Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

POLIMASK
Semimaschere (IT)
Halfmasks (EN)
Demi-Masques (FR)
Atemschutzmasken (DE)
Semi Mascaras (ES)
Sikkerhedsmaskerne (DK)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEKUR POLIMASK Serie

  • Page 1 POLIMASK Semimaschere (IT) Halfmasks (EN) Demi-Masques (FR) Atemschutzmasken (DE) Semi Mascaras (ES) Sikkerhedsmaskerne (DK)
  • Page 2 LINEA SEMIMASCHERA POLIMASK Norma EN:140:1998 POLIMASK 100/2 4336.1005 POLIMASK 230 4336.2100 POLIMASK 230 SIL 4336.2105 POLIMASK 330 4336.2500 POLIMASK 330 SIL 4336.2600 POLIMASK 2000 alfa “α" 4336.2107 POLIMASK 2000 alfa “α" SIL 4336.2108 POLIMASK 2000 beta “β” 4336.2109 POLIMASK 2000 beta “β” SIL 4336.2111 POLIMASK 2000 gamma “γ”...
  • Page 3 Indice INDICAZIONI GENERALI NORME APPLICABILI CAMPO DI IMPIEGO POLIMASK 100/2 POLIMASK 2000 Β POLIMASK 230 POLIMASK 2000 Γ POLIMASK 330 POLIMASK 2000 Α LIMITI DI IMPIEGO ON FILTRI ANTIGAS ON FILTRI ANTIPOLVERE ON FILTRI COMBINATI CONDIZIONI PER L'IMPIEGO MARCATURA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO COMPONENTI E CARATTERISTICHE DELLA MASCHERA ISTRUZIONI PER L’USO ONTAGGIO DEI FILTRI...
  • Page 4: Indicazioni Generali

    La D.P.I. s.r.l. pur mettendo ogni possibile cura nella redazione del presente manuale, non assume responsabilità per equivoci derivati da diverse interpretazioni del testo, errori di stampa o incompletezze. SEKUR è il marchio registrato dei dispositivi di protezione individuale prodotti dalla D.P.I. s.r.l.. Non sono consentite modifiche tecniche di questi prodotti.
  • Page 5: Limiti Di Impiego

    POLIMASK 230 e POLIMASK 2000 γ Le semimaschere di tali modelli sono dotate di un raccordo filettato (completo di guarnizione di tenuta e valvola di inspirazione) adatte all'impiego di un filtro SEKUR della serie 230. POLIMASK 330 e POLIMASK 2000 α...
  • Page 6 • siano privi di basette, baffi, barba o imperfezioni del viso, quali ad esempio cicatrici profonde in prossimità del bordo di tenuta, che potrebbero pregiudicarne la perfetta aderenza. • Valutazione di idoneità all’indossamento attraverso fit-test Accertarsi preliminarmente che gli occhiali da vista siano compatibili con la semimaschera, e che consentano una visione soddisfacente, senza compromettere la tenuta sul viso della semimaschera stessa, anche attraverso la valutazione din un corretto fit-factor (FF –...
  • Page 7: Principio Di Funzionamento

    = Richiamo a leggere le presenti istruzioni per l’uso XX/YY = Mese (XX) ed anno (YY) di scadenza Colore identificativo del materiale del corpo della maschera Materiale Colore del corpo della maschera Colore dell’armatura della maschera POLIMASK … (Gomma) NERO ARANCIONE POLIMASK …...
  • Page 8: Manutenzione, Pulizia E Disinfezione

    Se la prova di tenuta é positiva, si può accedere all'ambiente inquinato respirando normalmente. In relazione alla natura e concentrazione dei contaminanti abbandonare l'ambiente inquinato sicuramente prima dell'esaurimento dei filtri o non appena si percepisca: odore e sapore dei contaminanti; incremento eccessivo di resistenza respiratoria;...
  • Page 9: Immagazzinamento E Trasporto

