Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie sich sorgfältig diese Bedienungsanleitung und das Warnbuch durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese für eine etwaige Produktgarantie und als Nachschlagewerk auf.
Page 3
Vorsicht gilt bei Kindern. • Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie dann den Netzstecker von der Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen, es reinigen, eine Störung auftritt oder beim Bewegen. Bitte bewegen Sie das Gerät stets langsam. •...
Page 4
beschädigen. • Bitte entleeren Sie den Wassertank bevor Sie das Gerät verschieben. • Bitte fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an. • Die Suntec Wellness GmbH übernimmt keine Verantwortung für Schäden, aufgrund unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Betriebsanleitung entstehen. •...
Page 6
Installation des Abluftschlauchs • Bitte stellen Sie das Gerät auf eine flache Ebene in der Nähe einer geeigneten Steckdose, jedoch mit mind. 50cm Abstand zwischen Filterseite und anderen Objekten auf. Der Abluftschlauch sollte gerade gehalten und nicht länger als 40cm langgezogen werden (siehe Abb. 1). •...
Page 7
• Fernbedienung: 1. SPEED: Ventilationsgeschwindigkeit 2. TEMP+: Temperatur + 3. MODE: Betriebsmodus 4. TEMP-: Temperatur - 5. TIMER: Timer 6. POWER: Ein-/Aus-Taste Betrieb mit 2 x AAA Batterien (exkl. Lieferumfang) • Umgebungstemperatur für die Kühlfunktion: 18°C – 35°C Umgebungstemperatur für die Heizfunktion: 15°C – 25°C •...
Page 8
zusätzliche Feuchtigkeit in den Raum gelangen kann. Der Abluftschlauch wird bei der Entfeuchtung nicht verwendet. Bitte drücken Sie die Taste „MODE“ bis die Indikationsleuchte für die Entfeuchtungsfunktion aufleuchtet. Das LED-Display zeigt „dH“ an. Die Ventilationsgeschwindigkeit wird automatisch niedrig eingestellt und kann nicht verändert werden.
Page 9
Bitte stellen Sie die Funktion auf „COOLING“. Stellen Sie die Zieltemperatur mit Hilfe der Temperatursteuerung ein. Der einstellbare Temperaturbereich beträgt zwischen 17°C und 30°C Zieltemperatur. Das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur von maximal 35°C in Betrieb nehmen. KÜHLEN IM OUTDOOR-BETRIEB Das Gerät steht außerhalb des Raumes, der gekühlt werden soll.
Page 10
HEIZEN IM OUTDOOR-BETRIEB Das Gerät steht außerhalb des Raumes, der geheizt werden soll. Der Outdoor-Betrieb ist ideal für die Übergangszeit, in der Außentemperaturen nicht unter 7 °C abfallen. (Sollte die Außentemperatur jedoch dauerhaft unter 7 °C abfallen, empfehlen wir den Indoor-Betrieb.) Schließen Sie den Abluftschlauch und das Luftauslassgitter wie abgebildet am Gerät an, ggf.
Page 11
Haben Sie den Netzstecker mit der Bitte schließen Sie den Netzstecker an. Steckdose verbunden? 2. Es ist nicht kühl Sind die Türen oder Fenster Bitte schließen Sie alle Türen und genug. geschlossen? Fenster. Sie erzielen den effektivsten und sparsamsten Kühlkomfort, wenn Sie keine Wärme in den zu kühlenden Raum lassen Gibt es Heizquellen im Raum? Bitte entfernen Sie, wenn möglich, alle...
Page 12
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller bequemer Bezug) Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr TRANSFORM R290 Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de weitergehende Informationen zu den einzelnen Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem schnellen und bequemen Ersatzteilbezug. Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z.
Page 14
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Please do not install or use your mobile local air conditioner before you have carefully read this manual and the warning book. Please keep this instruction manual for product warranty and future reference. Safety Precautions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced...
Page 15
• Never cover the unit. Risk of fire! • Please refrain from further usage if the power cord, power plug or the unit are damaged and contact your seller. • Only operate the unit on a flat and stable surface. •...
Page 16
Important. This portable local air conditioner must always be stored and transported in an upright position. In case of doubt, let the unit rest for at least 24 hours before starting it. Technical Data TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODEL 9.000 10.500 12.000 14.000...
Page 17
Parts description 1. Control panel 5. Drainage hole 2. Air outlet 6. Filter 3. Exhaust hose connection 7. Air inlet for cold air 4. Comfort S Control Kit connection 8. Air inlet for hot air Exhaust hose installation • Place the unit on a flat surface near a power socket, but at least 50cm between the filter side and other objects.
Page 19
• Timer for turning on the unit: Press „TIMER“ while the unit is in standby mode and set the desired time at which the unit shall turn on by using the buttons „UP“ and „DOWN“ between 0 and 24 hours. Select the required function (cooling, heating, dehumification) and set the required temperature.
Page 20
The warm extract air must be emitted from the room via the air hose. This can be executed e.g. via a tilted window, a door or wall aperture. Make sure that no warm outside air can enter the room. For effective cooling, we recommend our selection of various accessories which reduce or prevent entry of warm air into the room.
Page 21
The cold extract air has to be led out of the room via the air hose. This can be executed e.g. via a tilted window, a door or wall aperture. Make sure that no cold outside air can enter the room. For effective heating, we recommend our selection of various accessories which reduce or prevent entry of cold air into the room.
Page 22
Trouble shooting Problem To check/Causes Actions 1. Unit is not starting. Does the power supply have electricity? Make sure to use a functioning power socket. Did you plug it in? Plug the unit in. 2. It’s not cool Are the doors and windows closed? Close all doors and windows.
Page 23
Name EAN Description Drawing Sail which can be used for all types of windows and doors. As for an external fly screen, it is fixed with Velcro and operated via a zip. The window or door Air-Block Klima-Sail can be closed at any time. 4250058312099 A World First with which you can air-condition...
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez ne pas installer ou utiliser votre climatiseur mobile local avant d’avoir soigneusement lu cette notice d’utilisation et la mise en garde. Veuillez les conserver pour un éventuel recours en garantie du produit et en tant qu’ouvrages de référence.
Page 26
fentes d’aération l’appareil. Soyez particulièrement prudent avec les enfants. • Veuillez éteindre l’appareil puis débranchez la fiche de la prise si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, si vous le nettoyez, en cas de perturbation ou si vous le déplacez. Veuillez toujours déplacer l’appareil lentement.
Page 27
• Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et de sortie d’air ne soient jamais obstrués. • Une utilisation inappropriée peut endommager l'appareil. • Veuillez vider le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil. • Veuillez ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains mouillées ou humides.
Page 29
Installation du tuyau d’air vicié • Veuillez placer l’appareil sur une surface plane à proximité d’une prise adaptée, mais en respectant une distance d’au moins 50 cm entre le côté avec filtre et les autres objets. Le tuyau d’air vicié doit être maintenu droit et ne pas être étiré...
ait pas d’humidité supplémentaire dans la pièce. Le tuyau d’air vicié n’est pas utilisé pour la déshumidification. Veuillez appuyer sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que le témoin lumineux de la fonction de déshumidification s’allume. L’écran LED indique « dH ». La vitesse de ventilation est automatiquement réglée sur basse et elle ne peut plus être modifiée.
