Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

BL710 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kenwood BL710 Serie

  • Page 1 BL710 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    English 2 - 8 Nederlands 9 - 17 Français 18 - 26 Deutsch 27 - 35 Italiano 36 - 44 Português 45 - 53 Español 54 - 62 Dansk 63 - 70 Svenska 71 - 78 Norsk 79 - 86 Suomi 87 - 94 Türkçe...
  • Page 5: English

    English general safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted.
  • Page 6 Never run the blender empty. Never blend more than the maximum capacity stated in the recommended speed chart. To ensure long life of your blender, do not run it for longer than 60 seconds or the mill for longer than 30 seconds. Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before...
  • Page 7 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load.
  • Page 8 Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000ml/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot. Take particular care when removing the lid. The lid is designed to be a tight fit to prevent leakage.
  • Page 9 (P) Pulse – operates the motor in a start/stop action. The pulse blender will operate for as long as it is filler cap held in position. hints goblet To blend dry ingredients - cut sealing ring into pieces, remove the filler blade unit cap, then with the machine base...
  • Page 10 recommended speed chart speed usage/food items quantity recommended max. operating time 1 - 3 Frothing milk 1 litre 10 seconds Light mixes e.g. batters and 1 litre 30 seconds milkshakes 4 - 5 Cold liquids 1.6 litres 15-60 seconds Drinks and cocktails Thicker mixes e.g.
  • Page 11: Care And Cleaning

    Wash by hand, then dry. service and customer care If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance.
  • Page 12: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar algemene veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert...
  • Page 13 Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat. Pas op dat u bij het verwijderen van de mixer of de molen van het motorblok: wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; de beker of molen niet per ongeluk van de messeneenheid losschroeft.
  • Page 14 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 15 veiligheid BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel houden om eventuele brandwonden te voorkomen. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen: VOORZICHTIG: Het mengen van...
  • Page 16 Wees voorzichtig als u de blender vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg heet. Wees vooral voorzichtig als u het deksel verwijdert. Om lekken te voorkomen is het deksel zo ontworpen dat het precies past. Bescherm bij de hantering zo nodig uw handen met een doek of ovenwanten.
  • Page 17: Gebruik Van De Blender

    Gebruik uw blender voor 5 Zet de vuldop in het deksel en soepen, dranken, patés, duw hem naar beneden om mayonaise, broodkruim, hem vast te zetten. beschuitkruim, gehakte noten en 6 Duw op het deksel tot het goed verbrijzeld ijs. Gebruik uw molen vast zit.
  • Page 18: Onderhoud En Reiniging

    uw molen gebruiken onderhoud en reiniging (indien meegeleverd) 1 Doe uw ingrediënten in de Schakel het apparaat voor het beker. Vul de beker maximaal tot reinigen altijd uit, haal de stekker de helft. uit het stopcontact en haal het 2 Zet de afsluitring in de apparaat uit elkaar.
  • Page 19 tabel met aanbevolen snelheden snelheid gebruik/voedingsmiddelen max. aanbevolen hoeveelheid bedrijfsduur 1 - 3 Doen schuimen van melk 1 liter 10 sec Lichte mengsels, zoals 1 liter 30 sec beslag en milkshakes 4 - 5 Koude vloeistoffen 1,6 liter 15-60 sec Dranken en cocktails Dikkere mengsels, zoals patés Soep op bouillonbasis...
  • Page 20 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen BELANGRIJKE INFORMATIE door KENWOOD of een door VOOR DE CORRECTE KENWOOD geautoriseerd VERWERKING VAN HET reparatiebedrijf vervangen PRODUCT IN worden. OVEREENSTEMMING MET Als u hulp nodig hebt met:...
  • Page 21: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité générale Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments lorsqu’il n’est pas utilisé...
  • Page 22 N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Lorsque le blender ou le moulin est retiré du bloc d’alimentation : attendez l’arrêt complet des lames ; évitez de dévisser accidentellement le bol ou le pichet du moulin de l’ensemble porte-lames.
  • Page 23 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 24 sécurité IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible. Les précautions suivantes doivent être observées : MISE EN GARDE : Le fait de...
  • Page 25 mousser tels que le lait, doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses. Faîtes très attention lorsque vous manipulez le blender, ceci dans la mesure où le pichet et son contenu sont très chauds. Faîtes très attention lorsque vous retirez le couvercle.
  • Page 26 avant de brancher utilisation de votre Assurez-vous que votre blender alimentation électrique correspond à celle qui est 1 Installez le joint sur le bloc indiquée sur la partie inférieure lames – en vous assurant est de votre appareil. que le joint est correctement Cet appareil est conforme à...
  • Page 27: Utilisation De Votre