    10.2 Pulizia I dispositivi di protezione delle vie respiratorie devono essere sempre puliti ed igienici. Inoltre, poiché il sudore e la saliva che si depositano sulla valvola possono comprometterne il corretto funzionamento, é necessario pulire la maschera subito dopo il suo utilizzo. Dopo aver smontato le parti componenti lavare a fondo, se necessario, con acqua tiepida contenente un leggero detersivo (cod.
  • Page 10 Semimaschera POLIMASK 2000 “α" SIL 4336.2108 Semimaschera POLIMASK 2000 “β” 4336.2109 Semimaschera POLIMASK 2000 “β” SIL 4336.2111 Semimaschera POLIMASK 2000 “γ” 4336.2112 Semimaschera POLIMASK 2000 “γ” SIL 4336.2113 Parti di ricambio Ricambi Polimask 2000 Alfa, Beta, Gamma Bardatura Completa Polimask 2000 Alfa Sil 4201 0500 Bardatura Completa Polimask 2000 Alfa EPDM 4201 0505...
  • Page 11: Table Des Matières

    Index GENERAL INFORMATION APPLICABLE STANDARDS, FIELD OF APPLICATION, CAUTIONS AND WARNINGS FIELD OF APPLICATION 100/2 2000 OLIMASK OLIMASK Β 2000 OLIMASK OLIMASK Γ 2000 OLIMASK OLIMASK Α LIMITATIONS FOR USE ITH GAS FILTERS ITH PARTICLE FILTERS ITH COMBINED FILTER CONDITION OF USE MARKING OPERATING PRINCIPLES MASKS COMPONENTS...
  • Page 12: General Information

    1.2 SEKUR masks have been specifically designed for the use described in this manual. 1.3 Repair and replacement of spare parts must be carried out only by trained personnel, using original SEKUR spare parts. 1.4 It is advisable for all periodic mask testing to be carried out by D.P.I. s.r.l. technical department or by other trained personnel qualified for this purpose, according to the instructions of the appropriate paragraph.
  • Page 13: Polimask 230 E Polimask 2000 Γ

    Polimask 230 e Polimask 2000 γ These models of halfmask are equipped with a threaded connector (complete with gasket and inhalation valve) for use with a SEKUR series 230 filter. Polimask 330 e Polimask 2000 α These models of halfmasks are equipped with threaded connector conforming to EN 148/1 Norm. As a result, all the following filters can be used with: 1.
  • Page 14 • suitability evaluation for donning by fit-test First of all make sure that eyeglasses are compatible with the half mask, and that they allow a satisfactory vision, without compromising the seal on the face of the half mask itself, also through the evaluation din a correct fit factor (FF - seal factor).
  • Page 15: Operating Principles

    7 Operating principles POLIMASK series halfmasks enclose the mouth, nose and chin. The face seal passes over the bridge of the nose, round the cheeks and chin. The inhaled hair flows through the inhalation valve in the connector and to the inside of the half mask.
  • Page 16: Maintenance, Cleaning And Disinfection

    If it is necessary to continue the operation, move to an unpolluted environment and replace the filter with a new, identical one and repeat the tightness test procedures. While in use, make sure the filter or the half-mask do not knock against any object which may move the respirator or damage it, affecting its protective capacity.
  • Page 17: Storage And Transport