MODE REFROIDISSEMENT À L’EXTÉRIEUR L’appareil doit être installé à l’extérieur de la pièce qu’il doit permettre de refroidir. Veuillez raccorder le tuyau de sortie d’air et la grille d’évacuation d’air sur l’appareil comme illustré. Il faudra, le cas échéant, échanger la pièce de raccord pour le tuyau de sortie d’air et la grille d’évacuation d’air.
Page 33
MODE CHAUFFAGE À L’EXTÉRIEUR L’appareil doit être installé à l’extérieur de la pièce qu’il doit permettre de chauffer. L’utilisation en extérieur est idéale pour les périodes de mi-saison, au cours desquelles la température extérieure ne descend pas en dessous de 7°C. (Si la température extérieure est durablement inférieure à 7°C, nous vous recommandons de passer en mode intérieur.) Raccordez le tuyau d’air vicié...
Page 34
2. Il ne fait pas assez Les portes ou les fenêtres sont-elles Veuillez fermer toutes les portes et froid. fermées ? fenêtres. Vous atteindrez le rafraîchissement le plus efficace et le plus économique en ne laissant pas entrer de chaleur dans la pièce à refroidir Y a-t-il des sources de chaleur dans la Si possible, veuillez retirer toutes les pièce ?
Page 35
Pièces de rechange et accessoires (système d’achat rapide et convivial) Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil TRANSFORM R290 auprès de votre détaillant local. Sur notre site internet www.suntec-wellness.de vous trouverez de plus amples informations sur chacun des produits accessoires et des informations sur notre système d'achat rapide et convivial.
Page 37
Wij danken u voor uw aankoop van dit apparaat van het merk Suntec Wellness. Installeer of gebruik uw mobiele lokale airconditioner niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en het waarschuwingsboek zorgvuldig heeft gelezen. Bewaar deze voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk. Veiligheidsvoorzorgen Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde...
Page 38
gebruikt, als u het schoonmaakt, wanneer er een storing optreedt of wanneer u het apparaat verplaatst. Verplaats het apparaat altijd langzaam. • Zet het apparaat nooit uit of aan door de stekker in het stopcontact te steken, of eruit te halen. Dit brengt een risico op stroomschokken en brand met zich mee! •...
Page 39
• Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verschuift. • Raak de stekker niet aan met natte handen. • Suntec Wellness GmbH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing. • Laat de afstandsbediening niet vallen. •...
Page 41
Installatie van de luchtafvoerslang • Zet het apparaat op een vlakke ondergrond in de buurt van een geschikt stopcontact, maar op minimaal 50 cm afstand tussen de zijkant van het filter en andere voorwerpen. Hou de luchtafvoerslang recht, en trek hem niet verder uit dan 40 cm (zie afb. 1). •...
Page 42
• Afstandsbediening: 1. SPEED: Ventilatorsnelheid 2. TEMP+: Temperatuur + 3. MODE: Modus 4. TEMP-: Temperatuur - 5. TIMER: Timer 6. POWER: Aan/uit-knop Werkt op 2 AAA-batterijen (niet inbegrepen) • Omgevingstemperatuur voor de koelfunctie: 18°C – 35°C Omgevingstemperatuur voor de verwarmingsfunctie: 15°C – 25°C •...
Page 43
Druk op de knop "MODE" tot het indicatielampje voor de ontvochtigingsfunctie gaat branden. Op het LED-display komt "dH" te staan. De ventilatiesnelheid wordt automatisch op laag gezet en kan niet worden aangepast. • Waterreservoir: Wanneer het waterreservoir vol is, wordt in de ontvochtigings- en koelmodus "E2" weergegeven op het LED-display, en in de verwarmingsmodus "E4".
Page 44
Sluit de luchtslang en het luchtuitlaatrooster zoals afgebeeld aan het apparaat aan, evt. dient het verbindingsstuk van de luchtslang en het luchtuitlaatrooster verwisseld te worden. Plaats het apparaat zo goed mogelijk in de schaduw en op een koele plaats om de efficiëntie te verhogen en een oververhitting te vermijden.
Page 45
afgebeeld aan het apparaat aan, evt. dient het verbindingsstuk van de luchtafvoerslang en het luchtuitlaatrooster verwisseld te worden. Stel de functie in op "Heating". Het instelbare temperatuurbereik bedraagt tussen 15°C en 25°C doeltemperatuur. Deze stelt u in met de temperatuurbesturing. De door het apparaat verwarmde, zuurstofrijke lucht wordt via de luchtslang in de kamer geleid.
Page 46
Zijn er warmtebronnen in de ruimte? Verwijder waar mogelijk alle warmtebronnen. Is de luchtafvoerslang correct Sluit de luchtafvoerslang aan, zorg dat de aangesloten en zijn de slang schoon is, en zorg dat er niets in de ventilatieopeningen vrij? slang of in de ventilatieopeningen zit. Is de ventilatorsnelheid ingesteld? Zet de ventilatorsnelheid hoger.
Page 47
Naam Streepjescode Beschrijving Werkingsschema Universeel zonnescherm, voor alle ramen en deuren te gebruiken. Zoals bij vliegengaas wordt het met klittenband gefixeerd en Air-Block Klima-Sail met een ritssluiting 4250058312099 bediend. Het raam of de deur kan altijd worden gesloten. Wereldprimeur, waarmee u bijna elke hoek van het huis kunt klimatiseren en waarbij het Air-Extension-Kit...
Page 49
Grazie per l'acquisto di questo apparecchio del marchio Suntec Wellness. Installare o utilizzare il climatizzatore locale mobile solo dopo aver letto attentamente questo manuale e l’opuscolo degli avvertimenti. Conservare queste istruzioni per la garanzia del prodotto e come riferimento di consultazione. Precauzioni di sicurezza Questo apparecchio può...
Page 50
presenta un guasto o se viene spostato. Muovere l’apparecchio lentamente. • Non accendere o spegnere l’apparecchio tirando dalla spina di corrente. Pericolo di scosse elettriche e incendio! • Non coprire mai l’apparecchio. Pericolo d’incendio! • Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo elettrico, della spina o dello stesso apparecchio.
Page 51
• Non far cadere il telecomando. • Evitare di esporre il telecomando alla luce solare diretta. • Il telecomando deve essere a distanza di almeno 1 metro o più dal televisore o altri dispositivi elettrici. • Non utilizzare l’apparecchio mai in un’atmosfera esplosiva o corrosive.
Page 52
Materiale in dotazione Componenti Descrizione Numero Componenti principali Condizionatore mobile locale Tubo di scarico Adattatore per il tubo di scarico Listello scorrevole finestra Telecomando Tubo flessibile di drenaggio Prima di disimballare il prodotto mettere il prodotto in posizione diritta corretta. Tagliare le cinghie d’imballaggio e sollevare la confezione.
