Page 1
Stirn- und Ohrthermometer S240 Gebrauchsanweisung EN | Forehead and ear thermometer | Instruction manual | page 17 FR | Thermomètre frontal et auriculaire | Mode d‘emploi | Page 32 IT | Termometro fronte e orecchio | Istruzioni per l‘uso | Pagina 47 ES | Termómetro de frente y oído | Instrucciones de uso | Página 62...
Page 2
Sie sich bitte an Ihre Soehnle Industrial Solutions - Servicestelle oder an unsere Kundenberatung: Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Die vorliegende Gebrauchsanweisung beschreibt die Inbetriebnahme und Bedienung des Scaleson Fieberthermometers S240. Lieferumfang: Fieberthermometer Aufbewahrungstasche 2 x AAA Alkaline Batterien...
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Außerhalb der Reichweite von Kindern unter 12 Jahren aufbewahren. Das Thermometer niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen (nicht wasserdicht). Zur Reinigung und Desinfektion befolgen Sie bitte die Anweisungen im Abschnitt „Pflege und Reinigung“. Verwenden Sie das Thermometer nie für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist. Bitte befolgen Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung an Kindern.
2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht Das Thermometer misst die Körpertemperatur auf der Grundlage der vom Trommelfell oder der Stirn abgestrahlten Infrarotenergie. Benutzer können schnell Messergebnisse erhalten, nachdem sie den Messkopf richtig im Gehörgang oder auf der Stirn positioniert haben. Die normale Körpertemperatur ist eine Temperaturspanne. Die folgenden Tabellen zeigen, dass dieser Normalbereich auch von Ort zu Ort unterschiedlich ist.
3. Eigenschaften Schnellmessung, Dauer der Messung weniger als 1 Sekunde. Genau und zuverlässig. Einfache Bedienung, Ein-Tasten-Bedienung, zur Messung von Ohr und Stirn. Multifunktional, kann Ohr-, Stirn-, Raum-, Milch-, Wasser- und Objekttemperatur messen. 35 Speicherplätze, leicht abrufbar. Umschalten zwischen Ton und stummem Modus. Fieberalarmfunktion, angezeigt in orangem und rotem Licht.
6. Bedienung Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal benutzen, legen Sie bitte die Batterien ein. 6.1 Stirntemperatur messen Positionieren Sie den Messkopf in der Mitte der Stirn, bleiben Sie in Kontakt, drücken Sie und halten Sie die Messtaste und bewegen den Thermometer über die Strin bis zur Schläfe, dann lassen Sie die Taste los, der Piepton ist zu hören, Sie können jetzt den Wert ablesen.
6. Bedienung 6.3 Raum-/Objekttemperatur ermitteln Wenn das Thermometer ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste/Stummschaltung für 3 Sekunden, bis in der Anzeige das Haus-Symbol erscheint. Drücken Sie dann die Messtaste um die Raumtemperatur zu messen. Zur Objekttemperaturmessung halten Sie mit dem Thermometer etwa 1-5 cm Abstand von dem gewünschten Gegenstand.
6. Bedienung 6.7 Gespeicherte Werte aufrufen Wenn das Thermometer ein- oder ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speicher-Taste / Stummschal- tung, um in den Speichermodus zu gelangen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die 35 Speichersätze nacheinander abzulesen. Wenn kein Wert vorhanden ist, wird „---M“ angezeigt. 6.8 Umstellen von Grad auf Fahrenheit Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und verwenden Sie den Kippschalter, um von °C auf °F zu ändern.
7. Hinweise zur Temperaturmessung Es ist wichtig, die Normaltemperatur jedes Individuums in gesundem Zustand zu kennen. Dies ist die einzige Möglichkeit, Fieber genau zu diagnostizieren. Zeichnen Sie die Werte zweimal täglich auf (am frühen Morgen und am späten Nachmittag). Nehmen Sie den Mittelwert der beiden Temperaturen, um die normale orale Äquivalenztemperatur zu berechnen.
9. Störungen - Ursachen und Beseitigung Anzeige / Störung Mögliche Ursache Beschreibung / Lösung Ersetzen Sie die Batterie durch eine Einschalten Der Batteriestand ist zu niedrig. neue. fehlgeschlagen. Stellen Sie sicher, dass die Batterien Die Polaritäten der Batterien sind richtig eingelegt sind. vertauscht.
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Aussendungen Das Fieberthermometer S240 ist für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Fieberthermometers sollte sicherstellen, dass es in eriner solchen Umgebung benutzt wird.
Page 14
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Fieberthermometer S240 ist für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Fieberthermometers sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Um- gebung benutzt wird.
Page 15
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Fieberthermometer S240 ist für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Fieberthermometers S240 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. IEC 60601-Prüf- Übereinstimmungs-...
