Page 1
Parownica Gőzsugár Készülék FINO•der feine Unterschied•the fine difference•la fine différence•la fina diferencia•la fine differenza Gebrauchsinformation•User Information•Mode d’emploi I n f o r m a c i ó n s o b r e e l u s o • I n f o r m a z i o n i d ’ u s o...
1. Anwendungsbereiche 3. Sicherheitshinweise Dampfstrahlgerät mit leistungsstarkem und konstan- tem Dampf zum Reinigen und Entfetten aller im Vor Inbetriebnahme unbedingt Labor anfallenden Objekte wie z. B. Modelle, Gebrauchsanweisung aufmerk- Metallgerüste, Stümpfe und Instrumente. sam durchlesen und griffbereit aufbewahren. 2. Geräteaufbau Dieses Symbol kennzeichnet...
Gerät nicht wieder in Betrieb genommen ßen. Den beiliegenden Handstückaufhängebolzen werden kann. Gerät von einem autorisierten (7) an der rechten Seite des Gerätes einschrauben. Fachmann oder der FINO GmbH instand setzen 4.2 Standort lassen. Achtung Brandgefahr! Gerät an einem trockenen und ebenen Ort Vor Einschalten immer sicherstellen, dass der aufstellen.
Steckdose ziehen, nicht an der Anschlussleitung Das Gerät je nach Gebrauch, jedoch spätestens ziehen. Stecker und Kupplungen von Netzanschluss - nach 3 Monaten, reinigen, z. B. mit FINO KALK-EX leitungen vor Spritzwasser schützen. Entkalkungsmittel. Das Gerät mit dem Netzstecker anschließen (siehe Wassertank des kalten Geräts zu 75 % mit Wasser...
Kontakte reinigen. Wird die Störung dadurch FINO KALK-EX Art.Nr. 46093 nicht behoben, Mikroschalter ersetzen. FINO JETSTEAM PRO Wandhalterung Art.Nr. 52073 FINO JETSTEAM Abdampfschale Art.Nr. 52074 3. Dampf entweicht aus dem Verschlussdeckel (5). Fall 1: Die Druckanzeige (4) zeigt 6 Bar oder 10.
Entsorgung ausschließlich durch zertifizierte Fachunternehmen. Registrierungsnummer Deutschland 3092617 Wichtig! Die FINO GmbH hat die vorliegende Anleitung in der Absicht entwickelt, den Benutzer beim Gebrauch der Geräte zu unterstützen und die Inbetriebnahme und den Gebrauch des Gerätes zu erleichtern. Für Schäden, die auf unsachgemäße Verwendung...
Page 8
Version 1/2015. Read the operating instructions before commencing with any work! CONTENTS 1. Fields of application 2. Device setup 3. Safety precautions 4. Getting started • Prior to commissioning • location 5. Handling • Filling water tank • operation 6. Service and maintenance •...
1. Fields of application 3. Safety precautions Steam cleaner with high-power and constant steam for cleaning and degreasing all objects in the labora- It is essential to read the instruc - tory, for example, models, metal frameworks, tions for use carefully prior to stumps and instruments.
Water alarm dealer. If the water level is too low, an acoustic alarm FINO GmbH shall not accept liability for other than will sound and the water indicator (2) will intended use or inappropriate handling. come on. Stop work immediately. Switch OFF the device at the mains switch (1) and wait until the pres- 4.
12.0 kg Max. steam temperature: 170 °C 9. Delivery forms 6.1 Descaling JETSTEAM PRO steam cleaner complete with funnel Depending on use, but no later than 3 months, clean and mains cable. with a descaling agent, i.e. FINO KALK-EX. Accessories Fill the water tank of the cold device with water to FINO KALK-EX descaling agent Art.No.
• Heater is defective. Replace heater. the unit into operation for the first time and then use • The solenoid valve is defective. it. FINO GmbH cannot be held liable for damages Replace solenoid valve. due to improper use or due to modifications made to •...
Page 14
Version 1/2015. Veuillez lire le mode d’emploi avant de procéder à de quelconques travaux ! TABLE DES MATIÈRES 1. Domaine d'utilisation 2. Conception de l’appareil 3. Consignes de sécurité 4. Mise en service • Avant la mise en service • Emplacement 5.
1. Domaine d'utilisation 3. Consignes de sécurité Appareil à jet de vapeur puissant et constant pour nettoyer et dégraisser tous les objets du laboratoire, Impérativement lire le mode d’em- comme les modèles, les armatures métalliques, les ploi avec attention et en entier moignons et les instruments.
