E dispositif médical est une orthèse de pied et de jambe permettant d'immobiliser entièrement la région du pied et de la jambe en position réglable définie.
Page 3
Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Page 4
BORT Air Walker Achillo Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben.
Page 5
Hinweis: Die milchig durchsichtigen Abdeckkappen dienen rein dem Transport des Walkers. Diese müssen vor Gebrauch abgezogen werden. Anschließend müssen die Abdeckkappen nicht mehr auf die seitlichen blauen Pumpen aufgesteckt werden. Diese könnten eher hinderlich beim Gehen sein. Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Positionieren Sie die beiliegenden Keile zur Einstellung der therapeutisch notwendigen Spitzfußstellung in der Fußschale.
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden. Konformitätserklärung Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG (EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/konformitaet Stand: 04.2022 Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar...
Page 7
BORT Air Walker Achillo Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
Page 8
Open the circumferential Velcro fasteners and remove the front cover. Position the wedges provided to set the therapeutically necessary equinus position in the footrest. One wedge segment is equivalent to and elevation of approx. 10 mm. Not all wedge segments must be used.
Page 9
Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use. You can find the contact information for the national authority responsible for your country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact. Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements.
Page 10
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Page 11
Remarque : Les coiffes de protection transparentes de couleur laiteuse servent simplement à transporter le Walker. Elles doivent être impérativement retirées avant utilisation du Walker. Ces coiffes ne doivent plus être ensuite enfilées sur les pompes bleues latérales. Elles pourraient en effet gêner la marche. Ouvrez les fermetures Velcro circulaires et retirez la protection frontale.
(Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les coordonnées de l’autorité nationale compétente de votre pays à l’adresse suivante : www.bort.com/md-eu-contact. Élimination Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux dispositions locales.
Page 13
BORT Air Walker Achillo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Page 14
Nota: Las cubiertas protectoras traslúcidas opacas solo sirven para transportar la bota y deben quitarse antes del uso. A continuación, estas cubiertas ya no deben volver a colocarse en las bombas laterales azules. De hecho, pueden resultar molestas mientras se camina. Abra los cierres de velcro circulares y retirela cubierta frontal.
Page 15
AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para conocer los datos de contacto de la autoridade nacional competente de su país, visite el siguiente enlace: www.bort.com/md-eu-contact. Eliminación Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales.
Page 16
BORT Air Walker Achillo La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Page 17
Nota: i tappi di copertura color bianco trasparente sono esclusivamente per il trasporto del tutore walker. Essi devono essere rimossi prima dell’uso. In seguito, i tappi di copertura non devono più essere montati sulle pompe blu laterali. Potrebbero essere di maggiore intralcio quando si cammina. Aprire le chiusure a velcro circolari e togliere la copertura frontale.
Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito della autorità nazionale competente nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact. Smaltimento Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità...
Page 19
BORT Air Walker Achillo Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een gedefinieerde instelbare positie.
Page 20
Opmerking: De melkkleurige, doorzichtige afdekkingen dienen uitsluitend voor het transport van de walker. Deze moeten voorafgaand aan het gebruik worden verwijderd. Daarna mogen de afdekkingen niet meer op de blauwe pompen aan de zijkant worden gezet. Ze kunnen hinderlijk zijn bij het lopen. Open alle circulair verlopende klittenbandsluitingen en neem de afdekking aan de voorkant af.
(Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact. Weggooien Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Page 22
BORT Air Walker Achillo Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
Page 23
Rozepněte kruhové uzávěry se suchým zipem a sejměte přední kryt. Umístěte přiložené klíny pro nastavení terapeuticky nezbytné polohy chodidla s propnutou špičkou ve skořepině na chodidlo. Jeden segment klínu odpovídá zvýšení o cca 10 mm. Nemusíte použít všechny segmenty klínu. Pro konečné umístění můžete jednotlivé segmenty zafixovat pomocí umístěných lepicích bodů.
Page 24
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 04.2022 Zdravotnický prostředek |...
Page 25
BORT Air Walker Achillo Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud reguleeritavas asendis.
Page 26
Avage ümbritsevad takjakinnised ja võtke eesmine kate ära. Paigaldage kaasasolevad kiilud, et seadistada ravi jaoks vajalik sirutatud pöiaasend labajala toes. Üks kiilusegment tõstab u 10 mm kõrgemale. Kõiki kiilusegmente ei pea korraga kasutama. Lõplikuks paigaldamiseks saab üksikud segmendid neil olevate liimipunktidega fikseerida. Kiilude kõrgust saab ravi käigus kohandada.
Page 27
Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 04.2022 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
Page 28
BORT Air Walker Achillo Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w zdefiniowanej, możliwej do ustawienia pozycji.
Page 29
Wskazówka: Mleczne, przezroczyste osłonki służą wyłącznie do zabezpieczenia ortezy typu walker podczas transportu. Przed użyciem należy je zdjąć. Osłonek nie trzeba już później zakładać na boczne, niebieskie pompy. Mogą one raczej przeszkadzać podczas chodzenia. Odpiąć poprowadzone okrężnie zapięcia na rzepy i zdjąć przednią osłonkę. Ustawić...
Page 30
Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe właściwego organu krajowego w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact. Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Page 31
BORT Air Walker Achillo Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Page 32
Indicație: Capacele albe transparente servesc exclusiv protejării dispozitivului Walker în timpul transportului. Acestea trebuie îndepărtate înainte de utilizare. După transport, capacele nu trebuie să fie remontate la nivelul pompelor laterale de culoare albastră. Acestea pot reprezenta un obstacol la deplasare. Desfaceți sistemele cu scai circulare și îndepărtați capacul frontal.
Page 33
Declarației de conformitate Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI (UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link: www.bort.com/conformity Versiunea: 04.2022 Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă...
Page 36
BORT Air Walker Achillo Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*KROMPR( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.