    the instructions for use as indicated by the manufacturer. Finally rinse under running water and dry, following the cautions in point 7.3. 11 Storage and transport The mask must be stored at standard temperature, not higher than 50°C, protected from cold and humidity, the rays of sun, intense heat, corrosive substances which can damage the rubber component parts, shocks, risk of falling down, dust and dirt.
  • Page 18 Spare parts for Polimask Alfa, Beta and Gamma Head harness complete Polimask 2000 Alfa Sil 4201 0500 Head harness complete Polimask 2000 Alfa EPDM 4201 0505 Head harness complete Polimask 2000 Beta Sil 4201 0510 Head harness complete Polimask 2000 Beta EPDM 4201 0515 Head harness complete Polimask 2000 Gamma sil 4201 0520...
  • Page 19 Table des matières RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX NORMES APPLICABLES CHAMP D’UTILISATION POLIMASK 100/2 POLIMASK 2000 Β POLIMASK 230 POLIMASK 2000 Γ POLIMASK 330 POLIMASK 2000 Α LIMITES D'UTILISATION VEC FILTRES ANTI VEC FILTRES ANTI POUSSIÈRES VEC FILTRES COMBINÉS CONDITIONS D’UTILISATION MARQUAGE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES DU MASQUE MODE D'EMPLOI SSEMBLAGE DES FILTRES...
  • Page 20: Renseignements Généraux

    Bien qu’on ait rédigé soigneusement ce manuel d’utilisation et d’entretien, la D.P.I. s.r.l. décline toute responsabilité en cas de malentendus provenant de fausses interprétations, fautes d'impression ou incomplétude du texte. SEKUR est la marque déposée des dispositifs de protection individuelle produits par D.P.I. s.r.l.. Toute modification technique de ces produits est interdite.
  • Page 21: Polimask 330 Polimask 2000 Α

    POLIMASK 230 et POLIMASK 2000 γ Les demi-masques de ces modèles sont équipés de deux raccords filetés (avec joint d'étanchéité et soupape d'inspiration) à utiliser respectivement avec un filtre SEKUR de la série 230. POLIMASK 330 et POLIMASK 2000 α...
  • Page 22: Marquage

    • l'atmosphère n'est pas enrichie en oxygène ou potentiellement explosive ; • il n'y a pas de contaminants qui peuvent produire une chaleur élevée en réagissant avec le matériau absorbant; • les utilisateurs sont en bonne santé et bien formés à l’utilisation des moyens de protection des voies respiratoires; •...
  • Page 23: Principe De Fonctionnement

    soupape expiratoire XXXX XXXX = Code pièce de Sur le composant Sur le composant Sur le composant Sur le composant Sur le composant Sur le composant rechange Emballage EN 140:98 = Norme de référence = Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi xx/yy = Mois (XX) et année (YY) d’expiration Couleur d’identification du matériau du corps du masque:...
  • Page 24: Usage

    dispositif tout entier en utilisant une feuille de polythène non froissée devant le filtre pour fermer le trou d’accès d’air. Au moment de l’inspiration le corps du masque doit s’accrocher au visage. Aucune infiltration d'air ne doit être perceptible. En cas de pertes, vérifier que le positionnement et le montage du respirateur sont corrects et, si nécessaire, régler la tension du harnais.
  • Page 25: Nettoyage

    • Vérifier l'absence de fissure, de craquelure ou de souillure sur la pièce faciale. S’assurer que la pièce faciale, en particulier dans la bordure d’étanchéité, n’a pas subi de distorsions permanentes. Le matériau doit être flexible et non rigide. • Vérifier l'absence de déformation, de craquelure ou de fissure dans les soupapes inspiratoires. Soulever les soupapes pour vérifier l'intégrité...
  • Page 26: Remplacement De La Soupape Expiratoire

    12.4 Remplacement de la soupape expiratoire Enlever le couvercle du boîtier de soupape expiratoire. Extraire la soupape du siège à l'aide du pouce et de l’index. Vérifier le propreté et l'intégrité du boîtier de soupape et du siège et les nettoyer, si nécessaire. Introduire la queue de la soupape dans le trou central du siège et le tirer fort de l’intérieur du corps du masque.
  • Page 27 Inhaltsverzeichnis ALLGEMEINE HINWEISE ZULASSUNGEN EINSATZBEREICH POLIMASK 100/2 POLIMASK 2000 Β POLIMASK 230 POLIMASK 2000 Γ POLIMASK 330 POLIMASK 2000 Α EINSATZBESCHRÄNKUNGEN IN VERBINDUNG MIT FILTERN ASFILTERN ARTIKELFILTERN OMBINATIONSFILTERN EINSATZBEDINGUNGEN KENNZEICHNUNG WIRKUNGSWEISE BESTANDTEILE UND EIGENSCHAFTEN DER MASKE GEBRAUCHSANLEITUNGEN ERBINDUNG MIT ILTERN Ü...
  • Page 28: Allgemeine Hinweise

