SAFETY SAFETY LABELS This pneumatic fastening tool includes a warning label to help remind you of important safety information when operating the tool. The safety label must be legible at all times, and must be replaced if it becomes worn or damaged. SAFETY SYMBOLS These safety symbols provide a visual reminder of basic safety rules, and the personal injury hazard that may arise if all safety and operating instruc-...
SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS WEAR SAFETY GLASSES Always wear safety glasses with side shields that meet ANSI Z87.1 requirements when operating the tool. Make sure all others in work area wear safety glasses. WEAR HEARING PROTECTION Wear hearing protection to protect your hearing from noise. Prolonged exposure to loud noise can result in hearing loss.
Page 6
SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THE TOOL IF THE TOOL’S OPERATING CONTROLS HAVE BEEN MODIFIED OR ARE NOT WORKING PROPERLY. Attempting to use a tool with modified or malfunctioning trigger or workpiece contact can result in a fastener being driven unintentionally.
Page 7
SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS KEEP HANDS AND BODY PARTS AWAY FROM AREA BE- ING FASTENED. Fasteners can deflect and turn as they are being driven into the workpiece, and penetrate fingers, hands, and other body parts that may be in the fastening area. DO NOT OVERREACH OR WORK WHILE ON UNSTABLE FOOTING If you lose your balance while fastening, you could drive a...
OPERATION LOADING FASTENERS LOADING NAILS DANGER A fastener can be driven unintentionally if the trigger and safety bracket are activated at the same time. Always disconnect tool from air supply before loading fasteners, making adjustments, or performing any ser- vice on tool. Keep finger off trigger until ready to drive a fastener. 1.
OPERATION ADJUSTING NAIL DRIVE 1. Disconnect tool from air supply using quick-connect coupling. 2. Turn adjustment dial (D) backward toward magazine to increase nail drive, or forward toward front of tool to de- crease nail drive, as shown by nail symbols on tool. 3.
OPERATION TOOL OPERATION SEQUENTIAL (SINGLE FIRE ) OPERATION To operate this tool in SEQUENTIAL fire mode, move the se- lector button on the trigger to the rear position. 1. Hold the tool securely using the handgrip. Keep finger off trig- ger until tool is in position and you are ready to drive a fastener. NOTE: Depressing trigger before depressing safety bracket will prevent tool from actuating.
MAINTENANCE MAINTENANCE Your tool will last longer and perform better if periodic maintenance is performed. Please use the information below to keep your tool operating in top condition. Lubrication Disconnect tool from the air supply and remove all fasteners. Apply 2-3 drops of air tool oil (provided) in the air inlet two - three times a day.
TROUBLESHOOTING TOOL TROUBLESHOOTING Your pneumatic fastening tool has been designed for long life and trouble-free operation. However, if operating problems arise, please use the troubleshooting information below to determine how to remedy the problem. DANGER Always disconnect tool from air supply before performing any service on tool.
TROUBLESHOOTING FASTENER DRIVING PROBLEMS Check magazine for jammed fastener. Clear Tool operates, but no jam and reload magazine. Check nail strip for fastener is driven. smooth feeding in magazine. Tool won’t operate - Remove jammed fastener. Check magazine nail jammed in tool for incorrect, bent, or loose fasteners, and nose, preventing tool discard.
WARRANTY PNEUMATIC TOOL/COMPRESSOR WARRANTY Pneumatic nailers, staplers & compressors marketed under the GRIP RITE brand are warranted to be free from defects in workmanship & materials (except rubber o-rings, bumpers, seals, driver blades, dipsticks, & air filters) for a period of one year from the date of original purchase.
Page 21
WARRANTY PNEUMATIC TOOL/COMPRESSOR SERVICE INFORMATION Should any mechanical problems develop during the life of your equipment the following options are available for service and parts: •Call (800)676-7777 where you will be routed to the nearest GRIP-RITE® distribution center and directed to the nearest authorized service/warranty center.
Page 22
USE GENUINE GRIP-RITE® FASTENERS FOR BEST PERFORMANCE www.grip-rite.com GRTF83MAN 8/09...
