CE-Déclaration de Conformité 3 / 18 CE-Déclaration de Conformité Description: EASYCLEAN EC-60 Nettoyeur haute pression avec protection contre les projections Type: EC-60 N° de commande.: 5170.0004 Fabricant: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.de Spécifications respective qui sont conformes à la machine Idée directrice EC 2006/42/CE...
Sécurité 4 / 18 Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée.
Sécurité 5 / 18 Ouverture/fermeture du robinet principal. 2904.0344 20x86 mm Ouverture/fermeture du dispositif de rinçage. 2904.0345 20x86 mm Pression d´eau au minimum 0,3 bar, sinon pas de 2904.0395 180x20 mm fonction du moteur Lorsque les températures sont proches de zéro, il 2904.0565 125x75 mm faut impérativement vider complètement la...
Sécurité 6 / 18 Protection contre les accidents ● Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. ● Attention en cas d’orage! ● Eclairer suffisamment la zone de travail! ● Attention en cas de manipulation de matériaux de construction humides, gelés ou sales. ●...
Généralités 7 / 18 Généralités Utilisation conforme L'appareil sert exclusivement au nettoyage des dalles et des surfaces pavées planes. L'appareil n'est pas auto- amorçant, il faut prévoir une alimentation en eau du robinet propre et sans bulles. Il faut tenir compte du fait que le capot de protection et les brosses qui y sont fixées provoquent un effet d'aspiration sur la surface nettoyée.
Généralités 8 / 18 Vue d´ensemble et structure Tuyau d'amenée d'eau Poignée Ajustage pression avec surpression de valvule Pompe haut pression Bac à essence(ouverture du tank) Moteur à explosion Rulant Buse Bras rotatif Caractéristiques techniques Type Largeur de travail Poids [kg] Puissance de Puissance de la Référence :...
Installation 9 / 18 Installation Transport de l'appareil (EC 60) Lorsque l'appareil est replié, il peut être transporté en utilisant les extrémités de la poignée. Utiliser toujours les poignées pour transporter l'appareil ! Les 4 verrous à ressort doivent être enclenchés, l'arceau doit être bloqué...
Installation 10 / 18 Raccordement d'eau Brancher le tuyau d'eau en utilisant le raccord ¾“ de la poignée de l'appareil. Attention, le robinet doit être en position fermée. Utiliser un adaptateur si vous n'avez qu'un raccord ½" (système à connecteur). ...
Page 11
Maniement 11 / 18 Maniement Généralités La pompe ne doit jamais fonctionner à sec (sans eau) ! La pompe peut fonctionner au maximum pendant 5 minutes sans éjection d'eau lorsque la lance/buse est en position "mode continu". Afin d'éviter d'endommager la pompe/ l'appareil (EC-60), la température de l'eau (afflux d'eau) ne doit jamais dépasser 40 °C.
Maniement 12 / 18 Si nécessaire, faire fonctionner le dispositif de rinçage. (les salissures sont alors évacuées vers la droite) voir image 4 robinet d'essence image La vitesse de rotation du moteur et la vitesse d'avance de l'appareil (EC 60) doivent être adaptées et optimisées en fonction du degré...
Maintenance et entretien 14 / 18 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
Page 15
Maintenance et entretien 15 / 18 1x par mois nettoyage du filtre anti-impuretés filtre anti- impuretés Pour étancher les filetages : Utiliser Loctite 542 (liquide) Graisse de montage : Utiliser une graisse au lithium résistant à l'eau. Huile (pour mécanisme à manivelle) : Utiliser une huile minérale pour moteur 15W40.
Maintenance et entretien 16 / 18 Élimination des dérangements DERANGEMENT CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. ● ● défaut au niveau du moteur voir notice d'instructions du moteur (annexe) ● ● la lance génère une contre- au démarrage, actionner le pistolet de la pression lance Le moteur fonctionne, mais ne...
Maintenance et entretien 17 / 18 Réparations ● Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil. ● Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert. Devoir de contrôle ●...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
Page 29
A51700004 EC-60 29040565 29040340 29040624 29040699 29040300 29040056 29040297 29040221 29040547 29040665 29040299 29040301 29040395 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 31.08.2016 / Krasnikov, Igor 25.04.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
11/07/04 17:22:04 33Z4M600_001 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement MANUEL DE L’UTILISATEUR avant d’utiliser le moteur.
11/07/04 17:22:22 33Z4M600_002 INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et Ces étiquettes mettent en garde contre les risques potentiels de blessures apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. graves.
11/07/04 17:22:35 33Z4M600_003 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET PARTICULARITES COMMANDES SYSTEME OIL ALERT (types applicables) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE ‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’ RESERVOIR D’ESSENCE Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque d’huile dans le carter moteur.
11/07/04 17:22:59 33Z4M600_004 CONTROLES AVANT L’UTILISATION UTILISATION LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER? CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION Pour la sécurité, le respect de la réglementation sur l’environnement et la Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section longévité...