Page 53
Messa in funzione • Dopo l’accensione o commutazione si avvia il ventilatore. Il compressore e la potenza di raffreddamento si avviano non appena la temperatura impostata in modalità di raffreddamento non scende al di sotto della temperatura ambiente. In modalità di esercizio Riscaldamento sono avviati il compressore e la potenza di riscaldamento non appena la temperatura impostata è...
Page 54
• Modalità operativa funzione di riscaldamento: Premere il tasto “MODE” finché non si accende la spia luminosa per la funzione di riscaldamento. Confermare con i tasti freccia “UP” e “DOWN” per impostare la temperatura ambiente desiderata tra 15°C e 25°C regolandola di 1°C alla volta. •...
Page 55
Altre indicazioni sulla modalità di raffreddamento ✓ Generalmente, nei periodi estremamente caldi, si consiglia di avviare anticipatamente il funzionamento dell'apparecchio, evitando di arrivare a un eccessivo riscaldamento degli ambienti. ✓ Questo apparecchio dispone di una funzione autonoma di evaporazione dell'acqua di condensa e quindi il raffreddamento non richiede lo svuotamento del serbatoio d'acqua.
Page 56
Altre indicazioni sulla modalità Riscaldamento ✓ Generalmente, in periodi estremamente freddi, si consiglia di avviare anticipatamente il funzionamento dell'apparecchio, evitando in tal modo un eccessivo raffreddamento degli ambienti. ✓ Al fine di aumentare l'efficacia del riscaldamento o di evitare temperature troppo basse (inferiori a 15°C), con la funzione di riscaldamento si consiglia di rimuovere il tappo in gomma del deflusso dell'acqua di condensa.
Page 57
Pulizia • Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente prima di ogni pulizia e lasciarlo raffreddare. Non immergere il dispositivo e i componenti elettrici mai in acqua per evitare cortocircuiti. • Per la pulizia della superficie esterna utilizzare un panno morbido con del detersivo neutro e asciugare con un panno asciutto.
Page 58
Il tubo di scarico è piegato? Raddrizzare il tubo di scarico. 5. La potenza di Il dispositivo è stato lasciato diritto a Il dispositivo deve rimanere a riposo dopo raffreddamento/riscal riposare per almeno 24 ore prima ogni spostamento per almeno 24 ore. In damento è...
Page 59
Novità di livello mondiale che consente la climatizzazione di quasi ogni angolo di casa, a Air-Extension-Kit prescindere dalla 4250058312105 posizione del climatizzatore locale mobile. Grazie a un tipo di elica speciale, è possibile estendere a 5 metri il tubo flessibile di scarico. Adattatore per il foro del muro o della finestre, TF Comfort-S Control Kit...
Page 61
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización, por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo propietario, si le da el aparato a otra persona. Indicaciones de seguridad Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con...
Page 62
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, vaya a limpiarlo, se averíe o vaya a moverlo, desconéctelo y desenchúfelo de la toma de corriente. Mueva el aparato lentamente. • Nunca apague o pare el amargo desenchufándolo o tirando del enchufe.
Page 63
• No agarre el enchufe con las manos mojadas. • Suntec Wellness GmbH no se hace responsable de ningún tipo de daños que hayan sigo producidos por un uso no reglamentario o por no seguir las instrucciones de uso. • No deje caer el mando a distancia. •...
Page 65
Instalación del tubo de salida de aire • Coloque el aparato en una superficie nivelada, cerca de una toma de corriente adecuada, aunque manteniendo una distancia mínima de 50 cm entre el lado del filtro y otros objetos. El tubo de salida de aire debe mantenerse recto, sin estirarlo más de 40 cm (véase fig.
Page 66
• Mando a distancia: 1. SPEED: Velocidad del ventilador 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODO: Modo de funcionamiento 4. TEMP-: Temperatura - 5. TEMPORIZADOR: Temporizador 6. CONEXIÓN: Botón de encendido/apagado Funciona con 2 pilas AAA (no incluidas en el material suministrado) •...
Page 67
automáticamente. Si pulsa el botón «POWER» antes de que el tiempo haya transcurrido, el temporizador se reiniciará y el aparato se apagará. • Modo de deshumidificación: Cuando el aparato esté en este modo, deberá mantener las puertas y las ventanas cerradas para que no entre humedad adicional en la habitación.
Page 68
a que, a ser posible, no pueda entrar aire caliente del exterior. Para una refrigeración efectiva, recomendamos por ello nuestra selección de diversos accesorios que reducen o impiden la reentrada de aire caliente en la habitación. Active la función «COOLING». Ajuste la temperatura deseada con ayuda del mando de temperatura. La temperatura deseada se puede regular entre 17 y 30 grados.
Page 69
que la calefacción sea efectiva, recomendamos por ello nuestra selección de diversos accesorios que reducen o impiden la reentrada de aire frío en el espacio. Ponga la función en «Heating». La temperatura deseada se puede regular entre 15 y 25 grados. Use el mando de temperatura para efectuar el ajuste.
Solución de problemas Problema A comprobar / causas Acciones 1. El aparato no se ¿El enchufe tiene corriente eléctrica? Asegúrese de utilizar una toma de enciende. corriente que funcione. ¿Ha conectado el enchufe a la toma de Conecte el aparato a la toma de corriente. corriente? 2.
Page 71
8. Código E0 El sensor de temperatura ambiente no Haga que remplacen el sensor. No funciona. obstante, el aparato también puede funcionar sin el sensor. 9. Código E2/E4 El depósito de agua está lleno. Por favor, vacíe el depósito de agua. 10.
Page 72
Adaptador controlado por sensor para un orificio TF Comfort-S Control Kit en la pared o en la 4250058312037 ventana con lamas de aire, panel de control integrado y un mando a distancia LCD para controlar el TRANSFORM de manera confortable y automática cuando funcione en modo Outdoor (exterior).
Page 74
Zahvaljujemo Vam na kupnji ovog uređaja marke Suntec Wellness. Molimo Vas nemojte instalirati ili rabiti svoj lokalni klima uređaj prije nego što pažljivo pročitate ove upute za rukovanje i knjigu upozorenja. Molimo zadržite ih zbog mogućeg jamstva za proizvod i kao referentnu knjigu. Sigurnosne mjere opreza Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim...
Page 75
• Molimo nemojte uključivati ili isključivati uređaj spajanjem ili isključivanjem mrežnog utikača. Opasnost od električnog udara i požara! • Molimo ne prekrivajte uređaj. Opasnost od požara! • Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan popravak, molimo Vas obratite se prodajnom mjestu.
Page 76
uporabom ili nepoštivanjem uputa za uporabu. • Molimo ne nemojte ispustiti daljinski upravljač. • Molimo nemojte izlagati daljinski upravljač izravnoj sunčevoj svjetlosti. • Daljinski upravljač treba biti oko 1 m ili više udaljen od televizora ili drugih električnih uređaja. • Molimo uređaj nikada ne koristite u eksplozivnoj ili korozivnoj atmosferi.
