options Marche Pause En pressant la touche Sélection options, il est possible de sélectionner en succession les options suivan- tes (du haut vers le bas) : Prélavage : introduction d'une phase qui précède le lavage, de la durée de 20 minutes environ et à une température de 35°C.
4.12 TEMPS RESTANT Symbole Départ différé Symbole Marche pause Marche Pause Touche Départ différé En pressant plusieurs fois la touche Départ différé, il est possible de sélectionner après combien de temps le programme de lavage pourra terminer. Le temps à la fin du cycle tient compte de la durée ini- tiale du cycle de lavage/séchage, des sélections faites (température, vitesse d'essorage et options), qui peuvent réduire ou prolonger la durée initiale du cycle et du temps d'attente que l'utilisateur veut ajouter avant le départ.
4.14 INTERRUPTION OU CHANGEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE Pendant son exécution, le programme de lavage peut être interrompu à tout moment : presser la touche « Marche/Pause » pendant environ 3 secondes : l'afficheur affiche alternativement le mot PAUS (pendant 1 seconde) et le temps restant (pendant 1 seconde). Le voyant Marche/Pause cli- gnote à...
4.17 OUVERTURE D'URGENCE S'il y a une panne de courant, le hublot s'ouvre par l'intermé- diaire d'un crochet mécanique représenté par la languette pla- cée dans la partie inférieure de l'appareil : Tourner la manette sur Off et enlever la prise •...
5.2 PROGRAMME DE LAVAGE + SÉCHAGE Le déroulement automatique du programme de lavage et séchage est possible dans les programmes énergiques (coton, couleur) et synthétiques/délicats. Si l'on sélectionne les programmes de lavage laine, il est impossible de sélectionner le séchage automatique après le lavage. Pour laver et sécher automatiquement, la charge de linge ne doit pas être supérieure à...
5.5 PROGRAMME CLEAN Pour maintenir dans le temps un parfait fonctionnement du lave-linge séchant, celui-ci est doté d'un programme CLEAN dont le but est de nettoyer périodiquement le circuit de séchage et d'éliminer d'éventuels dépôts de pelu- ches. Sur l'afficheur, après un nombre déterminé de séchages, le symbole CLEAN s'allume et indique qu'il faut ef- fectuer le programme.
6.3 NETTOYAGE DU JOINT DU HUBLOT Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas d'agrafes, de boutons, de clous, d'aiguilles dans les plis du joint du hu- blot. 6.4 NETTOYAGE DE LA POMPE DE VIDANGE Le nettoyage de la pompe de vidange n'est effectué que si la pompe se bloque à cause de boutons, d'agrafes ou d'objets similaires et l'eau n'est plus évacuée.
Modèle intégrable total – Introduire le socle d'abord dans la partie inférieure. Le pousser vers l'appareil et ac- crocher de nouveau les bouchons. Modèle pose libre – Introduire le socle d'abord dans la partie inférieure puis le pousser vers l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encastre.
7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur relatives aux appareillages électriques. D'éventuels contrôles techniques ou des réparations doivent être faits pour des raisons de sécurité uniquement par du per- sonnel qualifié afin d'éviter des risques pour l'utilisateur. Lorsque la machine ne fonctionne pas, avant d'appeler le SAV, pour éviter des frais inutiles, contrôler personnel- lement que toutes les opérations reportées dans le tableau des anomalies aient été...
La machine n'essore pas La sécurité anti-balourd est intervenue à cause d'une mauvaise répartition du linge dans le tambour. Donc si, en fin de cycle, le linge est encore mouillé, nous conseillons de le mettre à la main dans le tambour et de ré- péter uniquement le programme d'essorage.
