Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Motosega per lavori forestali
ISTRUZIONI PER L'USO
Istruzioni originali
Chain saw for forest service
OPERATING INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Tronçonneuse pour travaux forestiers
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Traduction de instructions d'origine
Motosierra para uso forestal
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Traducción de las instrucciones originales
Αλυσοπρίονο για χρήση σε δάση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete e comprendete le istruzioni di sicurezza e le istruzioni d'uso fornite
WARNING! Before using the machine, read and understand the supplied safety instructions and operating instructions
ATTENTION! Avant d'utiliser l'appareil, lisez et comprenez les consignes de sécurité et les instructions d'utilisation fournies
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar la máquina, lea y comprenda las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones suministradas
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται
ATTENZIONE! Questa è una motosega per taglio legno e deve essere usata solo da operatori addestrati
WARNING! This is a chain saw for cutting wood. It must only be used by trained operators
ATTENTION ! Cette tronçonneuse pour couper du bois doit être utilisée uniquement par des opérateurs formés
¡ATENCIÓN! Este aparato es una motosierra para cortar madera, debe ser utilizado exclusivamente por operadores preparados
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό είναι ένα αλυσοπρίονο για την κοπή ξύλου και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό
S493943
01.06.2018
LR 39

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Valex LR 39

  • Page 1 S493943 01.06.2018 LR 39 Motosega per lavori forestali ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni originali Chain saw for forest service OPERATING INSTRUCTIONS Translation of the original instructions Tronçonneuse pour travaux forestiers INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Traduction de instructions d’origine Motosierra para uso forestal INSTRUCCIONES PARA EL USO Traducción de las instrucciones originales...
  • Page 4: Messa In Servizio

    DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B) 1. Nome macchina 2. Dati tecnici 3. Marcature 4. Numero del lotto di costruzione. Le prime 2 cifre del lotto indicano A TTENZIONE! La motosega è per lavori forestali e deve essere l’anno di costruzione. utilizzata da operatori addestrati al taglio degli alberi.
  • Page 5 APERTURA DEL CARTER rivolto verso l’alto. Per togliere in modo corretto il carter (18) e necessario seguire le - Svitare il tappo dell’olio (6) e riempire il serbatoio con olio per catene fasi di seguito indicate: biodegradabie reperibile nei negozi specializzati, ferramenta, negozi 1- Tirare il paramano anteriore (8) verso l’impugnatura per macchine agricole, ecc...
  • Page 6 SPEGNIMENTO DEL MOTORE dall’impugnatura. - La catena deve fermarsi all’istante. 1) Rilasciare la leva dell’acceleratore (4) in modo che il motore torni - Rilasciare il comando dell’acceleratore (4) e spegnere il motore. al regime di minimo e la catena si fermi. 2) Posizionare il pulsante spegnimento motore (25) su “O”...
  • Page 7 5. Preparazione ed uso delle vie di fuga (vedasi anche punto 6) sega dal taglio, posare la motosega a terra e lasciare velocemente ATTENZIONE! Prima di iniziare le operazioni di taglio bisogna la zona lungo la via di fuga. scegliere la direzione di caduta, identificare le vie di fuga, liberare le vie di fuga dagli ostacoli.
  • Page 8: Manutenzione E Pulizia

    un corretta posizione : Batticatena (3) - Distribuire il peso su entrambi i piedi. È un componente molto importanete per la vostra sicurezza. Prima - Tenere la motosega alla vostra destra durante il taglio di ogni utilizzo della motosega verificate la sua presenza, che non - Tenere il braccio sinistro il più...
  • Page 9: Smaltimento

    roso. 1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio. 2. Versare qualche goccia di olio motore nel foro della candela, rimet- tere la candela e mettere il motore in posizione di compressione. 3. Riporre la macchina in posizione stabile, sicura e lontana dalla portata dei bambini.
  • Page 10 DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS (FIG. B) 1. Machine name 2. Technical data 3. Marks 4. Manufacturing batch number. The first 2 figures of the batch I mportant! The chain saw must be used by operators trained to indicate the year of manufacture. cut trees.
  • Page 11 PREPARING THE MIXTURE according to the chain tension, the type of wood being cut, the environmental temperature, the oil density, and the usage of the WARNING! The engine works exclusively with an oil-petrol mixture chain saw. in the percentage 4% (advised to SYNTHETIC oil type JASO FC GRADE or ISO EGC GRADE;...
  • Page 12 regulated so that the motor answers ready to the abrupt accele- FELLING TREES AND SAFETY PROCEDURES rations and has a good lessened operation. The following topics will be discussed below: Screw H: It regulated the carburation to full power. It must be regulated 1.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    length (see technical specifications). It is always better not to exag- 1. Trunk supported along its entire length: gerate the diameter of the cut. Cut from the top down (Fig.4). 8.How to control the fall direction of the tree being cut. 2.
  • Page 14: Air Filter