Page 77
Opseg isporuke Komponente Opis Broj Glavna komponenta Mobilni lokalni klima-uređaj Crijevo za odvod zraka Adapter crijeva za odvod zraka Letvica za guranje prozora Daljinski upravljač Drenažna gumena Molimo da uređaj prije raspakiranja postavite u ispravnoj uspravnoj poziciji. Molimo nakon toga rezanjem otvorite remene za pakiranje i podignite pakiranje.
Page 78
Puštanje u rad • Nakon uključivanja, odnosno prebacivanja ventilator radi. Kompresor i rashladni učinak kreću, čim je podešena temperatura u modusu za hlađenje niža od temperature u prostoriji. U modusu rada grijanja kompresor i zagrijavanje započinju, čim je podešena temperatura viša od temperature u prostoriji. •...
Page 79
• Modus rada funkcije zagrijavanja: Molimo pritisnite tipku „MODE“, dok indikacijska svjetiljka za funkciju zagrijavanja ne zasvijetli. Molimo aktivirajte tipke sa strelicama „UP“ i „DOWN“, da biste Vašu željenu temperaturu prostorije za po 1°C podesili između 15°C i 25°C. • Brzina ventilacije: Uz pomoć...
Page 80
vlažnošću zraka, preporučljivo je preko drenažnog crijeva kondenziranu vodu trajno odvoditi. HLAĐENJE U INDOOR-MODUSU Uređaj stoji u prostoriji koja treba biti rashlađena. Priključite crijevo za odvod zraka i rešetku za ispust zraka na prikazani način na uređaj, eventualno morate zamijeniti element za spoj crijeva za zrak i rešetku za ispust zraka. Topli odvodni zrak morate iz prostorije izvoditi preko crijeva za odvod zraka.
Page 81
Molimo priključite crijevo za zrak i rešetku za izlaz zraka na način prikazan na slici na uređaj, eventualno trebate zamijeniti element za spajanje crijeva za zrak i rešetku za ispust zraka. Hladni odvodni zrak morate iz prostorije izvoditi preko crijeva za odvod zraka. To možete učiniti kroz djelomično nagnut prozor, vrata ili proboj kroz zid, pri čemu morate obratiti pozornost da po mogućnosti hladni vanjski zrak ne može dospjeti u prostoriju.
Page 82
• Kada uređaj duže vrijeme ne koristite, molimo potpuno ispraznite spremnik za vodu (vidi poglavlje „Spremnik za vodu“). Molimo osigurajte da uređaj bude odvojen od dovoda struje i da bude očišćen. Nakon toga molimo čuvajte uređaj pokrivenog na suhom mjestu. Rješavanje problema Problem Za provjeru/Uzroci...
Page 83
9. E2/E4 šifra Spremnik za vodu je pun. Molimo ispraznite spremnik za vodu. 10. E3 šifra Senzor svitka ne funkcionira. Molimo dajte senzor zamijeniti. Uređaj međutim može raditi i bez senzora. Nabava rezervnih dijelova i pribora (brza i ugodna nabava) Rezervne dijelove i pribor za Vaš...
Page 85
Zahvaljujemo na kupovini ovog uređaja marke Suntec Wellness. Nemojte postavljati ili koristiti mobilni lokalni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima. Uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima sačuvajte za moguću garanciju proizvoda i kao referencu. Sigurnosne mjere opreza Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim...
Page 86
• Nemojte nikada uključivati, odnosno isključivati uređaj priključivanjem strujnog utikača u utičnicu, odnosno izvlačenjem strujnog utikača iz utičnice. Opasnost od strujnog udara i opasnost od požara! • Nemojte nikada prekrivati uređaj. Opasnost od požara! • Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač ili uređaj oštećeni.
Page 87
upotrebe ili zanemarivanja uputstva za upotrebu. • Nemojte dopustiti da daljinski upravljač padne. • Izbjegavajte da daljinski upravljač izlažete direktnoj sunčevoj svjetlosti. • Daljinski upravljač treba biti oko 1 metar ili više udaljen od televizora ili drugih električnih uređaja. • Nikada ne koristite uređaj u eksplozivnoj ili korozivnoj atmosferi.
SADRŽAJ ISPORUKE Komponente Opis Količina Glavne komponente Mobilni lokalni klima-uređaj Crijevo za odvod zraka Adapter crijeva za odvod zraka Klizač prozora Daljinski upravljač Ispusno crijevo Prije raspakivanja postavite uređaj u pravilan uspravni položaj. Zatim presijecite kaiševe pakovanja i podignite pakovanje. Držite uređaj za ručice i oslobodite ga podizanjem od materijala pakovanja. Molimo instalirajte crijevo za odvod zraka prije stavljanja u pogon, vidi "Instalacija crijeva za odvod zraka".
Page 89
tavljanje u pogon • Prilikom uključivanja ili promene režima rada ventilator radi. Kompresor kao i kapacitet hlađenja se pokreću čim je podešena temperatura u režimu hlađenja niža od sobne temperature. U režimu rada funkcija grijanja pokreće kompresor kao i grijanje čim je podešena temperatura veća od sobne temperature.
Page 90
• Režim rada funkcija grijanja: Molimo pritiskajte tipku "MODE" dok ne zasvijetle svjetlosni indikatori za funkciju hlađenja. Molimo pritiskajte strelice „UP“ i „DOWN“, da bi ste podesili Vašu željenu sobnu temperaturu za po 1°C između 15°C i 25°C. • Brzina ventilacije: Pomoću tipke „SPEED“...
Page 91
visoku vlažnost zraka, preporučuje se trajno odvođenje kondenzirane vode preko crijeva za drenažu.) HLAĐENJE U REŽIMU RADA U ZATVORENOM Uređaj stoji u prostoriji koja treba da se hladi. Priključite crijevo za odvod zraka i rešetku za ispust zraka kao što je naznačeno na uređaju, eventualno treba zamijeniti konektore crijeva za zrak i rešetku za ispust zraka.
Page 92
Topao zrak se mora provesti crijevom za odvod zraka van prostorije. To se može postići kroz otvoreni prozor, vrata ili otvor u zidu, pri čemu treba voditi računa da po mogućnosti topao vanjski zrak nikako ne dospije u prostoriju. Za efektivno hlađejne Vam preporučujeo naš izbor različitih artikala dodatne opreme koji reduciraju odnosno sprječavaju ponovni prodor toplog zraka i prostoriju.
Page 93
• Ukoliko duže vrijeme ne koristite uređaj, molimo da potpuno ispraznite spremnik za vodu (vidi odjeljak "Spremnik za vodu"). Molimo da se uvjerite da je uređaj odvojen od strujnog napona i očišćen. Zatim prekrijte uređaj i pohranite na suhom mjestu. Rješavanje problema Problem Za proveru/uzroci...