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Fieberthermometers S240 Das Fieberthermometer S240 ist für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Fieberthermometers S240 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations- geräten (Sendern) und dem Fieberthermometer S240 - abhängig von der Ausgangsleitung des Kommunikationsge-...
Page 17
Phone: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 These operating instructions describe the commissioning and operation of the Scaleson S240 forehead and ear thermometer. Scope of delivery: Forehead and ear thermometer Storage bag 2 x AAA alkaline batteries...
Page 18
Content Seite 1.) Warnings and precautions ......................19 2.) Product description ........................20 2.1) Overview ..........................20 2.2) Structure ..........................20 2.3) Operating principle ........................20 2.4) Indications for use ........................20 2.5) Contraindications ........................20 3.) Features ............................21 4.) Product structure ........................
Warnings and precautions Keep out of reach of children under 12 years. Never immerse the thermometer into water or other liquids (not waterproof). For cleaning and disinfecting please follow the instructions in the section „Care and cleaning“. Never use the thermometer for purposes other than those it has been intended for. Please follow the general safety precautions when using on children.
2. Product description 2.1 Overview The thermometer measures body temperature on the basis of infrared energy emitted from the eardrum or forehead. Users can quickly obtain measurement results after positioning the measuring head correctly in the ear canal or on the forehead. Normal body temperature is a range of temperatures.
3. Features Quick measurement, measurement duration less than 1 second. Accurate and reliable. Easy to use, one-button operation, for measuring ear and forehead. Multifunctional, can measure ear, forehead, room, milk, water and object temperature. 35 memory locations, easy to recall. Toggles between sound and mute mode.
6. How to use your thermometer When you use the thermometer for the first time, please insert the batteries. 6.1 Take your forehead temperature Position the measuring head in the middle of the forehead, stay in contact, press and hold the measuring button and move the thermometer across the string to the temple, then release the button, the beep is heard, you can now read the value.
6. How to use your thermometer 6.3 Take room / object temperature When the thermometer is off, press the memory mute/sound button for 3 seconds until the house symbol appears in the display. Then press the measuring button to measure the room temperature. To measure the object temperature, keep the thermometer at a distance of about 1-5 cm from the desired object.
6. How to use your thermometer 6.7 Calling up stored values When the thermometer is on or off, press the Memory/Mute-sound button to enter Memory mode. Press this key again to read the 35 memory sets in sequence. If no value is available, „---M“ is displayed. 6.8 Umstellen von Grad auf Fahrenheit Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und verwenden Sie den Kippschalter, um von °C auf °F zu ändern.
Notes on temperature measurement It is important to know the normal temperature of each individual in a healthy state. This is the only way to diagnose fever accurately. Record the values twice a day (early morning and late afternoon). Take the average of the two temperatures to calculate the normal oral equivalent temperature.
9. Malfunctions - causes and elimination Display / malfunction Possible causes Description / solution Replace the battery with a new one. Switch on The battery level is too low. failed. Make sure that the batteries are The polarities of the batteries are inserted correctly.
Note on electromagnetic compatibility Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic emissions The S240 thermometer is intended for use in the ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT specified below. The customer or the user of the thermometer should ensure that it is used in such an environment.
Page 29
Note on electromagnetic compatibility Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The S240 thermometer is intended for use in the ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT specified below. The customer or the user of the thermometer should ensure that it is used in such an environment.
Page 30
Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The S240 thermometer is intended for use in the ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT specified below. The customer or the user of the S240 thermometer should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601-test...
Page 31
The S240 thermometer is intended for use in the ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT specified below. The custo- mer or the user of the S240 thermometer can thus help to avoid electromagnetic interference by keeping the mini- mum distance between portable and mobile HF telecommunication devices (transmitters) and the S240 thermome- ter - depending on the output line of the communication device, as specified below.
Page 32
à la clientèle : Téléphone: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Ce mode d‘emploi décrit la mise en service et le fonctionnement du thermomètre clinique Scaleson S240. Base d‘approvisionnement: thermomètre clinique Sac de rangement 2 x batteries alcalines AAA...
Page 33
Contenu Page 1.) Avertissements et précautions ..................... 34 2.) Description du produit ........................35 2.1) Vue d‘ensemble ........................35 2.2) Composants ..........................35 2.3) Fonctionnalité ......................... 35 2.4) Candidature ..........................35 2.5) Contre-indications ........................35 3.) Caractéristiques .......................... 36 4.) Structure du produit ........................36 5.) Afficher la description ........................36 6.) Opération ............................37 6.1) Mesurer la température frontale ....................
Avertissements et précautions Tenir hors de portée des enfants de moins de 12 ans.. Ne plongez jamais le thermomètre dans l‘eau ou dans d‘autres liquides (non étanches). Pour le nettoyage et la désinfection, veuillez suivre les instructions figurant dans la section „Entretien et nettoyage“.