    conseils 6 Sélectionnez une vitesse ou Pour mixer des ingrédients secs utilisez le bouton Pulse – coupez-les en morceaux, (impulsion) (reportez-vous au retirez le bouchon de tableau des vitesses remplissage, puis, l’appareil recommandées). étant en marche, laissez-les 7 Après avoir moulu, vous pouvez tomber un par un.
  • Page 28 tableau des vitesses recommandées vitesse utilisation / aliments quantité recommandée max. temps de fonctionnement 1 - 3 Mousse de lait 1 litre 10 seconde Mélanges légers, tels que pâtes 1 litre 30 seconde à crêpes et milkshakes 4 - 5 Préparations liquides froides 1,6 litres 15-60...
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    être remplacé, pour des avant de le nettoyer. raisons de sécurité, par Videz le pichet avant de le KENWOOD ou par un dévisser de l’unité porte-lames. réparateur agréé KENWOOD. N’immergez pas l’unité porte- Si vous avez besoin d’aide lames dans l’eau.
  • Page 30: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Allgemeine Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird, vor dem Reinigen.
  • Page 31 Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder reparieren: siehe „Kundendienst und Service“. Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Beim Entfernen des Mixers oder der Mühle von der Antriebseinheit: warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 32 Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
  • Page 33 Sicherheit WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt.
  • Page 34 Besonders beim Abnehmen des Deckels sehr vorsichtig sein. Der Deckel sitzt fest auf, um das Austreten von Zutaten zu verhindern. Gegebenenfalls Hände mit einem Tuch oder Ofenhandschuhen schützen. Sicherstellen, dass der Mixbecher fest auf dem Sockel sitzt, und den Sockel beim Abnehmen vom Gerät festhalten, so dass er zusammen mit dem Mixbecher abgenommen wird.
  • Page 35 Schlüssel 8 Schließen Sie das Gerät an das Netz an und wählen Sie eine Mixer Geschwindigkeit (siehe Einfüllkappe Empfehlungstabelle). Deckel Zur Auswahl der Mixbecher Geschwindigkeit - von 1 Dichtungsring (niedrig) bis 5 (hoch) - drehen Messereinsatz Sie den Geschwindigkeitsregler. Sockel Stellen Sie am Ende des Kabelfach Mischvorgangs den Regler...
  • Page 36: Pflege Und Reinigung

    Verwendung Ihrer Pflege und Reinigung Mühle (wenn im Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten, vom Netz Lieferumfang) trennen und 1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den auseinandernehmen. Behälter (maximal bis zur Hälfte). Mixbecher entleeren, bevor Sie 2 Legen Sie den Dichtungsring ihn vom Messereinsatz in den Messereinsatz ein und...
  • Page 37 Empfehlungstabelle Geschwindigkeit Verwendung/Füllgut Höchstmenge Empf. Betriebszeit 1 - 3 Aufschäumen von Milch 1 Liter 10 Sek. Dünne Mischungen, z. B. 1 Liter 30 Sek. flüssiger Teig und Milchshakes 4 - 5 Kalte Flüssigkeiten 1,6 Liter 15-60 Sek. Getränke und Cocktails Dickflüssige Mischungen, z.
  • Page 38: Kundendienst Und Service

    Kundendienst und Service Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen WICHTIGER HINWEIS FÜR von KENWOOD oder einer DIE KORREKTE autorisierten KENWOOD- ENTSORGUNG DES Kundendienststelle PRODUKTS IN ausgetauscht werden. ÜBEREINSTIMMUNG MIT Für Hilfe hinsichtlich: DER EG-RICHTLINIE Verwendung Ihres Kenwood 2002/96/EG Gerätes Am Ende seiner Nutzungszeit darf...
  • Page 39: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza generale Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente...
  • Page 40 Usare solo accessori di tipo approvato. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Nel rimuovere il frullatore o il macinatutto dal corpo motore: attendere fino a quando le lame si sono completamente fermate; non svitare accidentalmente la caraffa o la vaschetta del macinatutto dall’unità...
  • Page 41 Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico...
  • Page 42 sicurezza IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal...
  • Page 43 Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio. Il coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed evitare fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con uno strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso. Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in modo che sia tolta insieme alla caraffa.
  • Page 44: Utilizzo Del Frullatore