Page 94
9. E2/E4 Kod Spremnik za vodu je pun. Molimo ispraznite spremnik za vodu. 10. E3 Kod Senzor kalema ne funkcioniše. Molimo zamijenite senzor. Uređaj može da radi i bez senzora. Kupovina zamjenskih dijelova i dodatne opreme (brža, ugodnija kupovina) Zamjenske dijelove i dodatnu opremu za TRANSFORM R290 uređaj možete nabaviti u lokalnoj trgovini. Više informacija o pojedinačnim proizvodima dodatne opreme i informacije o brzoj i ugodnoj kupovini zamjenskih dijelova dodatno ćete pronaći na našoj internetskoj stranici www.suntec-wellness.de...
Page 96
Zahvaljujemo se vam za nakup te naprave znamke Suntec Wellness. Pred namestitvijo ali uporabo prenosne klimatske naprave skrbno preberite ta navodila za uporabo in knjižico z opozorili. Shranite jih za morebiten garancijski primer in da jih lahko pogledate kasneje. Varnost previden Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi...
Page 97
premikajte počasi. • Naprave nikoli ne vključite oz. izključite tako, da priklopite oz. izvlečete električni vtič. Nevarnost električnega udara in požara! • Naprave nikoli ne prekrijte. Nevarnost požara! • Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu, vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo, se obrnite na prodajalca.
Page 98
odgovornosti za škodo, do katere bi prišlo zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja navodil za uporabo. • Pazite, da vam daljinski upravljalnik ne pade. • Daljinskega upravljalnika izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom. • Daljinski upravljalnik mora biti pribl. 1 meter oddaljen od televizije ali drugih elektronskih naprav. •...
Page 99
Obseg dobave Komponenten Opis Število Glavna komponenta: prenosna Lokalna klimatska naprava Odzračevalna cev Adapter odzračevalne cevi Okenska letev Daljinski upravljalnik Odvodna cev Napravo pred razpakiranjem postavite v pravilen pokončni položaj. Nato prerežite jermene in dvignite embalažo. Napravo primite za ročaje in privzdignite embalažni material, da ga odstranite. Pred zagonom namestite odzračevalno cev, glejte »Namestitev odzračevalne cevi«.
Page 100
Zagon • Po vklopu in preklopu se zažene ventilator. Kompresor ter hlajenje začneta delovati takoj, ko je nastavljena temperatura v načinu hlajenja nižja od sobne temperature. V načinu gretja kompresor in gretje začneta delovati takoj, ko je nastavljena temperatura višja od sobne temperature. •...
Page 101
• Način gretja: Pritiskajte tipko »MODE«, dokler ne zasveti indikacijska lučka za funkcijo gretja. Želeno sobno temperaturo lahko prestavljate za 1 °C, tako da pritiskate puščično tipko »UP« in »DOWN«, in nastavite temperaturo med 15°C in 25°C. • Hitrost prezračevanja: S pomočjo tipke »SPEED«...
Page 102
HLAJENJE MED DELOVANJEM V ZAPRTEM PROSTORU Naprava je postavljena v prostoru, ki ga želite ohladiti. Priključite odzračevalno cev in zračno rešetko na napravo, kot je prikazano, po potrebi zamenjajte priključek cevi za zrak in zračno rešetko. Topel izhodni zrak je treba speljati skozi odzračevalno cev iz prostora. To lahko naredite npr. skozi nagnjeno okno, vrata ali odprtino v steni, pri čemer je treba paziti, da v prostor ne more vdreti topel zunanji zrak.
Page 103
Priključite odzračevalno cev in zračno rešetko na napravo, kot je prikazano, po potrebi zamenjajte priključek cevi za zrak in zračno rešetko. Hladen izhodni zrak je treba speljati skozi odzračevalno cev iz prostora. To lahko naredite npr. skozi nagnjeno okno, vrata ali odprtino v steni, pri čemer je treba paziti, da v prostor ne more vdreti hladen zunanji zrak. Zato vam za učinkovito gretje priporočamo izbiro različnih dodatkov, ki zmanjšajo oz.
Page 104
• Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, popolnoma izpraznite posodo za vodo (glejte poglavje »Posoda za vodo«). Prepričajte se, da je naprava odklopljena od napajanja in očiščena. Nato napravo shranite pokrito, na suhem mestu. Opravljanje težav Težava Preverjanje/vzroki Ukrepi 1.
Page 105
9. Koda E2/E4 Posoda za vodo je polna. Izpraznite posodo za vodo. 10. Koda E3 Senzor tuljave ne deluje. Zamenjajte senzor. Napravo lahko uporabljate tudi brez senzorja. Nadomestni deli in naročanje dodatne opreme (hitro in udobno naročanje) Nadomestne dele in dodatno opremo za svojo napravo TRANSFORM R290 naročite pri krajevnem prodajalcu.
Page 107
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Svoj mobilný klimatizačný prístroj inštalujte až potom, čo ste si dôkladne prečítali tento návod na obsluhu a knižku s varovaniami. Uschovajte si ich pre príslušnú záruku výrobku a ako príručku. Bezpečnostné opatrenia Toto zariadenie je možné...
Page 108
• Prístroj nikdy nezapínajte a nevypínajte zastrčením konektora do zásuvky resp. jeho vytiahnutím. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! • Zariadenie nikdy nezakrývajte. Nebezpečenstvo požiaru! • Prístroj neprevádzkujte, keď prúdový kábel, zástrčka alebo prístroj vykazuje známky poškodenia. Ak je potrebná oprava, obráťte sa na svoje predajné...
Page 109
• Spoločnosť Suntec Wellness GmbH neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vznikli následkom neodborného používania alebo nedodržania návodu na prevádzku. • Vyhýbajte sa pádom diaľkového ovládania. • Diaľkové ovládanie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. • Diaľkové ovládanie má byť vzdialené cca. 1 meter od televízora alebo iných elektrických prístrojov.
Page 110
Rozsah dodávky Komponenten Beschreibung Anzahl Hlavné zložky mobilné lokálne klimatizačné zariadenie Výfuková hadica Adaptér výfukovej hadice Posúvací panel okna Diaľkové ovládanie Drenážna hadica Pred rozbalením umiestnite zariadenie do správnej vzpriamenej polohy. Nakoniec odstrihnite baliace pásy a zdvihnite obal. Držte zariadenie pevne za rukoväte a uvoľnite ho zdvihnutím z obalového materiálu. Pred uvedením do prevádzky namontujte výfukovú...
Page 111
Uvedenie do prevádzky • Po zapnutí alebo prepnutí je ventilátor v prevádzke. Kompresor ako aj chladiaci výkon sa spustia hneď, ako je nastavená teplota v režime chladenia nižšia ako teplota v miestnosti. V prevádzkovom režime vykurovania sa kompresor ako aj tepelný výkon spustia hneď, ako je nastavená teplota vyššia ako teplota v miestnosti.