Page 88
Inhoudsopgave 1. Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik 2. installatievoorschriften 3. Beschrijving van de bedieningsorganen 4. Gebruik van de machine voor het wassen 5. Gebruik van de machine voor het drogen 6. Reiniging en onderhoud 7. Aanwijzingen bij storingen en defecten Dit apparaat is voorzien van een merkteken in de zin van de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
LEES DE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR Waarschuwing! Wij bevelen aan om alle instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen om op de hoogte te zijn van de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van het apparaat. Het is zeer belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat bewaart om hem later te kunnen raadplegen.
Page 90
De voor de installatie van de apparaten noodzakelijke aanpassingen van de elektrische installatie en het waterleidingnet mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Een aardaansluiting aangebracht volgens de wijzen voorzien door de veiligheidsvoorschriften voor elektrische installaties is verplicht. De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan personen of zaken als gevolg van een ontbrekende of ondeugdelijke aansluiting van de aardgeleider.
Page 91
Het apparaat is bestemd om te worden gebruikt door volwassenen. Sta niet toe dat kinderen aan de bedieningsorganen komen of met de wasdroger spelen en laat geen kinderen in de nabijheid blijven tijdens het verloop van het programma. Jonge huisdieren of kleine kinderen zouden zich in de wasdroger kunnen verstoppen.
2. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Belangrijk! Het apparaat moet worden geïnstalleerd door een gespecialiseerde technicus in overeenstemming met de geldende normen. De wasdroger heeft een aanzienlijk gewicht. Wees voorzichtig bij het optillen. 2.1 UITPAKKEN De oscillerende unit is voor het transport geblokkeerd met de schroeven (A) met de bijbehorende afstandsstukken (B)aangebracht op de achterkant van de wasdroger.
Page 93
2.2 PLAATSING EN WATERPASSTELLING Zet de machine op de verkozen plaats. Zet de machine zorgvuldig in alle richtingen met behulp van een waterpas, waterpas en regel indien nodig de hoogte pootjes. regeling moet u de pootjes met de speciale contramoeren blokkeren.
2.3 AANSLUITING OP HET WATERKRAANTJE Controleer of de voedingsdruk tussen de volgende waarden ligt: 0,05-0,9MPa. Bij een hogere druk moet u een drukbegrenzer installeren. Sluit de koudwatervulslang (lichtblauwe ring) aan op het koudwaterkraantje met de schroefdraadaansluiting van ¾ gas, en zorg ervoor dat hij goed vast wordt geschroefd om lekkages te voorkomen.
Onze onderneming onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan personen of zaken als gevolg van een ontbrekende of ondeugdelijke aansluiting van de aardgeleider. Een correcte elektrische aansluiting zal de maximale veiligheid verzekeren. Dit apparaat stemt overeen met de Machinerichtlijn 89/336/EEG van 03.05.89 (zoals gewijzigd door de richtlijn 92/31/EEG) betreffende de eliminatie van radiostoringen.
4. GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET WASSEN 4.1 HET WASGOED KLAARMAKEN Verdeel het wasgoed naar type textiel en kleurvastheid. Was de witte was apart van de bonte was. Het wordt aanbevolen om bont goed de eerste keer apart te wassen.
Page 97
4.3 DE MACHINE VULLEN MET HET WASGOED Voor zover mogelijk, verdient het aanbeveling - om elektriciteit te besparen - om de machine volledig te vullen met de verschillende stoffen. Wissel grote en kleine stukken wasgoed af en stop alles goed los in de wasmachine.
Page 98
4.6 DOSERING WASMIDDELEN IN POEDERVORM Normaal vieze was Kies een programma zonder voorwas. Vul het wasvakje van de wasmiddellade met de totale op de verpakking vermelde hoeveelheid wasmiddel. Zeer vieze was Kies een programma met voorwas. Vul het voorwasvakje van de wasmiddellade met ¼ van de aanbevolen hoeveelheid wasmiddel en vul het wasvakje met ¾...
Page 99
4.11 OPTIES SELECTEREN EN BEVESTIGEN Opties Opties selecteren Opties bevestigen Start Pauze Met de Selectie drukknop kunt u achtereenvolgend de volgende opties selecteren (van boven naar beneden): Voorwas: toevoeging van een fase voorafgaand aan het wassen, met een duur van circa 20 minuten en bij een temperatuur van 35°C.
