Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ugolini mini Gel plus

  • Page 1 MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz are in conformity with the following...
  • Page 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- Contenitori trasparenti smontabili legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una Capacità...
  • Page 5 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- re il tasto di apertura (vedere figura 6). sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- IMPORTANTE nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-...
  • Page 6 sua conservazione. Questa funzione risulta utile nelle ore not- Sul display sono inoltre presenti i seguenti simboli: turne per mantenere inalterata la qualità del prodotto e contene- re il consumo di energia elettrica. LAVAGGIO: in questa modalità il mescolatore ruota veloce- mente ed il raffreddamento non è...
  • Page 7 Gelato a base latte: regolare la densità tra 8 e 10. ABILITAZIONE AL FUNZIONAMENTO MODALITÀ LAVAGGIO Quando il distributore si trova in modalità CONSERVAZIONE, tenendo premuto per tre secondi il tasto E viene attivata la mo- dalità LAVAGGIO, durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In questa modalità...
  • Page 8 se necessario attendere che il prodotto diventi liquido ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DEL TIMER DI SBRI- posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i NAMENTO contenitori Il timer di sbrinamento potrà essere attivato o disattivato mettendo la macchina in Modalità Stand-by e premendo per riempire i contenitori con acqua e lasciar funzionare il distri- 5 secondi il tasto H.
  • Page 9 le due parti. (vedere figura 4)(vedere 7. 4. 2). figura 4 figura 5 7. 4. 2 SMONTAGGIO figura 6 2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso ATTENZIONE l’alto l’apposita leva (vedere figura 7) e quindi sfilare il conteni- tore stesso (vedere figura 8).
  • Page 10 5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata (vedere figura 11). figura 11 figura 8 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora- 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 9). figura 12).
  • Page 11 la destra. (vedere figura 14)(vedere figura 15). abrasivi. IMPORTANTE Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva figura 14...
  • Page 12 alla parete posteriore (vedere figura 17). gocciolatoio (vedere figura 19). figura 17 5 Rimontare il giunto esagonale e quindi il mescolatore (vedere figura 18). figura 18 6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione. La leva di bloccaggio si abbasserà...
  • Page 13 8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER- tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. VIZIO DI ASSISTENZA) 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra- verso i rubinetti e poi eliminarla.
  • Page 14 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity Transparent removable bowls supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Capacity of each bowl, approx. through an earthed socket as required by current regulations.
  • Page 15 with a series of high feet (approximately 100 mm), these must homogeneous and that the powder is well dissolved. replace the original ones. IMPORTANT ATTENTION In any case, once the mixture is obtained, its degrees Make sure the device is properly earthed, otherwise you Brix (sugar content percentage) must be greater than 13.
  • Page 16 The functions of the keys on the keypad are as follows: FOR DISPENSER OPERATION Set the ON/OFF switch to I. The red LED B will be on. Key A If pressed for 2 seconds, this allows the user to Hold down key A until the dispenser starts up. switch from standby mode to operating mode and Use keys E or H to select the desired dispenser operating mode: vice versa.
  • Page 17 prevent damage to the dispenser, both cooling and the mixer SETTING THE DEFROST PERIODS are stopped for three minutes and the display shows the symbol Having set the current time, you can set the desired de- "----". After three minutes, both mixing and cooling are restarted frost periods.
  • Page 18 described below should be considered general in nature and together. (see figure 4)(see figure 5). may vary due to the health regulations in force. 2 Before disassembly for washing, the dispenser must be emptied out of the product. Proceed as follows: use the keypad to select the CLEANING operating mode if necessary, wait until the product becomes liquid place a container under each tap and empty the containers...
  • Page 19 figure 7) and then remove the container itself (see figure 8). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 9). figure 7 figure 9 4 Remove the gasket from its housing (see figure 10). figure 8 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator figure 10 5 Disassemble the tap by following the order given (see figure 11).
  • Page 20 12). specifications. In the absence of a specific sanitising product, prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water. 3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time indicated by the product manufacturer.
  • Page 21 7. 4. 6 ASSEMBLY 19). 1 Slide the drip tray into place.. 2 Lubricate the tap piston, the hexagonal joint and the mixer at the points indicated in figure 16, using only the grease that came with the machine or other grease for use with food. figure 16 3 Reassemble the tap on the container in reverse order compared to that shown in figure 12.
  • Page 22 remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Never remove the anti-condensation material wrapped around Do not perform further rinsing. the evaporator outlet tube (the copper tube located to the right of the geared motor). If said material is missing or lost, replace with original spare parts from the manufacturer.
  • Page 23 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, Réservoirs transparents démontables vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la Capacité chaque réservoir, environ plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé...
  • Page 24 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir 2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte son poids, y compris avec une charge complète, en tenant que celui-ci augmentera de volume durant la transformation. compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné...
  • Page 25 Position I : le distributeur est habilité à fonctionner, M quand ce symbole est allumé, la machine est en mode mais il est en mode Veille. Seul le voyant B Service. est allumé. quand ce symbole est allumé et que « COU » est affiché sur l’écran, le couvercle n’est pas installé...
  • Page 26: Minuterie De Dégivrage