Page 112
• Prevádzkový režim funkcie vyhrievania: Stlačte tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolka pre funkciu vyhrievania. Pomocou tlačidiel so šípkami "UP" a "DOWN" nastavte požadovanú izbovú teplotu o 1 °C medzi 15 °C a 25 °C. • Rýchlosť ventilácie: Pomocou tlačidla "SPEED" môžete nastaviť rýchlosť ventilácie medzi režimom nízky, stredný, vysoký...
Page 113
(Toto sa netýka vysokej vlhkosti. Ak zariadenie pracuje dlhšiu dobu v prevádzke chladenia, najmä počas obdobia s vysokou vlhkosťou, môže byť kondenzačná nádrž plná. Potom vám to pripomenie chybový kód E2. V takomto prípade vyprázdnite nádrž na vodu cez odvod kondenzovanej vody. Ak sa očakáva trvale vysoká vlhkosť, odporúča sa kondenzovanú...
Page 114
VYKUROVANIE POČAS PREVÁDZKY V INTERIÉRI Zariadenie sa nachádza v miestnosti, ktorú chcete vyhriať. Pripojte výfukovú hadicu a mriežku výstupu vzduchu k zariadeniu, ako je znázornené, ak je to potrebné, vymeňte konektor vzduchovej hadice a mriežku výstupu vzduchu. Studený odvádzaný vzduch musí byť vyvedený z miestnosti cez hadicu na odsávanie vzduchu. Toto je možné napr.
Page 115
• Ak nepoužívate zariadenie dlhšiu dobu, úplne vyprázdnite zásobník na vodu (pozri časť "Nádrž na vodu"). Uistite sa, že zariadenie je odpojené od napájania a vyčistené. Potom zariadenie nechajte zakryté na suchom mieste. Riešenie problémov Problém Kontrola/príčiny Opatrenia 1. Zariadenie sa Má...
Page 116
9. E2/E4 kód Nádrž na vodu je plná. Nádrž na vodu vyprázdnite. 10. E3 kód Senzor teploty v miestnosti nefunguje. Senzor vymeňte. Zariadenie je možné prevádzkovať aj bez senzora. Náhradné diely a dodávka príslušenstvá (rýchle a pohodlné dodanie) Náhradné diely a príslušenstvo pre svoj prístroj TRANSFORM R290 môžete získať z lokálneho obchodu. Okrem toho nájdete na našej webstránke www.suntec-wellness.de rozsiahlejšie informácie o jednotlivých produktoch príslušenstva a informácie o našom rýchlom a...
Page 118
Děkujeme vám za zakoupení tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní lokální klimatizační zařízení, dokud si pečlivě nepřečtete tento návod k použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnostni opatřeni Toto zařízení...
Page 119
• Nikdy nezapínejte, popř. nevypínejte zařízení prostřednictvím připojení, popř. vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru! • Přístroj prosím nikdy nezakrývejte. Hrozí riziko požáru! • Nepoužívejte zařízení v případě, že napájecí kabel, síťová zástčka nebo zařízení samotné vykazuje znaky poškození.
Page 120
žádnou zodpovědnost škody vzniklé nesprávným používáním nebo nedodržováním návodu k použití. • Zabraňte tomu, aby dálkové ovládání spadlo na zem. • Nevystavujte dálkové ovládání přímému slunečnímu záření. • Dálkové ovládání by mělo být umístěno cca 1 metr nebo více od televizoru nebo jiných elektrických zařízení.
Page 121
Obsah balení Komponenty Popis Počet Hlavní součást mobilní lokální klimatizační přístroj Hadice pro odtah vzduchu Adaptér hadice pro odtah vzduchu Lišta pro okenní sklo Dálkové ovládání Drenážní trubice Před vybalením prosím postavte přístroj do správné svislé pozice. Následně prosím přeřízněte obalové pásky a zdvihněte obal nahoru.
Page 122
Uvedení do provozu • Po zapnutí, příp. přepnutí běží ventilátor. Kompresor a chladicí výkon se spustí, jakmile je nastavená teplota v chladicím režimu nižší než teplota v místnosti. V provozním režimu Funkce topení se spustí kompresor a tepelný výkon, jakmile je nastavená teplota vyšší než teplota v místnosti. •...
Page 123
• Provozní režim Funkce chlazení: Stiskněte prosím opakovaně tlačítko „MODE“, dokud se nerozsvítí indikační kontrolka pro funkci topení. Stiskněte tlačítka se šipkou „UP“ a „DOWN“ pro nastavení teploty v místnosti vždy o 1°C mezi 15°C a 25°C. • Rychlost ventilátoru: Pomocí...
Page 124
upozorní kód chyby E2. V takovém případě vyprázdněte nádržku na vodu pomocí odtoku kondenzované vody. Pokud očekáváte dlouhodobou zvýšenou vlhkost vzduchu, doporučujeme trvale odvádět kondenzovanou vodu pomocí vypouštěcí hadice.) CHLAZENÍ PŘI PROVOZU V MÍSTNOSTI Přístroj stojí v místnosti, která má být chlazena. Podle vyobrazení...
Page 125
Připojte k přístroji hadici pro odtah vzduchu a mřížku pro odvod vzduchu podle obrázku, v tomto případě lze zaměnit přípojku hadice pro odtah vzduchu a mřížku pro odvod vzduchu. Studený vzduch musí být z místnosti odváděn hadicí pro odtah vzduchu. Odvod vzduchu může probíhat například vyklopeným oknem, dveřmi nebo otvorem ve zdi, přičemž...
Page 126
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyprázdněte prosím kompletně nádržku na vodu (viz oddíl „Nádržka na vodu“). Zajistěte, aby byl přístroj odpojen od elektrické sítě a vyčištěný. Následně přístroj uložte na suchém krytém místě. Řešení problémů Problém Zkontrolujte/příčiny Opatření 1.
Page 127
10. Kód E3 Nefunguje cívkový snímač. Nechte prosím vyměnit snímač. Přístroj však lze provozovat i bez snímače. Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání) Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení TRANSFORM R290 můžete objednat u místního prodejce. Na našich webových stránkách www.suntec-wellness.de navíc naleznete další...
Dziękujemy za zakup niniejszego urządzenia marki Suntec Wellness. Prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać przenośnego klimatyzatora lokalnego zanim nie przeczytają Państwo uważnie instrukcji obsługi oraz zbioru ostrzeżeń. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi na wypadek ewentualnych roszczeń gwarancyjnych oraz jako kompendium wiedzy o produkcie. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze urządzenie może być...
Page 130
o łazienek, pryszniców oraz basenów kąpielowych. • W żadnym wypadku nie wolno wkładać niczego w otwory wentylacyjne urządzenia, a zwłaszcza nie wolno umieszczać palców. Szczególną ostrożność należy zachować w obecności dzieci. • Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas używane, być...
Page 131
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy nigdy zanurzać urządzenia, jego kabla ani wtyczki sieciowej w wodzie bądź innych cieczach. • Prosimy nie korzystać z rozgałęźników. • Prośmy nie korzystać z urządzenia, jeżeli generuje ono nietypowe odgłosy, zapachy lub gdy wydostaje się...