électrique à une peut pas être remis en service. Faire réparer prise de courant de sécurité reliée à la terre. Relier l’appareil par un spécialiste agréé ou par FINO l’appareil via un disjoncteur différentiel. Visser l’axe GmbH.
Nettoyer l’appareil après son utilisation et au plus Toujours tirer le câble de raccordement au réseau tard après 3 mois avec p. ex. du détartrant FINO électrique de la prise de courant au niveau de la KALK-EX. Remplir le réservoir d’eau de l’appareil fiche et ne pas tirer sur le câble.
9. Conditionnement 3. De la vapeur s’échappe du couvercle (5). Appareil à jet de vapeur JETSTEAM PRO complet Cas 1 : la jauge de pression (4) indique 6 bar avec entonnoir de versement et câble d’alimentation. ou plus.
Page 19
GmbH se réserve le droit de procéder à des modifi- cations ou des améliorations des produits décrits dans la présente documentation ou du document lui- même sans avis préalable. FINO GmbH ne garantit ni l’exhaustivité, ni l’exactitude du contenu du présent document.
Page 20
Versión 1/2015. Leer todas las instrucciones de uso antes de iniciar cualquier trabajo. ÍNDICE 1. Ámbito de aplicación 2. Diseño del dispositivo 3. Instrucciones de seguridad 4. Puesta en servicio • Antes de la puesta en servicio • Ubicación 5. Manipulación •...
1. Ámbito de aplicación 3. Instrucciones de seguridad Vaporizadora con vapor potente y constante para limpiar y desengrasar todos los objetos del laborato- Antes de la puesta en marcha, rio, como modelos, estructuras de metal, muñones e es imprescindible leer detenida- instrumentos.
1:1. Utilizar la tolva de alimentación para llenar el aparato. FINO GmbH no se hace responsable de los daños Abrir el tubo de llenado de agua y colocar la tolva de causados por el uso no previsto o por la manipulaci- alimentación.
FINO KALK-EX. Llenar el depósito de agua del dispositivo frío hasta Conectar el conector de red del dispositivo (véase un 75 % y añadir 50 ml de descalcificador.
9. Formas de suministro 3. Sale vapor de la tapa de cierre (5). Vaporizadora JETSTEAM PRO completa con tolva de Caso 1: el visor de presión (4) indica 6 bar o más. alimentación y cable de red. • La tapa de cierre no está correctamente Accesorios atornillada.
FINO GmbH amplía su política constantemente en función de sus productos. FINO GmbH se reserva el derecho de realizar cambios o mejoras en este documento o en los productos descritos en él sin previo aviso.
Page 26
Versione 1/2015. Prima di qualsiasi lavoro leggere il manuale d’uso! SOMMARIO 1. Destinazione d’uso 2. Componenti dell’apparecchio 3. Avvertenze di sicurezza 4. Messa in funzione • Prima della messa in funzione • Collocazione 5. Utilizzo • Riempimento del serbatoio • Azionamento 6.
1. Destinazione d’uso 3. Avvertenze di sicurezza Vaporizzatrice con getto di vapore potente e costan- te per la pulizia e la sgrassatura di tutti gli oggetti da Prima della messa in funzione è laboratorio, quali ad esempio modelli, strutture assolutamente necessario legge- metalliche, monconi e strumenti.
Collegare l’apparecchio ad un interruttore rimesso in funzione. Far riparare l’appa- differenziale. Avvitare il perno per appendere il mani- recchio da un tecnico autorizzato o dalla FINO polo (7), fornito in dotazione, sul lato destro dell’ GmbH. apparecchio.
FINO KALK-EX. il cavo di alimentazione. Proteggere le spine e gli Riempire il serbatoio fino al 75% con acqua, attacchi dell’alimentazione elettrica dagli spruzzi quindi aggiungere 50 ml di decalcificante. Lasciare d’acqua.
FINO GmbH non è in alcun modo responsabile di indicativo. È responsabilità dell’utente verificare se i eventuali danni derivanti da un uso non corretto prodotti da noi forniti sono adatti alle tecniche e dell’apparecchio o da modifiche apportate ad esso.
Page 32
Versie 1/2015. Lees voor aanvang van alle werkzaamheden de bedieningshandleiding! INHOUDSOPGAVE 1. Toepassingen 2. Opbouw van het apparaat 3. Veiligheidsinstructies 4. Inbedrijfstelling • Vóór inbedrijfstelling • Plaats van opstelling 5. Hantering • Watertank vullen • Bediening 6. Onderhoud en reiniging •...