Page 23
MANUEL D’UTILISATION ET NOMENCLATURE DES PIÈCES CLOUEUSE COURTE POUR CHARPENTE MODÈLES GRTFR83 ET GRTFR83L www.grip-rite.com...
Page 24
Mode de clouage par déclenchement continu --- 12 ENTRETIEN ----------------------------------------------------- 13 Lubrification ------------------------------------------------- 13 Cleaning ------------------------------------------------------- 13 Vérification de la gâchette ------------------------------- 13 SCHÉMA DÉTAILLÉ DU MODÈLE GRTFR83 -------- 14 NOMENCLATURE DES PIÈCES DU MODÈLE GRT- FR83 ----------------------------------------------------------- 15 NOMENCLATURE DES PIÈCES DU MODÈLE GRT- FR83L --------------------------------------------------------- 17 DÉPANNAGE --------------------------------------------------- 18...
VALEURS CARACTÉRISTIQUES DE VIBRATION CONFORMES À LA NORME ISO 8862-1 Accélération moyenne quadratique pondérée = --------------------1,9 m/s2 Pour obtenir les meilleurs résultats, n’utiliser que des clous en bandes Grip-Rite™. GRTFR83(L) TABLEAU DE SÉLECTION DES CLOUS Taille Boîte Tige Brillants Galvanisés HR Galvanisés...
SÉCURITÉ AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Un autocollant d’avertissement est apposé sur cet outil pneumatique pour rappeler d’importantes informations de sécurité à l’utilisateur. L’autocollant de sécurité doit toujours être bien lisible et doit être remplacé s’il devient usé ou endommagé. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Ces symboles de sécurité...
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ Toujours porter des lunettes de sécurité à coquilles conformes à la spécification ANSI Z87.1 pour utiliser l’outil. S’assurer que toutes les autres personnes présentes dans la zone de travail portent des lunettes de sécurité. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE Porter un casque anti-bruit pour assurer une protection audi- tive.
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NE PAS ESSAYER D’UTILISER L’OUTIL SI SES COM- MANDES ONT ÉTÉ MODIFIÉES OU FONCTIONNENT MAL. Toute tentative d’utilisation d’un outil dont la gâchette ou le déclencheur fonctionne mal peut entraîner l’expulsion involon- taire d’un clou. UTILISER LES CLOUS CORRECTS N’utiliser que des clous adaptés à...
Page 29
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NE PAS APPROCHER LES MAINS NI D’AUTRES PARTIES DU CORPS DE LA ZONE DE FIXATION DES PIÈCES. Les clous peuvent être déviés et tourner lorsqu’ils sont en- foncés dans la pièce à fixer et s’enfoncer dans les doigts, les mains et d’autres parties du corps se trouvant dans la zone de fixation.
DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Chapeau renforcé - il assure l’étanchéité du boîtier de l’outil. 2. Poignée rembourrée - le rembourrage de la poignée réduit la fatigue et améliore le confort d’utilisation. 3. Crochet rotatif pour chevron - ce crochet en aluminium résistant retient solidement l’outil.
MODE D’EMPLOI CHARGEMENT DES CLOUS DANGER Un clou peut être expulsé involontairement si la gâchette et la patte de sûreté sont activées en même temps. Toujours débrancher l’outil de son alimentation en air avant de charger des clous, d’effectuer des réglages ou de procéder à...
MODE D’EMPLOI RÉGLAGE DE L’ENFONCEMENT DES CLOUS 1. Débrancher l’outil de son alimentation en air à l’aide du raccord rapide. 2. Tourner la molette de réglage (D) en arrière pour augmenter l’enfoncement des clous ou vers l’avant de l’outil pour le réduire comme indiqué...
MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI DE L’OUTIL CLOUAGE PAR EXPULSION SIMPLE Pour faire fonctionner cet outil en mode d’EXPULSION SIMPLE, faire passer le bouton de sélecteur sur la gâchette en position arrière. Tenir solidement l’outil par sa poignée. Ne pas mettre le doigt sur la gâchette tant que l’outil n’est pas en position et qu’on n’est pas prêt à...