Page 132
Ważne Przenośny lokalny klimatyzator należy zawsze przechowywać i transportować w pozycji pionowej. W razie wątpliwości zalecamy, aby z ponownym włączeniem klimatyzatora odczekać przynajmniej 24 godziny. Dane techniczne TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODEL 9.000 10.500 12.000 14.000 NAPIĘCIE 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 50Hz...
Page 133
Zakres dostawy Elementy składowe Opis Liczba Główne elementy Przenośny lokalny klimatyzator Przewód powietrza wylotowego Adapter do przewodu powietrza wylotowego Listwa okienna przesuwna Pilot zdalnego sterowania Przewód gięki drenażowy Przed zastosowaniem ustawić urządzenie w prawidłowej, pionowej pozycji. Następnie rozciąć pasy opakowania i podnieść...
Page 134
Uruchomienie • Po włączeniu lub przełączeniu pracuje wentylator. Sprężarka oraz moc chłodzenia uruchamia się, gdy ustawiona temperatura w trybie chłodzenia jest poniżej temperatury otoczenia. W trybie pracy Funkcja ogrzewania sprężarka oraz moc ogrzewania uruchamia się, gdy ustawiona temperatura jest wyższa niż temperatura otoczenia.
Page 135
• Tryb pracy – funkcja ogrzewania: Nacisnąć przycisk „MODE”, aż zapali się lampka wskaźnikowa dla funkcji ogrzewania. Używając przycisków ze strzałkami „UP” i „DOWN”, zmienić żądaną temperaturę pomieszczenia każdorazowo o 1°C między 15°C a 25°C. • Prędkość wentylacji: Za pomocą przycisku „SPEED” można ustawić prędkość wentylacji między niską, średnią, wysoką...
Page 136
musi być podłączony. Należy się upewnić, czy odpływ jest zamknięty podczas pracy gumową zatyczką. (Nie obowiązuje to przy wysokiej wilgotności powietrza. Jeśli urządzenie pracuje przez dłuższy czas w wilgotnej porze roku w trybie chłodzenia, zbiornik na wodę skondensowaną może być pełny. Wówczas pojawia się kod błędu E2. W takim przypadku należy opróżnić...
Page 137
podczas opróżniania zbiornika wody analogicznie do funkcji chłodzenia. ✓ Nie używać funkcji ogrzewania urządzenia przy temperaturze pomieszczenia wyższej niż 25°C lub niższej niż 15°C. Urządzenie może również pracować w funkcji ogrzewania przy temperaturze na zewnątrz poniżej 15°C. Należy jednak wówczas zapewnić, aby urządzenie pracowało we wnętrzu a temperatura pomieszczenia wynosiła co najmniej 15°C....
Page 138
Uchwyt filtra pyłowego Il. 4 • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czasy, należy całkowicie opróżnić zbiornik wody (patrz rozdział „Zbiornik wody”). Należy się upewnić, czy urządzenie jest odłączone od prądu i wyczyszczone. Następnie należy przechowywać przykryte urządzenie w suchym miejscu. Usuwanie problemów Problem Do sprawdzenia/Przyczyny...
Page 139
6. Przy włączaniu Przyczyna uwarunkowana produkcją lub Zapach może być wyczuwalny przy urządzenia pojawia nieodpowiednim przechowywaniem pierwszym uruchomieniu oraz się wyczuwalny urządzenia, np. w zakurzonych dłuższym przestoju powodu zapach. miejscach. przechowywania w nieodpowiednich (np. zakurzonych) miejscach. Pozostawić pracujące urządzenie na ½ dnia. Zapach ulotni się...
Page 140
Światowa nowość, dzięki której można klimatyzować niemal każdy zakątek domu, niezależnie od miejsca Air-Extension-Kit ustawienia przenośnego 4250058312105 klimatyzatora lokalnego. Przewód powietrza wylotowego można przedłużyć o 5 metrów za pomocą specjalnego propelera. Sterowany czujnikowo adapter do otworów w TF Comfort-S Control Kit ścianie lub oknie 4250058312037 z lamelami powietrznymi,...
Page 142
Köszönjük, hogy megvásárolta Suntec Wellness márkájú készülékünket. Kérjük, a mobil helyi klímaberendezést ne telepítse vagy használja mindaddig, amíg ezt a kezelői útmutatót és a kézikönyvet figyelmesen el nem olvasta. Kérjük, őrizze meg a jelen használati útmutatót arra az esetre, ha a termékgaranciára van szüksége, vagy ha utána szeretne nézni benne valaminek. Óvintézkedések Ez a készülék is használható...
Page 143
kívánja, kérjük, kapcsolja ki a készüléket, majd távolítsa el a dugót a csatlakozó aljból. Kérjük, mindig lassan mozgassa a készüléket. • Kérjük, soha ne kapcsolja be, ill. állítsa le úgy a készüléket, hogy a dugót bedugja vagy kihúzza. Áramütés- és tűzveszély! •...
Page 144
• Kérjük, a csatlakozódugót soha ne érintse meg nedves kézzel. • A Suntec Wellness GmbH nem vállal felelősséget azon károkárt, melyek szakszerűtlen használatból vagy a használati utasítás be nem tartásából keletkeztek. • Kérjük, a távirányítót ne ejtse le. • Kérjük, a távirányítót ne tegye ki közvetlen napfénynek.
Page 146
3. A légelvezető tömlő csatlakozása 7. A hideg levegő beszívónyílása 4. Comfort Control Kit csatlakozása 8. A forró levegő beszívónyílása A légelvezető tömlő felszerelése • Kérjük, helyezze a készüléket sík talajra egy megfelelő dugaszolóaljzat közelében, de legalább 50 cm- es távolságra a szűrőoldal és más tárgyak között. A légelvezető tömlőt tartsa egyenesen, és legfeljebb 40 cm-re húzza ki (lásd 1.
Page 147
• Távirányító: 1. SPEED: Ventilátor sebessége 2. TEMP+: Hőmérséklet + 3. MODE: Üzemmód 4. TEMP-: Hőmérséklet - 5. TIMER: Időzítő 6. POWER: Be-/Kikapcsoló gomb Üzemelés 2 x AAA elemmel (nem tartozék) • Környezeti hőmérséklet hűtő funkcióhoz: 18°C – 35°C Környezeti hőmérséklet fűtő funkcióhoz: 15°C – 25°C •...
Page 148
Kérjük, nyomja a „MODE” gombot mindaddig, amíg a párátlanító funkció jelzőlámpája fel nem gyullad. A LED-kijelzőn „dH” látható. A ventilátor sebessége automatikusan alacsonyra állítódik, és nem módosítható. • Víztartály: Ha a víztartály megtelik, akkor a LED-kijelzőn párátlanítás és hűtés üzemmódban „E2”, fűtési üzemmódban „E4”...