    température maximale de conservation ; il est donc conseillé de vérifier que le produit ne s’est pas détérioré. Pour effectuer cette opération, suivre les instructions ci- Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir dessous: la touche H enclenchée pendant trois secondes. - Démarrer la machine en Mode Service à...
  • Page 27: Nettoyage

    7. 3 SUGGESTIONS Placer le récipient à l'intérieur.(voir figure 2)(voir figure 3). 1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs, tels que la température ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre (degré...
  • Page 28 7. 4. 2 DEMONTAGE (voir figure 7) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 8). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, cou- per systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
  • Page 29 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12). Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 9). figure 12 7. 4. 3 LAVAGE figure 9 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 10). IMPORTANT Ne pas laver les composants de la machine dans le lave- vaisselle.
  • Page 30: Desinfection Du Distributeur

    3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en partie droite. (voir figure 14)(voir figure 15). soie souple. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet. 7. 4. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de mettre le distributeur en marche ;...
  • Page 31: Desinfection Du Distributeur Monte

    s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 17). récolte-gouttes (voir figure 19). figure 17 5 Remonter le joint hexagonal, suivi du mélangeur (voir figure 18). figure 18 6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture.
  • Page 32 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ. UNIQUEMENT PAR LE SERVICE 5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les D'ASSISTANCE) robinets et l’éliminer. 6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des bacs.
  • Page 33 1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Fassungsvermögen Einzelbehälter, Einphasen-Netz an.
  • Page 34 1 Den Dispenser von dem Gebrauch Waschen und davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich beim Spediteur reklamieren. Desinfizieren,dabei die Vorgehensweise unter Absatz 7.3 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem REINIGUNG befolgen. Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles 2 Das gewünschte Produkt in den Behälter füllen und dabei achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist.
  • Page 35 linken Seite. Er hat die folgenden Funktionen: Wenn dieses Symbol zusammen mit dem Symbol M au- fleuchtet, befindet sich die Maschine im Modus SuperSer- Position 0 : der Dispenser ist ausgeschaltet. vice. Position I : der Dispenser ist betriebsbereit, ist aber im M Wenn dieses Symbol aufleuchtet, befindet sich die Ma- Standby-Modus.
  • Page 36 drei Sek. drücken, um den Waschbetrieb zu aktivieren, das der den Betrieb automatisch von EIS- oder GRANITA- Display zeigt dabei“ --.-- “ an. Bei diesem Betriebsmodus dre- ZUBEREITUNG auf PRODUKTKONSERVIERUNG umschaltet hen sich die Rührarme, aber die Kühlung ist außer Betrieb. und umgekehrt.
  • Page 37 unter der hinteren Verkleidung sauber ist. EINSTELLUNG DES ENTFROSTUNGSINTERVALLS Nach dem Einstellen der Uhrzeit können die gewünscht- en Entfrostungsintervalle eingestellt werden. Hierzu müssen gleichzeitig kurz die Tasten H und E betätigt werden. Es wird die Uhrzeit 00:00 eingeblendet und die ACHTUNG Anzeigen F oder G geben den eingegebenen Modus für die angezeigte Uhrzeit an.
  • Page 38 2 Den linken Teil der Abdeckung anbringen, dabei darauf n a c h o b e n d r ü c k e n ( B i l d 7 ) u n d d a n n d e n B e h ä l t e r achten, dass die hervorgehobene Steckverbindung überein- herausziehen (Bild 8).
  • Page 39 Sechskantanschluss entfernen (Bild 9). Reihenfolge beachten (Bild 11). Bild 11 6 Den Tropfenfänger entfernen und ausleeren. 7 Den Durchflussbegrenzer des Behälters entfernen (Bild 12). Bild 9 4 Die Dichtung entfernen (Bild 10). Bild 12 7. 4. 3 WASCHEN WICHTIG Die Teile des Geräts dürfen nicht in der Geschirrspülm- aschine gereinigt werden.
  • Page 40: Desinfektion Des Demontierten Dispensers