    legenda Selezionare una velocità da 1 (bassa) a 5 (alta) ruotando il frullatore selettore della velocità. Al tappo di riempimento termine della lavorazione degli coperchio ingredienti, risposare il selettore caraffa della temperatura su “0” prima anello di tenuta di estrarlo. gruppo lame (P) Impulsi –...
  • Page 45 come usare il macinatutto (se fornito) 1 Versare gli ingredienti nella vaschetta, riempiendola per non più di metà. 2 Inserire l’anello di tenuta sull’unità della lama , avendo cura che la tenuta sia ben posizionata nell’area scanalata. Se la tenuta è danneggiata o non è...
  • Page 46 scheda delle velocità consigliate Velocità Tipo di utilizzo/cibo Quantità consigliata max. tempo operativo 1 - 3 Frullati al latte 1 litro 10 s Miscele leggere come impasti 1 litro 30 s e frullati 4 - 5 Liquidi freddi 1,6 litri 15-60 s Drink e cocktail Miscele più...
  • Page 47: Cura E Pulizia

    Non immergere in acqua il corpo motore. Disegnato e progettato da Riporre la lunghezza in Kenwood nel Regno Unito. eccedenza del cavo Prodotto in Cina. nell’apposita rientranza dietro il corpo motore unità delle lame 1 Svitare il frullatore o la base del macinatutto dalla caraffa/recipiente.
  • Page 48: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança geral Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças Quando não estiver a ser utilizado;...
  • Page 49 Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Quando remover o liquidificador ou moinho da corrente eléctrica: Espere até as lâminas estarem completamente paradas; Não desaperte, acidentalmente, o copo ou frasco do moinho do conjunto da lâmina. Nunca faça funcionar o liquidificador vazio.
  • Page 50 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. A capacidade máxima está baseada no acessório que leva a maior quantidade.
  • Page 51 segurança IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para...
  • Page 52 Tenha cuidado quando manusear a misturadora uma vez que o copo misturador e respectivas peças estarão muito quentes. Tenha especial cuidado quando retirar a tampa. A tampa foi concebida para ter um ajuste apertado para prevenir o vazamento. Se necessário, quando manusear proteja as mãos com um pano ou luvas de forno.
  • Page 53 antes de ligar à corrente Irá ocorrer vazamento Certifique-se que a fonte de caso a o selo se encontre alimentação eléctrica é a danificado ou esteja mal mesma que a indicada na parte ajustado. inferior do equipamento. 2 Ajuste a unidade da lâmina Este aparelho está...
  • Page 54: Cuidados E Limpeza

    Não se recomenda o cuidados e limpeza processamento de especiarias Desligue sempre no interruptor e pois estas podem danificar as da tomada e desmonte antes partes plásticas. de limpar. Quando estiver a fazer Despeje o copo antes de o maionese, coloque todos os desenroscar da unidade das ingrediente, com excepção do lâminas.
  • Page 55 tabela das velocidades recomendadas velocidade utilização/alimentos quantidade tempo de máx. operação recomendado 1 - 3 Produzir espuma de leite 1 litro 10 seg. Misturas levas, ex.: bater ou 1 litro 30 seg. batidos de leite 4 - 5 Líquidos frios 1,6 litros 15-60 seg.
  • Page 56 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído ADVERTÊNCIAS PARA A pela KENWOOD ou por um ELIMINAÇÃO CORRECTA DO reparador KENWOOD PRODUTO NOS TERMOS DA autorizado. DIRECTIVA EUROPEIA Caso necessite de assistência 2002/96/EC.
  • Page 57: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad general Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas cuando no lo utilice;...
  • Page 58 Nunca utilice un accesorio no autorizado. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Al quitar la mezcladora o molinillo de la unidad de potencia: espere hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente Tenga cuidado de no desenroscar el vaso o la jarra del molinillo del conjunto de cuchillas accidentalmente.
  • Page 59 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 60 seguridad IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de...
  • Page 61 Los líquidos que tienden a hacer espuma, como la leche, se deben limitar a una capacidad máxima de 1000 ml/4 tazas. Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y su contenido pueden estar muy calientes. Tenga especial cuidado al quitar la tapa.
  • Page 62: Descripción Del Aparato

    para utilizar su antes de enchufar el aparato mezcladora Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la 1 Acople el anillo de cierre a la mismo que el que figura en la unidad de cuchillas parte inferior del aparato asegurándose de que el cierre Este dispositivo cumple con la esté...
  • Page 63 consejos para utilizar su Para picar ingredientes secos, molinillo (en caso de que trocéelos, extraiga el tapón de llenado y, con la máquina en se facilite) funcionamiento, vaya 1 Introduzca los ingredientes en la introduciendo los trozos uno a jarra, sin llenarla más de la uno.
  • Page 64 tabla de velocidades recomendadas velocidad uso/alimentos cantidad tiempo de máx. funciona- miento recomendado 1 - 3 Leche espumosa 1 litro 10 s Mezclas ligeras, p. ej., pasta 1 litro 30 s para rebozar y batidos 4 - 5 Líquidos fríos 1,6 litros 15-60 s Bebidas y cócteles...
  • Page 65: Cuidado Y Limpieza