    SEKUR ist ein eingetragenes Warenschutzzeichen für persönliche Schutzausrüstungen der D.P.I. s.r.l.. Technische Änderungen dieser Produkte sind nicht gestattet. 1.1 Der Einsatz der SEKUR Atemschutzmasken POLIMASK setzt die volle Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanleitung voraus. 1.2 SEKUR Atemschutzmasken sind auschließlich für die in der Gebrauchsanleitung genannten Einsatzzwecke bestimmt.
  • Page 29: Polimask 100/2 Und Polimask 2000 Β

    POLIMASK 100/2 und POLIMASK 2000 β Diese Halbmasken sind mit zwei Gewindeanschlüssen (komplett mit Dichtung und Einatemventil) zur Verwendung mit zwei Filtern SEKUR der 200-Serie. POLIMASK 230 und POLIMASK 2000 γ Diese Halbmasken sind mit einem Gewindeanschluß (komplett mit Dichtung und Einatemventil) zur Verwendung von einem Filter SEKUR der 230-Serie.
  • Page 30: Mit Kombinationsfiltern

    mit Kombinationsfiltern Bei der Benutzung von Kombinationsfiltern müssen beide obigen Einschränkungen erfüllt sein. Grenzwerte (GW) sind im Sinne dieser Angaben die höchstzulässigen Konzentrationen an schädigenden Gasen und Partikeln in der Umgebungsatmosphäre (MAK/TRK - Werte). 5 EINSATZBEDINGUNGEN Der Einsatz der Halbmasken der Serie POLIMASK in Verbindung mit Atemfiltern setzt folgendes voraus, dass: •...
  • Page 31: Wirkungsweise

    r der notifizierten Prüfstelle, die die Kontrolle der Herstellung durchführt. Maskenkörpe Maskenkörper Maskenkörper Maskenkörper Maskenkörper Maskenkörper XX = Herstelljahr des r (auf der (auf der (auf der (auf der (auf der (auf der Atemsgerät, 2-stellig inneren Seite) Innerseite) Innerseite) Innerseite) Innerseite) Innerseite) auf der...
  • Page 32: Kontrolle Des Dichtsitzes

    Das Verbinden der Maske mit diesem sowie das Anlegen der Maske muß in jedem Falle außerhalb der verunreinigten Atmosphäre erfolgen. • Die Halbmaske mit einer Hand in der richtigen Lage vor das Gesicht halten, mit der anderen Hand die geteilte Bänderung verdrehungsfrei über den Hinterkopf ziehen, •...
  • Page 33: Sichtkontrolle

    deren einwandfreies Funktionieren stören könnten. Eine Desinfektion muß mindestens vor der Übergabe des Gerätes an einen anderen Träger erfolgen. Wenn die Halbmasken der Serie POLIMASK langzeitig nicht genutzt werden, muss die Funktionsfähigkeit überprüft beziehungsweise dem Verfahren der Reinigung und Desinfektion unterzogen werden. Im Allgemeinen müssen Halbmasken beseitigt werden, wenn sie mehr als acht Jahren haben, um eine weitere Verwendung zu verhindern.
  • Page 34: Austausch Der Einatemventilscheibe