11/07/04 17:23:19 33Z4M600_005 Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la Actionner le démarreur. position MAX. LANCEUR: LEVIER DES GAZ Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
11/07/04 17:23:37 33Z4M600_006 ARRET DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales, désiré.
11/07/04 17:24:02 33Z4M600_007 ENTRETIEN DU MOTEUR Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN réparation. Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité...
11/07/04 17:24:20 33Z4M600_008 PLEIN DE CARBURANT Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines Carburant recommandé conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du Essence sans plomb carburant.
11/07/04 17:24:46 33Z4M600_009 Vérification du niveau d’huile Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond. RONDELLE Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale. BOUCHON DE VIDANGE Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile.
11/07/04 17:25:10 33Z4M600_010 Carter de réducteur 6 : 1 Transmission à démultiplication 6 : 1 NIVEAU D’HUILE BOULON DE REMPLISSAGE Retirer le boulon de contrôle de niveau Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue d’huile et la rondelle, puis vérifier si le plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
11/07/04 17:25:32 33Z4M600_011 Nettoyage TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à STANDARD l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans Types à double élément filtrant le conduit d’air menant au carburateur.
11/07/04 17:25:59 33Z4M600_012 Types à profil bas Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y AGRAFE COUVERCLE DE a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique. FILTRE A AIR Défaire les clips du couvercle de filtre à...
11/07/04 17:26:27 33Z4M600_013 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES PARE-ETINCELLES (types applicables) En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux REMISAGE DU MOTEUR machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. Préparation au remisage Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect.
11/07/04 17:26:53 33Z4M600_014 Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Précautions de remisage Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se appareil à...
11/07/04 17:27:10 33Z4M600_015 EN CAS DE PROBLEME INATTENDU REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables) LE MOTEUR NE Cause possible Remède Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la DEMARRE PAS batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur Démarrage Batterie déchargée.
11/07/04 17:27:32 33Z4M600_016 INFORMATIONS TECHNIQUES Tringlerie de commande à distance Emplacement des numéros de série Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation Noter le numéro de série du moteur, d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples le type et la date d’achat dans les d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé...
Page 47
11/07/04 17:27:50 33Z4M600_017 Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur Source des émissions polluantes s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de consommation de carburant augmente.
11/07/04 17:28:15 33Z4M600_018 Indice atmosphérique Caractéristiques (Modèles homologués pour la vente en Californie) GX120 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant) × × 329 mm Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur Longueur × Largeur ×...
11/07/04 17:28:38 33Z4M600_019 Caractéristiques de mise au point GX120/160/200 Schémas de câblage DESCRIPTION CARACTERISTIQUES ENTRETIEN Avec témoin de niveau d’huile et démarreur électrique Ecartement des 0,7 0,8 mm − Voir page: 12 électrodes + Régime de ralenti 1.400 min (tr/mn) Voir page: 13 −...
11/07/04 17:29:06 33Z4M600_020 INFORMATION DU CONSOMMATEUR 《 Bureau Honda 》 Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/ suivantes: concessionnaires Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: monté...
Page 51
POMPE A PISTONI AD ALTA PRESSIONE HIGH-PRESSURE PISTON PUMPS POMPES A PISTONS A HAUTE PRESSION HOCHDRUCK-KOLBENPUMPE BOMBAS DE PISTÓN DE ALTA PRESIÓN LW - LW-K - FW - ZW - ZW-K - HW - AX - TW MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL (GB) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
Page 55
SOMMAIRE PREMIERE PARTIE 1. INFORMATIONS GENERALES __________________________________42 1.1 CONDITIONS DE GARANTIE..............42 1.2 ADRESSE DU FABRICANT ...............43 1.3 UTILISATION ET CONSERVATION DE CE MANUEL ......43 1.4 SYMBOLES ET DEFINITIONS ..............44 1.4.1 Symboles ........................44 1.4.2 Définitions........................44 2. CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES _______________44 2.1 IDENTIFICATION DES ELEMENTS ............45 2.2 DISPOSITIFS DE SECURITE ..............46 2.3 PLAQUE SIGNALETIQUE................46...
AVANT-PROPOS Ce manuel est composé de deux parties distinctes. La première s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé ; la deuxième s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé. On entend par Technicien Spécialisé : le Constructeur de la machine (par exemple une motopompe) qui incorpore la pompe (on •...
compter de la date d’achat. L ’Acquéreur a droit exclusivement au remplacement des pièces qui, à l’appréciation Fabricant ou de son représentant autorisé, présentent des défauts de matériel ou de fabrication, avec exclusion de tous droits au dédommagement de préjudices, directs ou indirects, de quelque nature que ce soit.
SYMBOLES ET DEFINITIONS 1.4.1 SYMBOLES Le symbole : ATTENTION qui accompagne certaines parties de texte, indique le risque important de dommages à la personne si les prescriptions et les indications relatives ne sont pas respectées. Le symbole : AVERTISSEMENT qui accompagne certaines parties de texte, indique le risque d’endommager la pompe, si les instructions relatives ne sont pas respectées.