2. Description du produit 2.1 Vue d‘ensemble Le thermomètre mesure la température du corps à partir de l‘énergie infrarouge émise par le tympan ou le front. Les utilisateurs peuvent obtenir rapidement des lectures après avoir positionné correctement la tête de la sonde dans le canal auditif ou sur le front. La température corporelle normale est une fourchette de température.
3. Caractéristiques Mesure rapide, durée de la mesure inférieure à 1 seconde. Précis et fiable. Facile à utiliser, un seul bouton, pour mesurer l‘oreille et le front. Multifonctionnel, il permet de mesurer la température des oreilles, du front, de la pièce, du lait, de l‘eau et des objets.
6. Opération Lorsque vous utilisez le thermomètre pour la première fois, veuillez insérer les batteries. 6.1 Mesurer la température frontale Positionnez la tête de mesure au milieu du front, restez en contact, appuyez et maintenez le bouton de mesure et déplacez le thermomètre sur la corde jusqu‘à...
6. Opération 6.3 Déterminer la température de la pièce/objet Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez sur la touche Mémoire/Muet pendant 3 secondes jusqu‘à ce que le symbole de la maison apparaisse à l‘écran. Appuyez ensuite sur le bouton de mesure pour mesurer la température ambiante. Pour mesurer la température de l‘objet, maintenez le thermomètre à...
6. Opération 6.7 Appel des valeurs stockées Lorsque le thermomètre est allumé ou éteint, appuyez sur le bouton Mémoire / Muet pour entrer en mode Mémoire. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour lire les 35 jeux de mémoire en séquence. S‘il n‘y a pas de valeur, „---M“...
7. Notes sur la mesure de la température Il est important de connaître la température normale de chaque individu dans un état de santé. C‘est le seul moyen de diagnostiquer la fièvre avec précision. Enregistrez les valeurs deux fois par jour (tôt le matin et en fin d‘après-midi).
9. Dysfonctionnements - causes et remèdes Affichage / Défaut raison possible Description / Solution Remplacez la batterie par une neuve. Échec de la mise en Le niveau de la batterie est trop marche faible. Veillez à ce que les batteries soient Les polarités des batteries sont correctement insérées.
10. Spécifications Nom du produit: Thermomètre frontal et auriculaire S240 Alimentation électrique: DC 2 x 1,5V Plage de mesure oreille et front : 32,0°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) Plage de mesure de l‘objet 0°c - 100°C (32°F - 212°F) Précision (laboratoire)
Note sur la compatibilité électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le thermomètre clinique S240 est destiné à être utilisé dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du thermomètre clinique doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
Page 44
Note sur la compatibilité électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre clinique S240 est destiné à être utilisé dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du thermomètre clinique doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
Page 45
Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre clinique S240 est destiné à être utilisé dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du thermomètre clinique S240 doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environ- nement.
à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant la distance minimale entre les appareils de télécommunication RF portables et mobiles (émetteurs) et le thermomètre clinique S240 - en fonction de la ligne de sortie de l‘appareil de communication, comme indiqué ci-dessous. Distance de sécurité en fonction de la fréquence de transmission Puissance nominale de l‘émetteur W...
Page 47
Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Queste istruzioni per l‘uso descrivono la messa in funzione e il funzionamento del termometro clinico Scaleson S240. Ambito di consegna: termometro clinico borsa di conservazione 2 x AAA Batterien alcaline...
Page 48
Contenuto Pagina 1.) Avvertenze e precauzioni ......................49 2.) Descrizione del prodotto ......................50 2.1) Panoramica..........................50 2.2) Componenti ..........................50 2.3) Funzionalità ..........................50 2.4) Applicazione ..........................50 2.5) Controindicazioni ........................50 3.) Caratteristiche ..........................51 4.) Struttura del prodotto .........................51 5.) Descrizione del display ........................51 Operazione ..........................52 6.1) Misurare la temperatura frontale ..................52...
Avvertenze e precauzioni Tenere fuori dalla portata dei bambini al di sotto dei 12 anni. Non immergere mai il termometro in acqua o in altri liquidi (non impermeabili). Per la pulizia e la disinfezione, seguire le istruzioni nella sezione „Cura e pulizia“. Non utilizzare mai il termometro per scopi diversi da quelli a cui è...
2. Descrizione del prodotto 2.1 Panoramica Il termometro misura la temperatura corporea in base all‘energia infrarossa irradiata dal timpano o dalla fronte. Gli utenti possono ottenere rapidamente le letture dopo aver posizionato correttamente la testa della sonda nel canale uditivo o sulla fronte. La normale temperatura corporea è...
3. Caratteristiche Misurazione rapida, durata della misurazione inferiore a 1 secondo. Preciso e affidabile. Facile da usare, con un solo pulsante, per la misurazione dell‘orecchio e della fronte. Multifunzionale, può misurare la temperatura dell‘orecchio, della fronte, della stanza, del latte, dell‘acqua e dell‘oggetto.