    - Lubricate or grease the ball bearings on the nose of the bar regularly. Chain is dry - Keep the oil channels on the bar clean. - Insufficient oil in the tank: fill with oil - Replace the chain when, after repeated sharpenings, the length of - Adjusting screw fully closed, loosen the screw.
  • Page 15: Description De La Machine (Fig. A)

    DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B) 1. Nom de la machine 2. Données techniques 3. Marquages 4. Numéro du lot de construction. Les 2 premiers chiffres du lot A ttention ! La tronçonneuse doit être utilisée par des opérateurs indiquent l’année de fabrication. ayant reçu une formation sur l’entretien des arbres.
  • Page 16: Ouverture Du Carter

    OUVERTURE DU CARTER FAIRE LE PLEIN D’HUILE DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE (Fig. A) Pour enlever correctement le carter (18), il faut respecter les phases ATTENTION ! N’utilisez pas d’huile recyclée ou trop vieille pour indiquées ci-après : remplir le réservoir. Ne mettez jamais en fonctionnement la ma- 1- Tirez le dispositif avant de protection des mains 8 vers la poignée chine sans huile parce que cela risque de compromettre son bon 2- Enlevez les écrous de fixation de la lame 17...
  • Page 17 poignée avant (Fig.D). - Assurez-vous que le frein de la chaîne est désactivé en poussant le 4) Tirez fermement sur la poignée du lanceur (9) jusqu’à ce que le dispositif avant de protection de la main (8) vers la poignée arrière. moteur démarre puis relâchez-la doucement.
  • Page 18 météo ex : pluie, neige, faible visibilité, proximité de câbles ou de - ATTENTION! Lorsque l’arbre commence à tomber, extraire la réseaux électriques ou zones exposées au risque d’explosion. tronçonneuse de la coupe, la poser à terre et quitter rapidement la - Ne coupez jamais la présence de personnes ou d’animaux et tenir zone en suivant la voie de retraite.
  • Page 19: Entretien Et Nettoyage

    13. Libération d’un scie coincée. De chaîne (Fig.A 3) Dans le cas où le brouillage de scie pendant la coupe est nécessaire: Il est un élément très important pour votre sécurité. Avant chaque - Eteignez la tronçonneuse utilisation de la tronçonneuse vérifié sa présence, qui n’est pas cassé - Ne pas tirer ou plier la scie ou usé.
  • Page 20: Élimination

    RANGEMENT ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine restent à des températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ; attendez qu’elles aient refroidi ¡ Atención! La motosierra debe ser utilizada exclusivamente por complètement avant de ranger la scie. parte de personal cualificado para el mantenimiento de los árboles.
  • Page 21 DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS SÍMBOLOS (FIG. B) 1- Tire del pomo de protección delantero 8 hacia la empuñadura. 2- Quite las tuercas de fijación de la barra 17. 1. Nombre máquina 3- Afloje (destornille) el tornillo de tensado de la cadena 15. 2.
  • Page 22: Puesta En Marcha Del Motor

    - Desenrosque el tapón del aceite (6) y llene el tanque con aceite RODAJE MOTOR-CADENA para cadenas biodegradable, disponible en tiendas especializadas, En las primeras 20 horas de funcionamiento, no utilice la motosierra a ferreterías, tiendas de máquinas agrícolas, etc. plena carga por períodos prolongados y no haga girar el motor en vacío - Llene el tanque hasta un nivel máximo de 1 cm por debajo del al máximo de las revoluciones.
  • Page 23 AJUSTE DE LA CADENA DE LUBRICANTES (FIG. A) a) Dirección de la caída b) Área peligrosa Con un destornillador en el tornillo (36) puede variar la cantidad de c) Punto de fuga petróleo caerá en la cadena: - Hacia la derecha para aumentar la cantidad de aceite. - Hacia la derecha para disminuir qauntità...
  • Page 24: Mantenimiento Y Limpieza