4.12 RESTERENDE TIJD Symbool Delay timer Start pauze symbool Start Pauze Drukknop Delay timer Wanneer u de drukknop Delay Timer meerdere malen indrukt, zult u uiteindelijk kunnen selecteren over hoeveel tijd het wasprogramma zal stoppen. De tijd tot aan het eind van de wascyclus houdt rekening beginduur was-/droogcyclus, verkozen...
Page 101
4.14 ONDERBREKING OF WIJZIGING VAN HET WASPROGRAMMA Tijdens de uitvoering kan het wasprogramma op ieder moment worden onderbroken: houd de drukknop "Start/Pauze" circa 3 seconden lang ingedrukt: op de display zal afwisselend het woord PAUS (1 seconde lang) en de resterende tijd (1 seconde lang) worden afgebeeld. Het controlelampje Start/Pauze zal knipperend branden.
4.17 OPENING IN NOODGEVAL Bij het ontbreken van de elektrische energie zal het deurtje kunnen worden geopend met de speciale mechanische ontgrendeling, herkenbaar aan het lipje aan de onderzijde van het apparaat: Draai de knop op Off en trek de stekker uit het stopcontact ...
Page 103
5.2 WASSEN PLUS DROGEN PROGRAMMA Het automatische verloop van het wassen plus drogen programma is mogelijk bij de energieke (katoen, bont goed) en synthetisch/delicaat programma's. Bij de wolprogramma's kunt u het automatisch drogen na het wassen niet instellen. Om de wasgoedlading automatisch te wassen en drogen mag het gewicht niet hoger zijn dan 4 kg katoen of 2 kg synthetisch.
5.5 CLEAN PROGRAMMA Voor het behoud van de functionaliteit van het apparaat is de wasdroger uitgerust met een CLEAN programma dat ervoor dient om het droogcircuit periodiek schoon te maken en eventuele pluisophopingen te verwijderen. Op de display gaat, na een bepaald aantal droogbeurten het symbool CLEAN branden om aan te geven dat het programma moet worden uitgevoerd.
Page 105
6.3 REINIGING VAN HET DEURRUBBER Controleer regelmatig of er geen paperclips, knopen, spelden, enz. in de vouwen van het deurrubber zitten. 6.4 REINIGING VAN DE AFVOERPOMP De reiniging van de afvoerpomp is slechts nodig wanneer bij een blokkering van de pomp door knopen, paperclips of vergelijkbare voorwerpen het water niet meer wordt afgevoerd.
Page 106
6.5 SCHOONMAKEN WASMIDDELLADE Het verdient aanbeveling om de wasmiddellade vrij te houden van aankoekingen. Om deze handeling te vereenvoudigen moet u de wasmiddellade er eerst volledig uit trekken (trek de lade helemaal naar buiten, druk vervolgens op het gedeelte met het woord PUSH en trek hem er daarna helemaal uit). Verwijder de sifon «A»...
7. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN Dit product voldoet aan de geldende veiligheidsnormen met betrekking tot elektrische apparatuur. Eventuele technische controles of reparaties moeten om veiligheidsredenen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. Wanneer de machine niet werkt moet u, alvorens de servicedienst te raadplegen, om onnodige onkosten te vermijden, persoonlijk controleren of de handelingen vermeld in deze tabel storingen zijn uitgevoerd.
Page 108
De machine centrifugeert De onbalansbeveiliging heeft ingegrepen omdat de was niet gelijkmatig niet over de trommel verspreid was. Wanneer op het eind van de cyclus de was dus nog nat is bevelen wij aan om hem met de hand in de trommel te verspreiden en alleen het centrifugeprogramma te herhalen.