6. Operazione Quando si utilizza il termometro per la prima volta, inserire le batterie. 6.1 Misurare la temperatura frontale Posizionare la testa di misura al centro della fronte, rimanere in contatto, premere e tenere premuto il pulsante di misura e spostare il termometro sulla stringa verso la tempia, quindi rilasciare il pulsante, si sente il bip, ora è...
6. Operazione 6.3 Determinare la temperatura dell‘ambiente/oggetto Quando il termometro è spento, premere il pulsante di memoria/muto per 3 secondi fino a quando sul display appare il simbolo della casa. Poi premere il pulsante di misura per misurare la temperatura ambiente. Per misurare la temperatura dell‘oggetto, tenere il termometro ad una distanza di circa 1-5 cm dall‘oggetto desiderato.
6. Operazione 6.7 Richiamo dei valori memorizzati Quando il termometro è acceso o spento, premere il pulsante Memory / Mute per entrare nel modo Memory. Premere nuovamente questo tasto per leggere i 35 set di memoria in sequenza. Se non c‘è nessun valore, viene visualizzato „---M“.
7. Note sulla misurazione della temperatura È importante conoscere la temperatura normale di ogni individuo in stato di salute. Questo è l‘unico modo per diagnosticare accuratamente la febbre. Registrare i valori due volte al giorno (mattina presto e nel tardo pomeriggio). Prendere la media delle due temperature per calcolare la normale temperatura equivalente orale.
9. Malfunzionamenti - cause e rimedio Display / Guasto Possibile causa Descrizione / Soluzione Sostituire la batteria con una nuova. Accendere Il livello della batteria è troppo fallito. basso. Assicurarsi che le batterie siano Le polarità delle batterie sono inserite correttamente. invertite.
10. Specifiche Nome del prodotto: Termometro per fronte e orecchio S240 Alimentazione elettrica: DC 2 x 1,5V Campo di misura orecchio e fronte: 32,0°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) Oggetto del campo di misura: 0°c - 100°C (32°F - 212°F) Precisione (laboratorio) Modalità...
Nota sulla compatibilità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche Il termometro clinico S240 è destinato all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTROMAGNETICO specificato di seguito. Il cliente o l‘utilizzatore del termometro clinico deve assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 59
Nota sulla compatibilità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il termometro clinico S240 è destinato all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTROMAGNETICO specificato di seguito. Il cliente o l‘utilizzatore del termometro clinico deve assicurarsi che venga utilizzato in un tale ambiente.
Page 60
Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il termometro clinico S240 è destinato all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTROMAGNETICO specificato di seguito. Il cliente o l‘utilizzatore del termometro clinico S240 deve assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello di prova IEC...
RF portatili e mobili (trasmettitori) e il termometro clinico S240 - a seconda della linea di uscita del dispositivo di comunicazione, come specificato di seguito. Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione...
Page 62
Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Estas instrucciones de funcionamiento describen la puesta en marcha y el funcionamiento del termómet- ro clínico Scaleson S240. Alcance de la entrega: Termómetro clínico Bolsa de almacenamiento 2 x pilas alcalinas AAA...
Page 63
Contenido Página 1.) Advertencias y precauciones .......................64 2.) Descripción del producto ......................65 2.1) Visión general ..........................65 2.2) Componentes ..........................65 2.3) Cómo funciona ........................65 2.4) Aplicación ..........................65 2.5) Contraindicaciones ........................65 Características ..........................66 4.) Estructura del producto .......................66 5.) Descripción de la pantalla ......................66 6.) Operación .............................67 6.1) Medir la temperatura de la frente ..................67...
Advertencias y precauciones Manténgase fuera del alcance de los niños menores de 12 años. Nunca sumerja el termómetro en agua u otros líquidos (no impermeables). Para la limpieza y desinfección, por favor siga las instrucciones de la sección „Cuidado y limpieza“. Nunca utilice el termómetro para fines distintos a los que está...
2. Descripción del producto 2.1 Visión general El termómetro mide la temperatura corporal basándose en la energía infrarroja emitida por el tímpano o la frente. Los usuarios pueden obtener rápidamente los resultados de las mediciones después de colocar correctamente el cabezal de medición en el canal auditivo o en la frente. La temperatura corporal normal es un rango de temperaturas.
3. Características Medición rápida, duración de la medición menos de 1 segundo. Preciso y fiable. Operación simple, con un solo botón, para medir la oreja y la frente. Multifuncional, puede medir la temperatura del oído, la frente, la habitación, la leche, el agua y el objeto.