Les premières lettres du code du modèle de pompe permettent d’identifier le modèle spécifique (LW, FW, ZW, HW, TW, SW, AX) ; la troisième lettre permet de déterminer la vitesse de rotation maximale, sur la base du tableau suivant: Troisième lettre D/min 1000 Absente...
DISPOSITIFS DE SECURITE ATTENTION La machine qui incorpore la pompe doit toujours être dotée d’un clapet de limitation/ • régulation de la pression. Si la machine qui incorpore la pompe est dotée d’une soupape de sûreté et si cette dernière •...
Les accessoires (standards et en option) utilisés avec la pompe doivent être du type approuvé • par le Fabricant. La pompe n’est pas adaptée à une utilisation en environnements présentant des conditions • particulières telles que, par exemple, atmosphères corrosives ou explosives. Pour l’emploi à...
complètement refroidie. Pour d’éventuelles remises à niveau, se reporter aux types de lubrifiant indiqués au paragraphe « CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES». En consultant le manuel d’utilisation et d’entretien de la machine qui incorpore la pompe, vérifier la propreté du filtre d’aspiration. 4.1.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ...
Page 63
Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien de • la machine qui incorpore la pompe, avec une attention particulière à l’utilisation éventuelle de dispositifs de protection individuelle (lunettes de protection, casques, masques, etc.). Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien des •...
Mettre en marche la pompe pour permettre l’amorçage. S’il est possible de réguler la pression de refoulement, définir la valeur désirée. Dans les modèles LW-K, ZW-K et AX, la régulation de la pression s’obtient en agissant sur le bouton rotatif (15) : en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, la pression augmente ; en tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre, elle diminue.
5. ARRÊT ATTENTION Effectuer les opérations relatives à l’arrêt recommandées par le Constructeur de la machine • qui incorpore la pompe. Aucune partie de la pompe ne devra être en mouvement et aucun tuyau ne devra contenir du liquide sous pression. a)Arrêter la pompe et fermer l’alimentation en eau.
Ce dégouttement disparaît généralement après quelques heures de fonctionnement. S’il devait persister, s’adresser à un Technicien Spécialisé. NTRETIEN ORDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe « A » et suivre les indications contenues dans RRÊT le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation •...
AVERTISSEMENT Les données figurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif. Des interventions plus • fréquentes peuvent être nécessaires en cas d’utilisation particulièrement intense. 7. DÉMOLITION ET DEMANTELEMENT La démolition de la pompe ne doit être exécutée que par un personnel qualifié et conformément à la législation en vigueur dans le pays où...
DEUXIEME PARTIE (réservée exclusivement au Technicien Spécialisé) ATTENTION Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’adresse pas à • l’utilisateur de la pompe. 1. DEBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter les dommages aux mains et aux yeux.
La pompe, étant de type volumétrique, doit toujours être équipée d’un clapet de limitation/ • régulation de la pression (ce clapet est déjà incorporé dans la pompe dans les modèles LW- K, ZW-K et AX). ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION •...
Sur les modèles LW, ZW, FW, HW, TW et SW sont disponibles des raccords d’aspiration et de refoulement tant sur le côté droit de la tête que sur le côté gauche. CLAPET DE LIMITATION/RÉGULATION DE LA PRESSION Pour les modèles dans lesquels il est déjà incorporé (LW-K, ZW-K, AX), il est réglé en usine, afin d’atteindre la pression maximale admise pour la pompe, en utilisant la sélection de buses figurant dans le tableau suivant.
Pour effectuer un nouveau réglage du clapet, opérer comme suit (se reporter à la figure 4) : ôter le bouton rotatif en plastique en le tirant vers le haut ; desserrer la vis à six pans creux (m) ; tourner dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre la bague de blocage (1), de manière à...
DECLARATION DU FABRICANT aux termes de la Directive : 98/37/CEE Comet S.p.A. Via G. Dorso, 4 - 42100 Reggio Emilia - Italien déclare sous sa responsabilité que la pompe: LW-K ZW-K avec le numéro de série (à indiquer par l’Acquéreur, figurant sur la plaque signalétique) : ________________________________________________________ à...
Page 73
INDEX >>> LWD-K VERSION - 3400 RPM POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 3218.0112.00 MANIFOLD Ø 15 mm 3011.0014.00 WRIST. PIN 3202.0018.00 CAP G1/8 0205.0048.00 CON.
Page 74
INDEX >>> LWD-K VERSION - 3400 RPM E version POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI 0009.0206.00 E-F BACK-UP RING ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 0009.0207.00 SEAT 3609.0032.00 SCREW M6X20 1802.0181.00 SPRING 2010 E - 2010 G...
Page 75
(signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 76
(signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 77
(signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...