    Si el cable está dañado, por desmóntelo. razones de seguridad, debe ser Vacíe el vaso antes de sustituido por KENWOOD o por desenroscarlo de la unidad de un técnico autorizado por cuchillas. KENWOOD. No sumerja la unidad de Si necesita ayuda sobre: cuchillas en agua.
  • Page 66: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud generel sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
  • Page 67 vent til knivene er standset helt skrue ikke utilsigtet glasset eller kværnglasset knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i. Blend aldrig mere end den maksimale mængde vist på det anbefalede hastighedsdiagram. For at sikre din blenders levetid, må du ikke lade den køre i mere end 60 sekunder eller kværnen mere end 30 sekunder af gangen.
  • Page 68 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 69 Du må ALDRIG overskride den 1200 ml / 5 koppers kapacitet, når du blender varme væsker, som f.eks. supper (se markeringerne på blenderglasset). Begynd ALTID at blende ved lav hastighed og øg så gradvist hastigheden. Blend ALDRIG varme væsker ved brug af impulsindstillingen.
  • Page 70 Når du sætter låget på blenderglasset, skal du altid sørge for at låget og glassets kant er rene og tørre for at sikre en tæt tillukning og forebygge spild. før stikket sættes i sådan anvendes stikkontakten blenderen Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står på...
  • Page 71 tips Sådan blender du tørre ingredienser – skær ingredienserne i stykker, fjern midterproppen, herefter kommes stykkerne ned en efter en alt imens maskinen kører. Hold hånden over åbningen. For at opnå det bedste resultat skal glasset tømmes regelmæssigt. Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i blenderen, da det kan skade plastikdelene.
  • Page 72 skema over anbefalede hastigheder hastighed brug/madvarer kvantum anbefalede maks. operating time 1 - 3 Skummende mælk 1 liter 10 sek. Lette blandinger, f.eks. pandekagedej, milkshakes, 1 liter 30 sek. 4 - 5 Kolde væsker 1,6 liter 15-60 sek. Drinks og cocktails Tykke blandinger dvs.
  • Page 73: Pleje Og Rengøring

    Sluk for strømmen, tag stikket Hvis ledningen er beskadiget, ud af stikkontakten og skil skal den af sikkerhedsgrunde apparatet ad før rengøring. udskiftes af KENWOOD eller en Tøm blenderglasset, før det autoriseret KENWOOD- skrues af knivenheden. reparatør. Nedsænk aldrig knivenheden i Hvis du har brug for hjælp med:...
  • Page 74: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa allmänt om säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar när den inte används: före rengöring.
  • Page 75 När du tar bort mixern eller kvarnen från strömdelen: Vänta tills bladen har stannat helt. Skruva inte oavsiktligt loss bägaren eller kvarnkärlet från bladenheten. Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderade hastigheter.
  • Page 76 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 77 ÖVERSKRID ALDRIG kapaciteten på 1 200 ml om du mixar varma vätskor som soppor (titta på markeringarna på bägaren). BÖRJA ALLTID mixa vid låg hastighet och öka hastigheten gradvis. MIXA ALDRIG varma vätskor med pulsinställningen. Vätskor som kan bilda skum, exempelvis mjölk, får inte mixas i större mängd än 1 000 ml.
  • Page 78 innan du sätter i för att använda din stickkontakten mixer Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på 1 Placera tätningsringen på apparatens undersida. knivsatsen och kontrollera att Den här apparaten följer EU- tätning ligger korrekt i det direktiv 2004/108/EG om skårade området.
  • Page 79 Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan skada plastdelarna. När du gör majonnäs ska du placera alla ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten är igång. Tjocka blandningar, t.ex.
  • Page 80 tabell för rekommenderad hastighet Hastighet användning/livsmedel mängd rekommen- max. derad användnings- 1 - 3 Skumma mjölk 1 liter 10 s Lösa blandningar, t.ex. smet och 1 liter 30 s milkshake 4 - 5 Kalla vätskor 1,6 liter 15-60 s Drinkar och cocktails Tjockare blandningar som t.ex.
  • Page 81: Skötsel Och Rengöring