    12.2 Austausch der Einatemventilscheibe Die Einatemventilscheibe vom Ventilsitz abknöpfen. Ventilsitz auf Fehlerstellen und Verschmutzungen kontrollieren und ggf. säubern. Die neue Einatemventilscheibe auf den Ventilsitz aufknöpfen. 12.3 Austausch des kompletten Ausatemventils Ausatemventilkappe abnehmen und das Ausatemventil aus der Maske ausknöpfen. Kontrollieren der Nut im Ausatemventilsitz sowie die Dichtkante des Maskenkörper auf Verschmutzungen und Beschädigungen, ggf.
  • Page 35 EKASTU Safety GmbH Schänzle 8 D-71332 Waiblingen eMail: info@ekastu.de - Internet: www.ekastu.de Telefon (07151) 975099-15 - Fax (07151) 975099-30 Indice del documento INDICACIONES GENERALES NORMAS APLICABLES CAMPO DE EMPLEO POLIMASK 100/2 POLIMASK 2000 Β POLIMASK 230 POLIMASK 2000 Γ POLIMASK 330 POLIMASK 2000 Α...
  • Page 36: Indicaciones Generales

    La D.P.I. s.r.l. poniendo toda la atención en la redacción del presente manual, no asume responsabilidades dadas a equívocos derivados de diferentes interpretaciones del texto, errores de impresión o incompletencias. SEKUR es la marca registrada de los dispositivos de protección individual productos de D.P.I. s.r.l.. La modificaciones técnicas de este producto no están permitidas.
  • Page 37: Límites De Empleo

    POLIMASK 100/2 e POLIMASK 2000 β Las semi máscaras de tales modelos están equipadas con dos racores (completos con junta de estanqueidad y válvula de inhalación) adecuados para su uso con dos filtros de la serie SEKUR 200. POLIMASK 230 e POLIMASK 2000 γ...
  • Page 38 • No estàn contaminantes que pueden generar calor en la reacción química con el material absorbente; • Los usuarios de los dispositivos de protección de las vías respiratorias sean sanos y bien entrenados en el uso de estos aparatos. • Los usuarios sean exentos de patillas, bigotes, barba y cicatrices profundas cerca del borde de adherencia porque esto podría perjudicar la perfecta adherencia.
  • Page 39: Principio De Funcionamiento

    XXXX XXXX = En el En el En el En el En el En el Código de pieza componente componente componente componente componente componente de repuesto Embalaje EN 140:98 = Norma de referencia = Le invitamos a leer las siguientes instrucciones para su uso xx/xx= Mes y año de caducidad Color de la identificación de material del cuerpo de la máscara Material...
  • Page 40: Mantenimiento, Limpieza Y Desinfección

    filtros, cerrando así el orificio de acceso del aire. Al inspirar el cuerpo de la máscara debe pegarse al rostro. No debe ser percetible ninguna infiltración de aire. En caso de pérdidas verifique la correcta colocación de la máscara y eventualmente apriete el correaje.
  • Page 41: Almacenamiento Y Transporte

    • Asegúrese de que el arnés de la cabeza está intacta y es perfectamente elástica. • Examine todas las piezas de plástico en busca de grietas o señales de fatiga del material. Asegúrese de que las juntas están contenidas en sus asientos. •...
  • Page 42 Semi máscara POLIMASK 100/2 4336.1005 Semi máscara POLIMASK 230 4336.2100 Semi máscara POLIMASK 230 SIL 4336.2105 Semi máscara POLIMASK 330 4336.2500 Semi máscara POLIMASK 330 SIL 4336.2600 Semi máscara POLIMASK 2000 “α" 4336.2107 Semi máscara POLIMASK 2000 “α" SIL 4336.2108 Semi máscara POLIMASK 2000 “β”...
  • Page 43 Indhooldsffortegnelse GENERELT GODKENDELSER ANVENDELSESOMRÅDE POLIMASK 100/2 POLIMASK 2000 Β POLIMASK 230 POLIMASK 2000 Γ POLIMASK 330 POLIMASK 2000 Α BEGRÆNSNINGER I BRUGEN MED GASFILTRE MED PARTIKELFILTRE MED KOMBIFILTRE BRUGSBETINGELSER MÆRKNING FUNKTIONSMÅDE MASKENS BESTANDDELE BRUG ONTROL INDEN BRUG LACERING AF MASKEN ONTROL AF MASKENS TILPASNING VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG DESINFEKTION 10.1...
  • Page 44: Generelt