Page 149
rácsot. A készüléket lehetőleg árnyékos és hűvös helyre állítsa, ami növeli a hatékonyságát, és segít elkerülni a túlmelegedést. 35°C fölötti környezeti hőmérséklet esetén a készülék kikapcsolódhat. Ha ez tartós lenne, javasoljuk, hogy a készüléket átmenetileg BELTÉRI ÜZEMMÓDBAN használja. Javasoljuk, hogy csatlakoztasson vízelvezető...
Page 150
FŰTÉS KÜLTÉRI ÜZEMMÓDBAN A készülék a fűtendő helyiségen kívül áll. A kültéri üzemelés ideális az átmeneti időszakban, melyben a hőmérséklet nem esik 7°C alá. (Amennyiben a külső hőmérséklet tartósan 7°C alá esne, a beltéri üzemmódot javasoljuk.) A légelvezető tömlőt és a távozó levegőhöz való rácsot az ábrán látható módon csatlakoztassa a készülékhez , szükség esetén ki kell cserélni a légtömlő...
Page 151
2. Nincs elég hűvös. Az ajtók és az ablakok be vannak Kérjük, minden ajtót és ablakot csukjon csukva? be. A leghatékonyabban és a legtakarékosabban akkor éri el a kellemes hűvösséget, ha nem enged be meleget a lehűtendő helyiségbe. Vannak a szobában hőforrások? Kérjük, ha lehetséges, minden hőforrást távolítson el.
Page 152
Pótalkatrészek és tartozékok beszerzése (gyors és kényelmes beszerzés) Az TRANSFORM R290 készülékhez tartozó pótalkatrészek és tartozékok kényelmesen beszerezhetők a helyi üzletekben. Ezenkívül weboldalunkon, a www.suntec-wellness.de címen további információkat találhat az egyes tartozékokról, valamint gyors és kényelmes alkatrész- beszerzésünkről.Ugyanott további információk is találhatók (pl. gyakori kérdések, pótalkatrész-lista, dokumentumok letöltése stb.) az TRANSFORM R290 készülékkel kapcsolatban.
Page 154
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura. Indicações de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,...
Page 155
ventilação do aparelho. Tenha especial cuidado no caso de crianças. • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho durante algum tempo, ao limpá-lo, se ocorrer uma anomalia ou ao deslocá-lo. Desloque o aparelho sempre lentamente. •...
Page 156
• Esvazie o depósito de água antes de deslocar o aparelho. • Nunca toque na ficha com as mãos molhadas. • A Suntec Wellness GmbH rejeita quaisquer responsabilidades por danos resultantes do uso indevido ou da não observância das instruções operacionais.
Page 158
Instalação do tubo de exaustão • Coloque o aparelho numa superfície plana, perto de uma tomada adequada, mantendo, no entanto, uma distância de pelo menos 50 cm entre o lado do filtro e outros objetos. O tubo de exaustão deve ficar direito e não deve ter um comprimento superior a 40 cm (ver Fig.
Page 159
• Controlo remoto: 1. SPEED: Velocidade de ventilação 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODE: Modo de funcionamento 4. TEMP-: Temperatura - 5. TIMER: Temporizador 6. POWER: Botão de ligar/desligar Funcionamento com 2 x pilhas AAA (excl. entrega) • Temperatura ambiente para a função de refrigeração: 18 °C – 35 °C Temperatura ambiente para a função de aquecimento: 15 °C –...
Page 160
LED indica "dH". A velocidade de ventilação é automaticamente definida como "baixa" e não pode ser alterada. • Depósito de água: Se o depósito de água estiver cheio, no visor LED são exibidos os códigos "E2" no modo Desumidificar e Refrigerar, e o código "E4" no modo Aquecer. O compressor deixa de funcionar. Remova a tampa da abertura de drenagem e deixe escoar a água através de um tubo de drenagem (ver Fig.
Page 161
REFRIGERAR EM MODO OUTDOOR O aparelho não se encontra no espaço que pretende arrefecer. Ligue o tubo de ar e a grelha de saída de ar ao aparelho, conforme ilustrado. Poderá ser necessário substituir a peça de conexão do tubo de ar e a grelha de saída de ar. Se possível, coloque o aparelho à...
Page 162
AQUECER EM MODO OUTDOOR O aparelho não se encontra no espaço que pretende aquecer. O modo Outdoor é ideal para os períodos de transição, em que as temperaturas no exterior não ficam abaixo dos 7 °C. (Se, no entanto, a temperatura no exterior estiver constantemente abaixo dos 7 °C, recomendamos o modo Indoor.) Ligue o tubo de exaustão e a grelha de saída de ar ao aparelho, conforme ilustrado.
Page 163
Resolução de problemas Problema Verificar/causas Medidas 1. O aparelho não se A tomada tem corrente? Certifique-se de que a tomada que está a liga. utilizar é funcional. Inseriu a ficha na tomada? Insira a ficha na tomada. 2. Não está a As portas ou janelas estão fechadas? Feche todas as portas e janelas.
Page 164
9. Código E2/E4 O depósito de água está cheio. Esvazie o depósito de água. 10. Código E3 O sensor da bobina não funciona. Mande substituir o sensor. No entanto, o aparelho também pode ser utilizado sem sensor. Peças de reposição e acessórios (encomenda rápida e prática) Pode encomendar peças de reposição e acessórios para o seu TRANSFORM R290 através do comércio local.
Page 166
Gewährleistungs-Urkunde Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung! Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen.
Warranty-Card For this appliance we assure 24 months warranty. During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure. Other claims are excluded from this warranty.
Certificat de garantie Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois ! Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel côté...
Page 169
Garantiecertificaat Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden! We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren.
Page 170
Garanzia Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi! Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un difetto di produzione o del materiale.
JAMSTVENI LIST Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24- mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun. Broj artikla: Oznaka artikla: Ime kupca: Datum kupnje: Pečat i potpis trgovine: Servis: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2...
Garancijski list Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci! Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno popraviti tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su isključeni.
Page 173
Garancijski list Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo! Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz. vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi uporabe ali poškodb med transportom.
Záručný list Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov! Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne, prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám sú...
Page 175
Záruční listina Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců! Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven, případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku chyb ve výrobě...
Page 176
Dokument gwarancji Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja! W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku do naszej firmy są...
Page 177
Garantidokument För den här apparaten lämnar vi en 24 månaders garanti! Under garantitiden på 24 månader åtar vi oss att utan kostnad reparera din apparat resp. tillhandahålla din återförsäljare reservdelarna kostnadsfritt, om det skulle vara så att produkten inte fungerar till följd av ett tillverknings- eller materialfel.
Page 178
Importőr: SUNTEC WELLNESS GMBH HOLZSTRAßE 2 40221 DÜSSELDORF NÉMETORSZÁG www.suntec-wellness.de Garanciajegy ............................vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN Kedves Vásárló, Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a következő információkat a termék megfelelő használatához. Beüzemelés A terméket a kezelési útmutató...
Page 179
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. A jótállás nem vonatkozik: A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó...
Declaração de garantia Este aparelho tem 24 meses de garantia! Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações dirigidas a nós estão excluídas.