    Om sladden är skadad måste innan du gör ren den. den av säkerhetsskäl bytas ut av Töm bägaren innan du skruvar KENWOOD eller av en loss den från bladenheten. auktoriserad KENWOOD- Sänk inte ned bladenheten i reparatör.
  • Page 82: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene generell sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
  • Page 83 Når du tar hurtigmikseren eller kvernen av strømenheten: vent til kniven slutter helt å rotere, ikke skru mikserglasset eller kvernglasset av knivenheten ved en feiltakelse. Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom. Ikke bland mer enn maksimumskapasiteten som er oppgitt i tabellen over anbefalt hastighet.
  • Page 84 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Maksimum kapasitet er basert på...
  • Page 85 ALDRI overstig kapasiteten på 1200 ml / 5 kopper hvis du behandler varm væske. som supper (se markeringene på begeret). ALLTID begynn å mikse på lav hastighet og øk hastigheten gradvis. ALDRI bland varm væske ved å bruke pulsinnstillingen. Væske som danner skum, som f.eks. melk, bør begrenses til en maksimal kapasitet på...
  • Page 86 før du setter i støpselet - ulåst posisjon Pass på at strømforsyningen - låst posisjon stemmer overens med den som 4 Ha ingrediensene i er oppgitt på undersiden av mikserglasset. hurtigmikseren. 5 Fest fyllhetten på lokket og dytt Dette apparatet er i samsvar ned for å...
  • Page 87 slik brukes kvernen (hvis levert) 1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen. Det skal ikke være mer enn halvfullt. 2 Sett tetningsringen knivenheten og pass på at tetningen sitter riktig i sporet. Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. 3 Klem knivenheten ned på...
  • Page 88 tabell over anbefalte hastigheter hastighet Bruk/matvarer mengde anbefalt maks. driftstid 1 - 3 Skumme melk 1 liter 10 s Lette blandinger som rører 1 liter 30 s og milkshaker 4 - 5 Kald væske 1,6 liter 15-60 s Drinker og cocktailer Tykkere blandinger, f.eks.
  • Page 89: Rengjøring Og Vedlikehold

    Vask for hånd og tørk dem. service og kundetjeneste Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD- reparatør. Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakter du butikken du kjøpte...
  • Page 90: Suomi

    Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä. Älä anna runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen kastua. Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
  • Page 91 Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Jos irrotat tehosekoittimen tai myllyn moottoriosasta odota kunnes terät ovat täysin pysähtyneet; älä vahingossa irrota kannua tai jauhamisastiaa teräyksiköstä. Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Älä ylitä mainittua suurinta nopeustaulukossa mainittua kapasiteettia. Voit varmistaa tehosekoittimen pitkän käyttöiän käyttämällä...
  • Page 92 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
  • Page 93 On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. ÄLÄ KOSKAAN laita tehosekoittimeen keiton kaltaista kuumaa nestettä yli 1,2 litraa (1200ml). Noudata kannuun tehtyjä merkintöjä. Aloita sekoittaminen AINA hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta vähitellen. ÄLÄ KOSKAAN sekoita kuumia nesteitä sykäystoimintoa käyttämällä. Tehosekoittimeen saa kaataa maidon kaltaista kuohuavaa nestettä...
  • Page 94: Tehosekoittimen Käyttö