6. Operación Cuando use el termómetro por primera vez, por favor, introduzca las pilas. 6.1 Medir la temperatura de la frente Coloca la cabeza de medición en el centro de la frente, mantente en contacto, presiona y mantén el botón de medición y mueve el termómetro sobre la cuerda hasta la sien, luego suelta el botón, oirás el bip, ahora puedes leer el valor.
6. Operación 6.3 Determinar la temperatura de la habitación/objeto Cuando se apague el termómetro, pulse el botón de Memoria/Silencio durante 3 segundos hasta que el icono de Casa aparezca en la pantalla. Luego presione el botón de medición para medir la temperatura ambiente.
6. Operación 6.7 Llamando a los valores almacenados Cuando el termómetro está encendido o apagado, pulse el botón Memory / Mute para entrar en el modo de Memoria. Drücken Sie diese Taste erneut, um die 35 Speichersätze nacheinander abzulesen. Wenn kein Wert vorhanden ist, wird „---M“ angezeigt. 6.8 Conversión de grados a Fahrenheit Abra la tapa del compartimento de las pilas y utilice el interruptor de palanca para cambiar de °C a °F.
7. Notas sobre la medición de la temperatura Es importante conocer la temperatura normal de cada individuo en un estado saludable. Esta es la única manera de diagnosticar la fiebre con precisión. Registre los valores dos veces al día (a primera hora de la mañana y a última de la tarde).
9. Fallos de funcionamiento: causas y eliminación Pantalla / Fallo Posible causa Descripción / Solución Sustituya la batería por una nueva. Encender El nivel de la batería es demasi- falló. ado bajo. Asegúrese de que las pilas están Las polaridades de las pilas correctamente colocadas.
10. Especificaciones Nombre del producto: Termómetro de frente y oído S240 Alimentación: DC 2 x 1,5V Rango de medición oído y frente: 32,0°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) Objeto de rango de medición: 0°c - 100°C (32°F - 212°F) Precisión (laboratorio) Modo oreja y frente: ±...
Directrices y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El termómetro clínico S240 está destinado a utilizarse en el ENTORNO ELÉCTRICO especificado a continuación. El cliente o el usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 74
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El termómetro clínico S240 está destinado a utilizarse en el ENTORNO ELÉCTRICO especificado a continuación. El cliente o el usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 75
El termómetro clínico S240 está destinado a ser utilizado en el ENTORNO ELÉCTRICO especificado a continuación. El cliente o el usuario del termómetro clínico S240 debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo. Nivel de prueba IEC Nivel de cumpli- Entorno electromagnético - Direc-...
(transmisores) y el termómetro clínico S240, dependiendo de la línea de salida del dispositivo de comunicación, como se especifica a continuación. Distancia de protección en función de la frecuencia de transmisión...
Page 77
Soehnle Industrial Solutions service center of onze klanten- dienst: Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ingebruikname en werking van de Scaleson klinische thermometer S240..: Omvang van de levering: Klinische thermometer Opbergtas 2 x AAA Alkaline Batterijen...
Page 78
Inhoud Pagina 1.) Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ................79 2.) Beschrijving van het product ......................80 2.1) Overzicht ..........................80 2.2) Componenten ........................80 2.3) Hoe werkt het? ........................80 2.4) Toepassing ..........................80 2.5) Contra-indicaties ........................80 Kenmerken ..........................81 4.) Structuur van het product ......................81 Beschrijving weergeven ......................81 Operatie ............................82 6.1) Meet de temperatuur van het voorhoofd ................82 6.2) Temperatuur van het oor meten ....................82...
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Buiten bereik van kinderen onder de 12 jaar bewaren. Dompel de thermometer nooit onder in water of andere vloeistoffen (niet waterdicht). Voor reiniging en desinfectie, volg de instructies in het hoofdstuk „Onderhoud en reiniging“. Gebruik de thermometer nooit voor andere doeleinden dan die waarvoor hij bestemd is. Volg de algemene veiligheidsvoorschriften bij gebruik op kinderen.
2. Beschrijving van het product 2.1 Overzicht De thermometer meet de lichaamstemperatuur op basis van infraroodenergie die door het trommelvlies of het voorhoofd wordt uitgezonden. Gebruikers kunnen snel meetresultaten verkrijgen na het juist plaatsen van de meetkop in de gehoorgang of op het voorhoofd. De normale lichaamstemperatuur is een bereik van temperaturen.
3. Kenmerken Snelle meting, duur van de meting minder dan 1 seconde. Nauwkeurig en betrouwbaar. Eenvoudige bediening, éénknopsbediening, voor het meten van oor en voorhoofd. Multifunctioneel, kan oor, voorhoofd, kamer, melk, water en object temperatuur meten. 35 geheugenplaatsen, gemakkelijk opvraagbaar. Schakel tussen geluid en stil.