1. Toepassingen 3. Veiligheidsinstructies Stoomstraalapparaat met krachtige en constante stoom voor het reinigen en ontvetten van alle Hoe dan ook voor de inbedrijfstel- objecten die in het laboratorium voorkomen, zoals ling de gebruiksaanwijzing aan- modellen, metalen frames, stompen en instrumen- dachtig doorlezen en binnen ten.
Open de watervulopening en plaats de vultrechter. door een geschoolde vakman of een erkende dealer. Verwijder de trechter na het vullen en sluit de water- FINO GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor tank weer goed a schade die voortvloeit uit onjuist gebruik of gebruik...
Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit Reinig het apparaat afhankelijk van het gebruik, het stopcontact en niet aan het snoer. Bescherm uiterlijk echter na 3 maanden, bijv. met FINO KALK- stekker en koppelingen van netsnoeren tegen spat- EX ontkalker.
• Het afsluitdeksel is er niet goed op geschroefd. Accessoires Schroef het deksel zorgvuldig dicht. FFINO KALK-EX ontkalkingsmiddel, art.nr. 46093 • Het afsluitdeksel is defect. FINO JETSTEAM PRO wandhouder art.nr. 52073 Vervang het afsluitdeksel. FINO JETSTEAM afstoomkom art.nr. 52074 • De binnenafdichting is defect. Vervang de afdichting.
Page 37
FINO GmbH is niet verantwoordelijk voor schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik of op veranderingen aan het toestel zelf. Gebruik van het toestel voor andere doeleinden dan voor het beoog- de gebruik leidt tot verlies van de garantie.
Page 38
Verze 1/2015. Před začátkem všech prací si přečtěte návod k obsluze! OBSAH 1. Oblast použití 2. Uspořádání přístroje 3. Bezpečnostní pokyny 4. Uvedení do provozu • Před uvedením do provozu • Umístění 5. Obsluha • Naplnění nádrže na vodu • Obsluha 6.
1. Oblast použití 3. Bezpečnostní pokyny Parní čistička s výkonnou a konstantní párou k čištění a odmašťování všech objektů používaných v Před uvedením do provozu si bez- laboratoři jako např. modelů, kovových konstrukcí, podmínečně důkladně přečtěte pahýlů a nástrojů návod k obsluze a mějte ho stále po ruce 2.
Alarm vody Za škody, které vzniknou v důsledku jiného použití Při příliš nízkém stavu vody zazní signál a nebo neodborné obsluhy, nepřebírá FINO GmbH ukazatel vody (2) se rozsvítí. Práci ihned žádnou záruku. přerušte. Přístroj vypněte na hlavním spínači (1) a počkejte, až...
6.1 Odvápnění Max. teplota páry: 170 °C Přístroj čistit po použití, avšak nejpozději po 3 měsících, např. FINO KALK-EX odvápňovacím prostředkem. Nádrž na vodu studeného přístroje naplňte do 75 % vodou, přidejte 50 ml odvápňovače. Přístroj nechejte 15 minut ohřát. Přístroj vypněte a po dobu cca.
FINO KALK-EX prostředek k odstraňování vápenných elektronické součásti. usazenin, zboží č. 46093 • Přístroj zkontrolovat na vlhkost ve vnitřní části FINO JETSTEAM PRO držák na stěnu zboží č. 52073 a zkrat. FINO JETSTEAM odpařovací miska zboží č. 52074 5. Přístroj je netěsný...
Page 44
Version 1/2015. Läs bruksanvisningen innan något arbete påbörjas! INNEHÅLL 1. Användningsområden 2. Apparatens konstruktion 3. Säkerhetsinformation 4. Idrifttagning • Före idrifttagning • Placering 5. Hantering • Fylla vattentanken • Användning 6. Underhåll och skötsel • Avkalkning • Byta apparatens säkring 7.
1. Användningsområden 3. Säkerhetsinformation Ångstråleapparat med kraftfull och konstant ånga för rengöring och avfettning av all förekommande labo- Före användning av apparaten ratorieutrustning, som modeller, metallställningar, måste bruksanvisningen noggrant stumpar och instrument. läsas igenom. Ha alltid bruksan- 2. Apparatens konstruktion visningen lätt åtkomlig.
OBS! Brandfara! tas i bruk igen. Lämna apparaten till en aukto- Installera apparaten på en torr och jämn riserad verkstad eller till FINO GmbH för repa- plats. Bygg inte in apparaten i ett skåp. Täck ration. inte över apparatens ventilationsöppningar. Använd apparaten enbart i slutna rum som inte påverkas av...
Tillbehör FINO KALK-EX avkalkningsmedel, art.nr 46093 Fyll vattentanken i kall apparat till 75 % med vatten FINO JETSTEAM PRO vägghållare art.nr 52073 och tillsätt 50 ml avkalkningsmedel. Låt apparaten hettas upp i 15 minuter. Stäng av apparaten och FINO JETSTEAM tömningsskål art.nr 52074...