Page 109
Índice 1. Advertências para a segurança e uso 2. Instruções para a instalação 3. Descrição dos comandos 4. Utilização da máquina para a lavagem 5. Utilização da máquina para a secagem 6. Limpeza e manutenção 7. Advertências em caso de anomalias e de mau funcionamento Este aparelho dispõe da marca de conformidade nos termos da directiva europeia 2002/96/CE relativa...
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. Advertência! Aconselhamos a ler com muita atenção todas as instruções contidas neste manual, para conhecer as condições mais apropriadas para uma utilização correcta e segura do aparelho. É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o aparelho para permitir futuras consultas.
Page 111
É obrigatório que o aparelho tenha a ligação de terra de acordo com as modalidades previstas • pelas normas de segurança das instalações eléctricas. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos pessoais ou materiais derivantes da falta de ligação ou da ligação defeituosa da linha de terra.
Page 112
Quando a porta de óculo ou a gaveta para o detergente estiverem abertas, deve-se manter as • crianças longe da máquina; no aparelho poderiam estar presentes resíduos de detergente que podem causar danos irreparáveis nos olhos, na boca e na garganta, provocando também a morte por sufocamento.
2. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Importante! O aparelho deve ser instalado por um técnico especializado e de acordo com as normas em vigor. A máquina de lavar e secar roupa tem um peso considerável. Levantá-la com prudência. 2.1 DESEMBALAGEM O grupo oscilante é bloqueado para o transporte pelos parafusos (A) colocados na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa, com os respectivos distanciadores de plástico (B).
Page 114
2.2 POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO Coloque máquina posição escolhida. Nivele cuidadosamente máquina todas direcções, com auxílio de uma bolha de nível, regulando se necessário a altura dos pés de apoio. Uma vez efectuada a regulação, bloqueie os pés de apoio com as contraporcas específicas.
2.3 CONEXÃO À TOMADA DE ÁGUA Verifique se a pressão de alimentação está compreendida entre os seguintes valores: 0,05-0,9MPa. Se a pressão for superior, instale um redutor de pressão. Ligue o tubo de alimentação de água fria (aro de cor azul clara) à torneira de água fria com boca roscada ¾...
A nossa empresa declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos pessoais ou materiais que derivem da ausência de ligação e da ligação defeituosa à linha de ligação de terra. Uma ligação eléctrica correcta garante a máxima segurança. Este aparelho cumpre com as prescrições da directiva 89/336/CEE de 3.5.89 (incluindo a directiva de •...
4. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA PARA A LAVAGEM 4.1 PREPARAÇÃO DA ROUPA Divida a roupa a lavar de acordo com o tipo de tecido e resistência das cores. Lave separadamente roupa branca e roupa colorida. Na primeira vez que lavar peças de roupa coloridas novas, sugerimos lavá-las separadamente.
Page 118
4.3 CARREGAR A ROUPA Na medida do possível, na óptica de poupar energia eléctrica, é conveniente completar a carga para os vários tipos de tecido. Introduza a roupa bem solta alternando peças de grandes dimensões e peças pequenas. Para as primeiras vezes, sugerimos pesar as cargas de roupa. Em seguida, será suficiente a experiência adquirida.
4.6 DOSAGEM DE DETERGENTES EM PÓ Roupa normalmente suja Escolha um programa sem pré-lavagem. Introduza no compartimento para lavagem da gaveta de detergente, a quantidade total de detergente indicada na embalagem. Roupa muito suja Escolha um programa com pré-lavagem. Introduza no compartimento para pré-lavagem da gaveta do detergente, ¼ da quantidade de detergente aconselhada e no compartimento para lavagem, ¾...
4.10 LIGAR A MÁQUINA E SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM Para ligar e seleccionar os programas proceda conforme indicado a seguir: Rode o manípulo dos programas num dos dois sentidos. Desta maneira, a máquina de lavar e secar roupa liga. Seleccione o programa de lavagem.