6. Operatie Als u de thermometer voor het eerst gebruikt, moet u de batterijen erin doen. 6.1 Meet de temperatuur van het voorhoofd Plaats de meetkop in het midden van het voorhoofd, blijf in contact, houd de meetknop ingedrukt en beweeg de thermometer over de strin naar de slaap, laat dan de knop los, u hoort de pieptoon, u kunt nu de waarde aflezen.
6. Operatie 6.3 Bepaal de kamer/object temperatuur Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, drukt u op de de toets Memory/Mute gedurende 3 seconden ingedrukt tot het Huis-icoon op het display verschijnt. Druk vervolgens op de metingsto- ets om de kamertemperatuur te meten. Om de temperatuur van een voorwerp te meten, houdt u de thermometer op ongeveer 1-5 cm afstand van het gewenste voorwerp.
6. Operatie 6.7 Oproepen van opgeslagen waarden Wanneer de thermometer aan of uit is, drukt u op de Memory / Mute knop om de geheugenmodus te openen. Druk nogmaals op deze toets om de 35 geheugenplaatsen één voor één af te lezen. Als er geen waarde is, wordt „---M“...
7. Opmerkingen over temperatuurmeting Het is belangrijk de normale temperatuur van elk individu in een gezonde toestand te kennen. Dit is de enige manier om koorts nauwkeurig vast te stellen. Noteer de waarden tweemaal per dag (‚s morgens vroeg en laat in de middag). Neem het gemiddelde van de twee temperaturen om de normale orale equivalente temperatuur te berekenen.
9. Storingen - oorzaken en eliminatie Weergave / Storing Mogelijke oorzaak Beschrijving / oplossing Vervang de batterij door een nieuwe. Schakel in. Het batterijniveau is te laag. mislukt. Controleer of de batterijen correct zijn De polariteiten van de batterijen geplaatst. zijn omgedraaid.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De klinische thermometer S240 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRISCHE OMSTAN- DIGHEDEN. De klant of de gebruiker van de klinische thermometer moet ervoor zorgen dat de thermometer in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 89
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De klinische thermometer S240 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRISCHE OMSTAN- DIGHEDEN. De klant of de gebruiker van de klinische thermometer moet ervoor zorgen dat de thermometer in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 90
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De klinische thermometer S240 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRISCHE OMSTAN- DIGHEDEN. De klant of de gebruiker van de koortsthermometer S240 moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
De klinische thermometer S240 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTROMAGNETISCHE OMGE- VING. De klant of de gebruiker van de koortsthermometer S240 kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-telecommunicatieapparatuur (zenders) en de koortsthermometer S240 - afhankelijk van de uitgangslijn van het communicatieapparaat, zoals hieronder gespecificeerd.
Page 92
Soehnle Industrial Solutions eller vår kundtjänst: Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Den här bruksanvisningen beskriver driftsättning och användning av Scalesons kliniska termometer S240. Leveransens omfattning: Klinisk termometer Förvaringsväska 2 x AAA alkaliska batterier...
Page 93
Innehåll Sidan 1.) Varningar och försiktighetsåtgärder ..................94 2.) Produktbeskrivning........................95 2.1) Översikt ...........................95 2.2) Komponenter ..........................95 2.3) Hur det fungerar ........................95 2.4) Ansökan ............................95 2.5) Kontraindikationer........................95 3.) Funktioner ............................96 Produktstruktur ...........................96 5.) Beskrivning av displayen ......................96 Operation .............................97 6.1) Mät pannans temperatur ......................97 6.2) Mätning av örontemperaturen ....................97 6.3) Bestäm rummets/objektets temperatur ................98 6.4) Efter en mätning .........................98...
Varningar och försiktighetsåtgärder Förvaras utom räckhåll för barn under 12 år. Doppa aldrig termometern i vatten eller andra vätskor (inte vattentät). För rengöring och desinfektion följer du instruktionerna i avsnittet „Skötsel och rengöring“. Använd aldrig termometern för andra ändamål än de för vilka den är avsedd. Följ de allmänna säkerhetsföreskrifterna när du använder produkten på...
2. Produktbeskrivning 2.1Översikt Termometern mäter kroppstemperaturen utifrån infraröd energi som avges från trumhinnan eller pannan. Användarna kan snabbt få mätresultat efter att ha placerat mäthuvudet korrekt i hörselgången eller på pannan. Den normala kroppstemperaturen är ett temperaturintervall. Följande tabeller visar att detta normala intervall också...
3. Funktioner Snabb mätning, mätningens varaktighet är kortare än 1 sekund. Exakt och tillförlitlig. Enkel användning, med en knapp, för mätning av öra och panna. Multifunktionell, kan mäta temperaturen i örat, panna, rum, mjölk, vatten och föremål. 35 minnesplatser, som är lätta att hämta. Växla mellan ljud och tyst läge.