    2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt abnehmen. (Bild 14)(Bild 15). in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers darauf achten, dass die Elektrobestandteile nicht mit dem Wasser in Kontakt kommen, da sonst Stromschläge verursacht werden können oder der Dispenser geschädigt werden könnte.
  • Page 41: Desinfektion Des Montierten Dispensers

    dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 17). er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 19). Bild 17 5 Den Sechskantanschluss und dann den Rührarm wieder einbauen (Bild 18). Bild 18 6 Den Behälter wieder einbauen und gegen die Rückwand drücken, dabei sicherstellen, dass er vollständig mit der Dichtung abschließt.
  • Page 42 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN anschließend entfernen. KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT 6 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle WERDEN) möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden. 7 Ein weiteres Nachspülen ist nicht erforderlich. WICHTIG 8 INSTANDHALTUNG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, dürfen die Pla- stikteile nur mit Schmierfetten des Herstellers oder mit anderen Fetten geschmiert werden, die für Kunststoffe 1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen,...
  • Page 43 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la Contenedores transparentes desmontables placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando Capacidad de cada contenedor, aproximada un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes.
  • Page 44 el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar cuenta que durante la elaboración aumenta de volumen. Es inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. por esta razón que los recipientes no se tienen que llenar hasta 3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de el máximo de su capacidad.
  • Page 45 TECLADO COMANDOS. O Cuando este símbolo está encendido, se ha verificado una alarma de temperatura durante el funcionamiento. Temperatura del producto. Q Indicación de la densidad regulada. Escala de temperatura regulada (°C o °F). Cuando este símbolo está encendido, se ha detectado la presencia de un vaso o un cucurucho en proximidad del di- spensador.
  • Page 46 necesario mantener pulsada durante tres segundos la tecla H. Para efectuar esta operación, hacer lo siguiente: - Arrancar la máquina en el modo Service activando el interruptor general manteniendo pulsada la tecla A. IMPORTANTE - Pulsar las teclas C y D contemporáneamente para activar el Modo Programación Parámetros.
  • Page 47 apagar el interruptor general. 7. 4. 1 DESMONTAJE DEL RECUPERADOR 7. 3 SUGERENCIAS (OPCIONAL) 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía según diversos factores como por ejemplo la 1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superfi- temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su cie.
  • Page 48 7. 4. 2 DESMONTAJE el recipiente hacia delante B (ver figura 8). ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
  • Page 49 Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 9). indicada (ver figura 11). figura 11 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 12). figura 9 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver figura 10).
  • Page 50 2 Quite la parte izquierda del recuperador y, a continuación, No utilizar detergentes abrasivos. la derecha. (ver figura 14)(ver figura 15). IMPORTANTE Para prevenir desperfectos al distribuidor utilizar sólo detergentes compatibles con las partes de plástico. 2 Utilizar un cepillo adecuado y lavar cuidadosamente con la solución detergente todas las partes que están en contacto con la bebida.
  • Page 51 posterior (ver figura 17). sobre la plataforma de goteo (ver figura 19). figura 17 5 Montar de nuevo el empalme hexagonal y luego el mezclador (ver figura 18). figura 19 7 Enjuagar con agua limpia de forma que se elimine cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
  • Page 52 8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. 5 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través SERVICIO POSTVENTA) de los grifos de erogación y luego eliminarla. 6 Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
  • Page 54 ELENCO RICAMBI ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO LISTE DES PIECES DE RECHANGE...
  • Page 55 2425_99 V 3.4 17B23 1 2Q000-00801 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán 1 2Q000-00804 Cappello nero con magneteBlack top cover with magnet Couvercle noir avec aimant Abdeckplatte schwarz mit Cubierta negro con imán Magnet 2 2Q000-04102 Fotografia per cappello Picture for top cover...
  • Page 56 Bobina per elettrovalvola Coil for solenoid valve Bobine électrovanne Gasmagnetventil-Spule Bobina para electroválvula  Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador  Trasformatore toroidale Toroidal transformer Transformateur toroïdal Toroidal Transformator Transformador toroidal  Trasformatore toroidale Toroidal transformer (PLUS Transformateur toroïdal (vers.
  • Page 57 80 2Q000-07000 Schermo luminoso Lighted display Ecran lumineux Leuchtanzeige Panel de visualización luminoso 81 2Q000-04302 Fotografia coperchio per Picture for rear wall cover Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel spalla posterior Relé Relay Relais Start-Relais Relé ...
  • Page 59 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 60 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 61 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 62 02425-00099 R6.2 17B23...

Ce manuel est également adapté pour:

Minigel plus 1Minigel plus 2Minigel plus 3

Table des Matières