    1 Generelt SEKUR er et registreret varemærke for personligt sikkerhedsudstyr fremstillet af D.P.I. s.r.l.. Tekniske ændringer af disse produkter er ikke tilladt. 1.1 Anvendelsen af SEKUR sikkerhedsmaskerne POLIMASK forudsætter,at brugeren har sat sig grundigt ind i og overholder nærværende brugsanvisning.
  • Page 45: Begrænsninger I Brugen

    1. Åndedrætsfiltre i henhold til EN 14387 og EN 143 med en maksim vægt på 300 g (serie DIRIN 230 og DIRIN 300), 2. Kompressormasker i henhold til EN 139, 3. Selvsugere med blæse i henhold til EN 138, 4. Turbo filtermasker, såfremt det komplette apparat bestående af ansigt smaske, blæserenhed og filter er prøvet og goddkendt henhold til EN-standarderne.
  • Page 46: Mærkning

    I tilfælde af tvivl relateret til egnetheden af dette produkt til jeres arbejdssituation, kontakt venligst sikkerhedslederen, en bedriftslæge eller D.P.I. s.r.l.’ s teknisk service for information.. Se adresse og telefonnumre på bagsiden. 6 Mærkning Halvmaskerne POLIMASK er forsynet med type- og komponent-identifikations- samt CE-mærkning jf. EF-standarden for modelprøvning (EN140).
  • Page 47: Kontrol Af Maskens Tilpasning

    • stroplukkemekanismens to halvdele i nakken bringes i indgreb med hinan-den, • om nødvendigt reguleres stroppernes trækspænding ved hhv. at forlænge eller forkorte remmene på stropholderen resp. stroplukkemekanismen. • Langs med maskekanten over næse, kind og hage skal der fornemmes et ensartet tryk; masken må imidlertid ikke sidde for stramt, da det ellers forringer komforten og tætheden.
  • Page 48: Kontrol Inden Brug

    10.2 kontrol inden brug Kontrollér altid at åndedrætsværnet er rent og i god stand før brug. Defekte eller beskadigede dele skal udskiftes før brug. Det anbefales at gøre som følgende: • Kontrollér at masken ikke er beskadiget af sprækker, snit eller snavs. Vær sikker på at masken ikke er permanent forvredet i forseglingsstykket.
  • Page 49: Artikelnumre, Reservedele Og Tilbehør

    Artikelnumre, reservedele og tilbehør Artikel Bestillingsnr. Halvmaske POLIMASK 330 4336.2500 Halvmaske POLIMASK 330 SIL 4336.2600 Reservedele Bestillingsnr. Stropper kompl. (m. lukkespænde og stropholder) 4338.3216 Udåndingsventilmembran 4333.3022 Udåndingsventil komplett 4338.3101 Hætte til udåndingsventi 4338.3102 Kobling kompl. (m. pakring og indåndingsventil) 4338.3230 Indåndingsventilmembran (Ø...
  • Page 50 Figure, figures, Abbildungen, figuras POLIMASK 100/2 POLIMASK 230 POLOMASK 330 Bardatura, Harness Corpo della maschera, Faceblank Gruppo valvolare di espirazione, Exhalation valve assembly Raccordo per il filtro con valvola di inspirazione, Connector with inhalation valve Staffa di ancoraggio, Clip fastener...
  • Page 51 Via di Cervara 42 Tel. (+39) 06.22.70.051 00155 Roma Fax (+39) 06.22.90.351 Web page: //www.dpisekur.com E.mail: dpi@dpisekur.com...

Table des Matières