6. Operation När du använder termometern för första gången ska du sätta in batterierna. 6.1 Mät pannans temperatur Placera mäthuvudet mitt i pannan, håll kontakten, tryck och håll in mätknappen och för termometern över strängen till tinningen, släpp sedan knappen, du hör ett pip, du kan nu läsa av värdet.
6. Operation 6.3 Bestäm rummets/objektets temperatur När termometern är avstängd trycker du på knappen minnes-/dämpningsknappen i 3 sekunder tills husikonen visas på displayen.. Tryck sedan på mätningsknappen för att mäta rumstempera- turen. För att mäta objektets temperatur håller du termometern ca 1-5 cm från det önskade objektet.
6. Operation 6.7 Uppringning av lagrade värden När termometern är på eller av, tryck på knappen Memory / Mute för att gå in i minnesläget. Tryck på den här knappen igen för att läsa de 35 minnesposterna en efter en. Om det inte finns något värde visas „---M“.
7. Anmärkningar om temperaturmätning Det är viktigt att känna till den normala temperaturen för varje individ i ett friskt tillstånd. Detta är det enda sättet att korrekt diagnostisera feber. Registrera värdena två gånger om dagen (tidigt på morgonen och sent på eftermiddagen). Ta medelvärdet av de två temperaturerna för att beräkna den normala orala ekvivalenta temperaturen.
9. Funktionsstörningar - Orsaker och eliminering Display / fel Möjlig orsak Beskrivning / lösning Byt ut batteriet mot ett nytt. Slå på Batterinivån är för låg. misslyckades. Kontrollera att batterierna är korrekt Batterierna är omvända. isatta. Termometern är skadad. Kontakta tillverkarens service. Linsen på...
10. Specifikationer Produktnamn: Termometer för panna och öra S240 Strömförsörjning: DC 2 x 1,5V Mätområde för öra och panna: 32,0°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) Objekt för mätområde: 0°c - 100°C (32°F - 212°F) Noggrannhet (laboratorium) Läge för öron och panna: ±...
Anmärkning om elektromagnetisk kompatibilitet Riktlinjer och tillverkarens försäkran - Elektromagnetiska emissioner Den kliniska termometern S240 är avsedd för användning i den ELEKTRISKA MILJÖ som anges nedan. Kunden eller användaren av den kliniska termometern bör se till att den används i en sådan miljö.
Page 104
Anmärkning om elektromagnetisk kompatibilitet Riktlinjer och tillverkarens försäkran - Elektromagnetisk immunitet Den kliniska termometern S240 är avsedd för användning i den ELEKTRISKA MILJÖ som anges nedan. Kunden eller användaren av den kliniska termometern bör se till att den används i en sådan miljö.
Page 105
Anmärkning om elektromagnetisk kompatibilitet Riktlinjer och tillverkarens försäkran - Elektromagnetisk immunitet Den kliniska termometern S240 är avsedd för användning i den ELEKTRISKA MILJÖ som anges nedan. Kunden eller användaren av S240-termometern bör se till att den används i en sådan miljö.
Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbara och mobila HF-telekommunikationsutrustning och termometer S240 Den kliniska termometern S240 är avsedd att användas i den ELEKTROMAGNETISKA MILJÖ som anges nedan. Kun- den eller användaren av den kliniska termometern S240 kan bidra till att undvika elektromagnetisk störning genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbara och mobila RF-telekommunikationsenheter (sändare) och den kliniska...
Page 107
Soehnle Industrial Solutions lub z naszym działem obsługi klienta: Telefon: +49 7191 3453-220 E-Mail: info@sis.gmbh Fax: +49 7191 3453-211 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje sposób uruchomienia i obsługi termometru klinicznego Scaleson S240. Zakres dostawy: Termometr kliniczny Torba do przechowywania 2 x AAA Alkaline Batterien...
Page 108
Treść Strona 1.) Ostrzeżenia i środki ostrożności ...................109 Opis produktu ........................110 2.1) Przegląd ..........................110 2.2) Komponenty ...........................110 2.3) Jak to działa? ..........................110 2.4) Aplikacja ..........................110 2.5) Przeciwwskazania ........................110 Cechy ............................111 4.) Struktura produktu ........................111 5.) Opis wyświetlacza ........................111 Operacja ..........................112 6.1) Pomiar temperatury czoła ....................112 6.2)
Ostrzeżenia i środki ostrożności Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 12 roku życia. Nigdy nie należy zanurzać termometru w wodzie lub innych płynach (nie jest wodoodporny). W celu czyszczenia i dezynfekcji należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Pielęgnacja i czyszczenie“. Nigdy nie należy używać...
2. Opis produktu 2.1 Przegląd Termometr mierzy temperaturę ciała w oparciu o energię podczerwieni emitowaną z błony bębenkowej lub czoła. Użytkownicy mogą szybko uzyskać wyniki pomiarów po prawidłowym umieszczeniu głowicy pomiarowej w kanale słuchowym lub na czole. Normalna temperatura ciała to zakres temperatur. Poniższe tabele pokazują, że ten normalny zakres również...