Page 121
4.11 SELECÇÃO E CONFIRMAÇÃO DAS OPÇÕES Opções Selecção das opções Confirmação das opções Início/Pausa Através do botão de Selecção das opções é possível seleccionar em sucessão as seguintes opções (de cima para baixo): Pré-lavagem: activação de uma fase anterior à lavagem, que dura cerca de 20 minutos e é feita com temperatura de 35°...
Page 122
4.12 TEMPO RESIDUAL Símbolo de Início retardado Símbolo Início/pausa Início/Pausa Botão Início retardado Premindo repetidamente o botão Início retardado é possível seleccionar depois de quanto tempo o programa de lavagem irá terminar. O tempo para o fim do programa leva em conta a duração inicial do ciclo de lavagem/secagem, as programações feitas (temperatura, velocidade de centrifugação e opções), que podem reduzir ou alargar a duração inicial do programa, e o tempo de espera que o utilizador deseja acrescentar antes do início do programa.
4.14 INTERRUPÇÃO OU ALTERAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM O programa de lavagem, durante a execução, pode ser interrompido a qualquer momento: pressione o botão “Início/Pausa” durante cerca de 3 segundos: o visor visualiza alternadamente a palavra PAUS (durante 1 segundo) e o tempo que falta para o fim (durante 1 segundo). A luz-piloto Início/Pausa pisca.
4.17 ABERTURA DE EMERGÊNCIA Se faltar a energia eléctrica, a porta de óculo abre-se mediante destravamento mecânico, representado pela lingueta situada na parte inferior do aparelho: Gire o manípulo para a posição OFF e tire a • ficha da tomada de alimentação eléctrica. Descarregue a água de lavagem (consulte o •...
5.2 PROGRAMA DE LAVAGEM MAIS SECAGEM O desenvolvimento automático do programa de lavagem e secagem é possível nos programas intensivos (algodão, coloridos) e sintéticos/delicados. Seleccionando programas de lavagem de lã, não é possível seleccionar a secagem automática após a lavagem. Para lavar e secar automaticamente, a carga de roupa não deve ser superior a 4 kg de roupa de algodão ou 2 kg de roupa sintética.
5.4 INTERRUPÇÃO OU TROCA DO PROGRAMA DE SECAGEM Para a interrupção do programa de secagem siga as modalidades indicadas para o programa de lavagem. Se quiser terminar o programa e extrair a roupa, recomendamos executar o arrefecimento da roupa. Através do botão de selecção, regule o tempo de secagem para 20 minutos.
Page 127
6.2 LIMPEZA DO TAMBOR Elimine eventuais manchas de ferrugem do tambor com um limpador especial para aço inoxidável ou • para casos particularmente difíceis, com lixa muito fina. Para remover as incrustações de calcário da máquina de lavar e secar roupa utilize unicamente •...
4. Desenrosque a tampa da bomba “D” rodando-a para a esquerda. Limpe e elimine os objectos estranhos do corpo da bomba. Verifique também o interior “E” certificando-se de que o rotor rode livremente; poderiam estar encravados corpos estranhos que devem ser removidos. 5.
Page 129
7. ADVERTÊNCIAS EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Este produto cumpre as normas vigentes de segurança relativas aos aparelhos eléctricos. Por motivos de segurança, eventuais controlos técnicos ou reparações devem ser executados somente por pessoal qualificado, para evitar perigos para o utilizador. Se a máquina não funcionar, antes de chamar o serviço de Assistência, para evitar inúteis despesas, verifique pessoalmente se foram efectuadas as operações citadas nesta tabela de anomalias.
Page 130
A máquina não centrifuga Activou-se a segurança anti-desequilíbrio porque a roupa não está uniformemente distribuída dentro do tambor. Portanto, se no fim do ciclo a roupa sair molhada, sugerimos distribuí-la à mão dentro do tambor e repetir unicamente o programa de centrifugação. Esvaziamento de água pelo Se faltar a corrente eléctrica ou no caso de um problema da máquina de tambor...