    - ¡ATENCIÓN! Nunca suba al tronco para cortarlo. - Apalancamiento con cuñas en el tronco y tire de la sierra de cadena. Las indicaciones ofrecidas son consejos genéricos; la situación de peligro o los acontecimientos pueden imponer acciones distintas que no pueden ser previstas en estas instrucciones, por lo que deberá...
  • Page 25: Averiguación De Averías

    correctamente como se explica en la FUNCIONAMIENTO DEL FRENO coloque el motor en posición de compresión. DE EMERGENCIA DE LA CADENA del capítulo. 3. Guarde la máquina lejos del alcance de los niños, en posición estable. AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS ELIMINACIÓN El motor no se pone en marcha Para la salvaguardia del medio ambiente proceda según las leyes - El mando de puesta en marcha está...
  • Page 26 35. Καρμπυρατέρ Αναπροσαρμογές 36. Βίδα ρύθμισης για τα λιπαντικά της αλυσίδας ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ ÓÕÌÂÏËÙÍ (ÅÉÊ. B) Ð ñïóï÷Þ! Ôï áðåéêïíéæüìåíï áëõóïðñßïíï åßíáé ãéá 1. ¼íïìá ìç÷áíÞò êëÜäåìá êáé ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü åêðáéäåõìÝíïõò 2. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÷åéñéóôÝò ãéá ôç óõíôÞñçóç ôùí äÝíôñùí. 3.
  • Page 27 - ÅðáíáëÜâåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ óùóôïý ôåíôþìáôïò. ÁöÞóôå íá êñõþóåé ç ìç÷áíÞ ðñéí ôïí áíåöïäéáóìü. Áí - Λίπανση των σιδηροδρομικών αλυσίδα και μπαρ με ειδικό λάδι. ÷õèåß óôç ìç÷áíÞ Þ óôï äÜðåäï, óôåãíþóôå ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò. ÐÑÏÓÏ×¹! ÊáôÜ ôéò ðñþôåò êïðÝò, üôáí ç ìç÷áíÞ åßíáé áêüìç...
  • Page 28 Βίδα Χ: Ρύθμισε carburation στην πλήρη δύναμη. Πρέπει να ôïõ ìßãìáôïò óôï âïëâü). ρυθμιστεί έτσι ώστε η μηχανή μπορεί να διανείμει τη μέγιστη 2)Ìåôáôïðßóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò óâçóßìáôïò (25) δύναμη κατά τη διάρκεια της φάσης περικοπής. óå èÝóç ‘É’ ON. Βίδα...
  • Page 29 - Ξεκινήστε το μηχάνημα και να κατευθύνουν την άκρη του a) Êáôåýèõíóç ôçò êáôÜññéøçò οδηγού προς το πάτωμα χωρίς να το αγγίξει. b) Åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ - Επίσπευση προκειμένου να πάρει τη μέγιστη ταχύτητα. c) Ïäüò äéáöõãÞò - Αν η αλυσίδα λιπαίνονται κατάλληλα στο πάτωμα θα παρατηρήσετε...
  • Page 30 Σε περίπτωση που η εμπλοκή του πριονιού κατά την κοπή είναι 10. ÊïðÞ ôùí êëáäéþí (êëÜäåìá) απαραίτητη: ÅéóáãùãÞ: - Απενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο Ç åñãáóßá áõôÞ óõíßóôáôáé óôçí êïðÞ êëáäéþí ôïõ - Μην τραβάτε ή λυγίζετε το πριόνι êáôáññéöèÝíôïò äÝíôñïõ. - Αξιοποίηση με σφήνες στο πορτ-μπαγκάζ και τραβήξτε το Óçìåßùóç: ìçí...
  • Page 31 Ãéá ôïí ôýðï óðéíèçñéóôÞ âëÝðå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá. Ôï åñãáëåßï äåí êüâåé êáëÜ, ìðëïêÜñåé Þ ÷ôõðÜåé 1 ÂãÜëôå ôçí ðéðÝôá êáé îåâéäþóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ ìå ôï - Áëõóßäá ÷áëáñùìÝíç: ñõèìßóôå ôï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò. ó÷åôéêü êëåéäß. - Áëõóßäá öèáñìÝíç Áêïíßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå 2 ÅîåôÜóôå...
  • Page 32 DECLARATION OF CONFORMITY esenciales de seguridad y salud establecidos por Valex SpA - Via Lago Maggiore 24 - 36015 las siguientes directivas europeas: 2006/42/CE, Schio (VI) - Italy The firm indicated on the label declares, under its own...

Table des Matières