3. Cechy Szybki pomiar, czas trwania pomiaru mniejszy niż 1 sekunda. Dokładność i niezawodność. Prosta obsługa, obsługa jednym przyciskiem, do pomiaru ucha i czoła. Wielofunkcyjny, może mierzyć temperaturę ucha, czoła, pomieszczenia, mleka, wody i obiektu. 35 miejsc w pamięci, łatwych do odzyskania. Przełączanie między trybem dźwiękowym a cichym.
6. Operacja Kiedy używasz termometru po raz pierwszy, włóż do niego baterie. 6.1 Pomiar temperatury czoła Umieść głowicę pomiarową na środku czoła, pozostań w kontakcie, naciśnij i przytrzymaj przycisk pomiarowy i przesuń termometr nad skórą do skroni, następnie zwolnij przycisk, usłyszysz sygnał...
6. Operacja 6.3 Określenie temperatury pomieszczenia/obiektu Gdy termometr jest wyłączony, naciśnij przycisk naciskać przycisk pamięci/wyciszania przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona domu.. Następnie naciśnij przycisk pomiaru, aby zmierzyć temperaturę pomieszczenia. Aby zmierzyć temperaturę obiektu, trzymaj termometr w odległości około 1-5 cm od żądanego obiektu.
6. Operacja 6.7 Wywoływanie zapisanych wartości Gdy termometr jest włączony lub wyłączony, naciśnij przycisk Memory / Mute, aby przejść do trybu pamięci. Ponowne naciśnięcie tego przycisku powoduje odczytanie 35 rekordów pamięci jeden po drugim. Jeśli nie ma wartości, wyświetlany jest komunikat „---M“. 6.8 Zmiana z stopni na Fahrenheita Otwórz pokrywę...
7. Uwagi dotyczące pomiaru temperatury Ważne jest, aby znać normalną temperaturę każdego człowieka w zdrowym stanie. Tylko w ten sposób można dokładnie zdiagnozować gorączkę. Rejestruj wartości dwa razy dziennie (wczesnym rankiem i późnym popołudniem). Weź średnią z tych dwóch temperatur, aby obliczyć...
Page 116
9. Nieprawidłowe działanie - przyczyny i usuwanie Wyświetlacz / usterka Możliwa przyczyna Opis / Rozwiązanie Wymień baterię na nową. Włączanie Poziom naładowania baterii jest nieudane. zbyt niski. Upewnij się, że baterie są prawidłowo Polaryzacje baterii są odwró- włożone. cone. Termometr jest uszkodzony. Skontaktuj się...
10. Specyfikacje Nazwa produktu: termometr do czoła i ucha S240 Zasilanie DC 2 x 1,5V Zakres pomiarowy ucho i czoło: 32,0°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) Obiekt zakresu pomiarowego: 0°c - 100°C (32°F - 212°F) Dokładność (laboratoryjna) tryb ucho i czoło: ±...
Page 118
Uwaga dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Emisje elektromagnetyczne Termometr kliniczny S240 jest przeznaczony do użytku w środowisku ELEKTRYCZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik termometru klinicznego powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. Pomiar emittancji Mecz Środowisko elektromagnetyczne - wytyczne...
Uwaga dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Odporność elektromagnetyczna Termometr kliniczny S240 jest przeznaczony do użytku w środowisku ELEKTRYCZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik termometru klinicznego powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. IEC 60601-Poziom Poziom zgodności...
Page 120
Uwaga dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Odporność elektromagnetyczna Termometr kliniczny S240 jest przeznaczony do użytku w środowisku ELEKTRYCZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik termometru klinicznego S240 powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. IEC 60601-Poziom Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne -...
Urządzenia telekomunikacyjne HF i termometr kliniczny S240 Termometr kliniczny S240 jest przeznaczony do pracy w środowisku ELEKTROMAGNETYCZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik termometru klinicznego S240 może przyczynić się do uniknięcia zakłóceń elektro- magnetycznych poprzez zachowanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami tele- komunikacyjnymi RF (nadajnikami) a termometrem klinicznym S240 - w zależności od linii wyjściowej urządzenia...
Page 122
Soehnle Industrial Solutions GmbH Gaildorfer Straße 6 71522 Backnang Telefon +49 7191 / 3453 220 E-Mail info@sis.gmbh www.scaleson-shop.net Shenzhen Finicare Co., Ltd Share Info Consultant Service LLC Repräsentanzbüro 201, Dehe Building, No.81, Haoyong No. 2 lndustrial Park Add: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf Hongxing Community, Songgang Street, Bao‘...