• Fel på uppvärmningen. Byt ut uppvärmningen. *garantin. • Fel på magnetventilen. Byt ut magnetventilen. FINO GmbH har som policy att ständigt utveckla sina produkter. FINO GmbH förbehåller sig rätten att utan • Fel på kabeln till handstycket. föregående meddelande vidta ändringar eller för- Byt ut kabeln till handstycket.
Page 50
Wersja 1/2015. Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy przeczytać instrukcję! SPIS TREŚCI 1. Zakres zastosowania 2. Budowa urządzenia 3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4. Uruchomienie • Przed uruchomieniem urządzenia • Miejsce ustawienia urządzenia 5. Obsługa • Napełnianie zbiornika na wodę • Obsługa 6.
1. Zakres zastosowania 3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wytwornica pary wytwarzająca wysokowydajny i stały strumień pary do czyszczenia i usuwania Przed uruchomieniem urządzenia tłuszczu ze wszystkich przedmiotów i obiektów należy koniecznie uważnie znajdujących się w laboratorium, np. modeli, szkiele- przeczytać instrukcję obsługi i tów modeli, kikutów i instrumentów.
żadnych substancji che- dawca. micznych ani innych dodatkowych produktów. FINO GmbH nie przejmuje odpowiedzialności za Należy używać mieszaniny wody destylowanej szkody wynikłe z innego rodzaju użytkowania lub ze zwykłą wodą z kranu w stosunku 1:1. Do użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
W zależności od użytkowania, najpóźniej jednak Sprawdzić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość po upływie 3 miesięcy urządzenie należy wyczyścić, wody. np. przy pomocy środka do odkamieniania FINO KALK-EX. Zwrócić uwagę, by nie uszkodzić przewodów przyłączeniowych do sieci elektrycznej, np.
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpad- kami domowymi. Utylizację urządzenia należy Akcesoria powierzyć wyłącznie certyfikowanym firmom. FINO KALK-EX nr art. 46093 Uchwyt ścienny FINO JETSTEAM PRO nr art. 52073 Numer rejestracyjny Niemcy 3092617 Parownica FINO JETSTEAM nr art. 52074 10. Gwarancja Ważne! Firma FINO GmbH stworzyła niniejszą...
Page 56
1/2015 változat. Minden munka megkezdése előtt el kell olvasni az üzemelési utasítást! TARTALOMJEGYZÉK 1. Alkalmazási területek 2. Készülékfelépítés 3. Biztonsági útmutatók 4. Üzembe helyezés • Üzembe helyezés előtt • Működési hely 5. Kezelés • Víztartály megtöltése • Működtetés 6. Karbantartás és gondozás •...
1. Alkalmazási területek 3. Biztonsági útmutatók Gőzsugárkészülék teljesítményerős és konstans gőzzel, a laboratóriumban előforduló minden tárgy Üzembe helyezés előtt a haszná- (pl. modellek, fémállványok, csonkok és eszközök) lati utasítást figyelmesen át kell tisztításához és zsírtalanításához. olvasni, és elérhető helyen kell tárolni.
Vízbetöltőcsonkokat ki kell nyitni, és a bet- végezheti el. öltőtölcsért felhelyezni. Feltöltés után a betöltő A FINO GmbH nem vállal felelősséget olyan károso- tölcsért le kell venni, és a víztartályt szorosan le kell dásokért, amelyek másirányú felhasználás vagy nem zárni.
A hálózati csatlakozókábelt mindig a dugasznál, és A készüléket használat szerint, de legkésőbb nem a csatlakozó vezetéknél fogva kell az aljzatból 3 hónap után meg kell tisztítani pl. FINO KALK-EX kihúzni. A hálózati csatlakozó vezeték dugaszát és vízkőeltávolító szerrel. kapcsolóelemeit freccsenő víztől védeni kell.
FINO KALK-EX cikkszám: 46093 FINO JETSTEAM PRO fali tartó cikkszám 52073 Fontos! FINO JETSTEAM legőzölő tálka cikkszám 52074 A FINO GmbH ezt az utasítást azzal a szándékkal fejlesztette ki, hogy a felhasználót a készülék hasz- 10. Jótállás nálatakor támogassa, illetve a készülék üzembe Alkalmazástechnikai ajánlásaink saját tapasztala-...
Page 64
FINO GmbH Mangelsfeld 18 D-97708 Bad Bocklet Tel + 49 - 97 08 - 90 94 20 Fax + 49 - 97 08 - 90 94 21...