ENTRETIEN ENTRETIEN L’outil durera plus longtemps et fonctionnera mieux s’il est entretenu régulière- ment. Utiliser les informations ci-dessous pour maintenir l’outil en parfait état de marche. Lubrification Débrancher l’outil de son alimentation en air et retirer tous les clous chargés. Appliquer 2 à 3 gouttes d’huile pour outils pneumatiques (fournie) dans l’entrée d’air deux ou trois fois par jour.
DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE L’OUTIL Cet outil pneumatique est conçu pour offrir une longue vie utile et fonctionner sans problème. Si toutefois un problème de fonctionnement se pose, utiliser les informations ci-dessous pour déterminer la façon de le résoudre. DANGER Toujours débrancher l’outil de son alimentation en air avant de procéder à tout entretien.
DÉPANNAGE PROBLÈMES DE CLOUAGE L’outil fonctionne mais Vérifier le magasin pour voir si un clou est n’enfonce aucun clou. bloqué. Débloquer le magasin et le recharger. Vérifier la bande de clous pour s’assurer que l’avance s’effectue sans à-coups dans le magasin.
GARANTIE GARANTIE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET DU COMPRES- SEUR Les cloueuses et agrafeuses pneumatiques ainsi que les compresseurs com- mercialisés sous la marque GRIP-RITE™ sont garantis comme étant libres de défauts de fabrication et de matières (à l’exception des joints toriques en caoutchouc, amortisseurs, joints, lames de poussée, jauges et filtres à...
GARANTIE INFORMATIONS RELATIVES AU SERVICE APRÈS-VENTE DES OUTILS PNEUMATIQUES ET COMPRESSEURS En cas de problèmes mécaniques affectant le matériel pendant sa vie utile, les options suivantes en termes de réparation et de pièces sont offertes : • Appeler le (800) 676-7777 pour être aiguillé vers le centre de distribution GRIP-RITE®...
UTILISER DES CLOUS GRIP-RITE® D’ORIGINE POUR OPTIMISER LES PERFORMANCES www.grip-rite.com GRTF83MAN 08/09...
Page 45
MANUAL DEL OPERADOR Y LISTA DE PIEZAS DE CARPINTERO DE CUERPO COR- TO MODELOS GRTFR83 Y GRTFR83L www.grip-rite.com...
Page 46
MANTENIMIENTO ----------------------------------------- 13 Lubricación ----------------------------------------------- 13 Limpieza --------------------------------------------------- 13 Comprobación del gatillo ---------------------------- 13 ESQUEMA DE PIEZAS DE LA GRTFR83----------- 14 LISTA DE PIEZAS DE LA GRTFT83 ------------------ 15 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS --------------------- 16 COMPROBACIONES DE LA HERRAMIENTA ----- 17 GARANTÍA --------------------------------------------------- 18...
------------------------------------------------------------------LpA, 1s = 89 dBA VALORES CARACTERÍSTICOS DE LAS VIBRACIONES SEGÚN ISO 8862-1 Aceleración eficaz ponderada --------------------------------------------= 3.6 m/s Para obtener los mejores resultados, use solamente sujetadores intercalados Grip-Rite™. TABLA DE SELECCIÓN DE SUJETADORES PARA GRTFR83(L) Tamaño Caja Vástago Brillo...
SEGURIDAD ETIQUETAS DE SEGURIDAD Esta herramienta de sujeción neumática incluye una etiqueta para recordarle la información de seguridad importante al hacer funcionar la herramienta. La etiqueta de seguridad debe ser legible en todo momento, y debe reemplazarse cuando esté desgastada o dañada. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos de seguridad constituyen un recordatorio visual de las reglas básicas de seguridad, y del peligro de que se produzcan lesio-...
SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LLEVE PUESTAS GAFAS DE SEGURIDAD Lleve siempre gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 al operar la her- ramienta. Asegúrese de que las demás personas del área de trabajo lleven puestas gafas de seguridad. LLEVE PUESTOS PROTECTORES EN LOS OÍDOS Lleve puestos protectores en los oídos para protegerse contra el ruido.
Page 50
SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NO TRATE DE HACER FUNCIONAR LA HERRAMIENTA SI LOS CONTROLES DE OPERACIÓN DE LA MISMA HAN SIDO MODIFICADOS O NO FUNCIONAN DEBIDAMENTE. No trate de usar una herramienta con un gatillo o un contacto modificado o que no funcione bien, ya que se puede fijar un sujetador de forma no intencionada.
Page 51
SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NO ACERQUE LAS MANOS NI NINGUNA PARTE DEL CUERPO AL ÁREA DONDE SE ESTÉN FIJANDO LOS SU- JETADORES. Los sujetadores pueden desviarse y girar al fijarse en la su- perficie, y penetrar en dedos, manos y otras partes del cuerpo que puedan estar en el área de fijación.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS 1. Tapa de servicio pesado - Sella la caja de la herramienta. 2. Mango acolchado - Mango acolchado que reduce la fatiga y permite una operación cómoda. 3. Gancho de viga giratorio - Gancho de aluminio duradero que sujeta bien la herramienta.
OPERACIÓN CARGA DE SUJETADORES INSTRUCCIONES DE CARGA PELIGRO Se puede fijar por accidente un sujetador si el gatillo y el soporte de seguridad se activan al mismo tiempo. Desconecte siempre la her- ramienta del suministro de aire antes de cargar los sujetadores, hacer ajustes o efectuar cualquier servicio en la herramienta.
OPERACIÓN AJUSTE DEL MANDO DE IM- PULSIÓN DE LOS CLAVOS Desconecte la herramienta del suministro de aire usando un acoplamiento de conexión rápida. Gire el indicador de ajuste (D) hacia atrás, hacia el cargador, para aumentar la fuerza de impulsión de los clavos o hacia adelante para disminuirla, según se muestra mediante los símbolos de clavos de la herramienta.
OPERACIÓN OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA OPERACIÓN EN SECUENCIA (DISPARO INDIVIDUAL) Para operar esta herramienta en la modalidad de disparo en SECUENCIA, mueva el botón selector del gatillo a la posición trasera. Sujete bien la herramienta por el mango. Ponga el dedo en el gatillo sola- mente cuando la herramienta esté...
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Su herramienta durará más y funcionará mejor si se efectúa un mantenimiento periódico de la misma. Use la información siguiente para mantener la herramien- ta funcionando en las mejores condiciones. Lubricación Desconecte la herramienta del suministro de aire y quite todos los sujetadores.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta herramienta de fijación neumática se ha diseñado para tener una larga duración y funcionar sin problemas. No obstante, si surgen proble- mas de funcionamiento, use la información siguiente para determinar cómo resolverlos. PELIGRO Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de efectuar cualquier servicio en la herramienta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS DE FIJACIÓN DE LOS SUJETADORES Compruebe el cargador para ver si hay La herramienta funciona, sujetadores atascados. Desatasque y vuelva a pero no se introduce cargar el cargador. Compruebe la tira de clavos para ningún sujetador. efectuar una alimentación suave en el cargador.
NEUMÁTICAS/COMPRESORES Se garantiza que las clavadoras, las grapadoras y los compresores neumáticos distribuidos comercialmente con la marca GRIP RITE™ no tienen defectos de fabricación y materiales (excepto las juntas tóricas de caucho, topes, sellos, hojas de impulsor, varillas de medición y filtros de aire) durante un período de un año contado a partir de la fecha original de...
Page 65
GARANTÍA INFORMACIÓN DE SERVICIO SOBRE HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS/COMPRESORES Si surge cualquier problema mecánico durante la vida útil de su equipo, se dispone de las opciones siguientes para servicio y piezas. • Llame al (800) 676-7777 donde se le indicará la ubicación más próxima de un centro de distribución de PRIMESOURCE®...
Page 66
USE SUJETADORES GRIP-RITE® AU- TÉNTICOS PARA OBTENER EL MÁXI- MO RENDIMIENTO www.grip-rite.com GRTF83MAN 08/09...