    ennen pistokkeen tehosekoittimen työntämistä pistorasiaan käyttö Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä 1 Sovita tiivisterengas tietoja. teräyksikköön . Varmista, että Tämä laite täyttää tiiviste on urassa oikein. sähkömagneettista Jos tiiviste on vaurioitunut yhteensopivuutta koskevan EU- tai huonosti paikoillaan, direktiivin 2004/108/EU ja laite vuotaa.
  • Page 95 vihjeitä myllyn käyttäminen Voit lisätä kuivia aineosia (jos sisältyy toimitukseen) pilkkomalla ne, poistamalla täyttökannen ja pudottamalla 1 Laita ainekset hienonnusastiaan. palaset yksi kerrallaan koneen Älä täytä sitä yli puolen välin. käydessä. Pidä käsi aukon 2 Sovita tiivisterengas päällä. Tyhjennä säännöllisesti teräyksikköön .
  • Page 96 suositeltavat nopeudet nopeus käyttö/ruoka-aine suurin suositeltu määrä käyttöaika 1 - 3 Maidon vaahdottaminen 1 litra 10 s Juoksevat seokset, kuten 1 litra 30 s taikinat ja pirtelöt 4 - 5 Kylmät nesteet 1,6 litraa 15-60 s Juomat ja juomasekoitukset Paksut seokset, esimerkiksi pateetaikinat Liemipohjaiset keitot 1,2 litra...
  • Page 97 Älä koskaan upota teräyksikköä laitteen käyttämisessä tai veteen. laitteen huolto- tai korjaustöissä, Voit pestä maljan myös ota yhteys laitteen ostopaikkaan. astianpesukoneessa. Kenwood on suunnitellut ja runko-osa muotoillut Iso-Britanniassa. Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja Valmistettu Kiinassa. kuivaa sitten. Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen.
  • Page 98: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız genel güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce.
  • Page 99 Blender veya öğütücüyü güç ünitesinden çıkartırken bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; hazne veya öğütücü şişesini bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını asla karıştırmayın. Blenderınızın uzun ömürlü olması için 60 saniyeden uzun süre çalıştırmayın ve öğütücüyü...
  • Page 100 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü...
  • Page 101 Çorba gibi sıcak sıvıları işlerken ASLA 1200ml / 5 fincan kapasitesini aşmayın (haznenin üzerindeki işaretlere bakın). Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır.
  • Page 102 Kapağı hazneye takarken, sızdırmazlık sağlaması ve malzemelerin dökülmesini önlemesi açısından kapak ve hazne kenarlarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. fişe takmadan önce blenderinizin Elektrik kaynağınızın cihazın alt kullanımı tarafında gösterilenle aynı olduğundan emin olun. 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak Bu cihaz Elektro Manyetik ünitesine yerleştirin –...
  • Page 103 öòütücü öğütücünüzün Kuru malzemelerin kullanımı (eğer karıştırılması – parçalar halinde sağlanmışsa) kesin, doldurma kapağını çıkarın, sonra makina 1 Öòüteceòiniz içerikleri çalışırken parçaları teker teker kavanoza koyunuz. Kavanozu içine atın. Ellerinizi açıklık yalnızca yarısına kadar üzerinde tutun. En iyi sonuçlar doldurunuz. için düzenli boşaltın.
  • Page 104 tavsiye edilen hız tablosu hız kullanım/yemek çeşitleri miktar önerilen maks. çalışma süresi 1 - 3 Köpürtülmüş süt 1 litre 10 s Hafif karışımlar örn. Pasta 1 litre 30 s hamurları ve milkshake’ler 4 - 5 Soğuk içecekler 1,6 litre 15-60 s İçecekler ve kokteyller Yoğun karışımlar örn.
  • Page 105: Bakım Ve Temizlik

    Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız ve Kablo hasar güvenlik fi…ini prizden çekiniz. nedeniyle, KENWOOD ya da Arkasından parçalarını yetkili bir KENWOOD tamircisi çıkarınız. tarafından değiştirilmelidir. Kabı karıştırma ünitesinden Aşağıdakilerle ilgili yardıma ayırmadan önce boşaltın.
  • Page 106: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací obecné bezpečnostní zásady Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº Když...
  • Page 107 Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Při odstraňování mixéru nebo mlýnku z pohonné jednotky: poïkejte, dokud se no¥e zcela nezastaví dbejte, abyste náhodou neodšroubovali nádobu na sekání nebo mletí od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než...
  • Page 108 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 109 bezpečnost DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla s nechráněnou kůží, abyste zabránili možnému popálení. Je nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření: POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí...
  • Page 110 Obzvláště opatrní buďte při odnímání víka. Víko je navrženo tak, aby pevně těsnilo a bránilo úniku tekutin. V případě potřeby při manipulaci s víkem chraňte ruce utěrkou nebo rukavicemi. Zkontrolujte, zda je nádoba pevně připojená k základně, a při odnímání z mixéru držte základnu a dávejte pozor, abyste ji odejmuli spolu s nádobou.
  • Page 111 popis Zvolte rychlost od 1 (minimální) do 5 (maximální) pomocí Mixér otočného regulátoru. Po víïko plnicího hrdla skončení mixování otočte víko regulátorem do polohy „0“ a mixovací nádoba teprve poté mixer vyjměte. têsnêní (P) impulsní tlačítko – spustí no¥ová jednotka motor v režimu střídavého běhu základna a zastavení.
  • Page 112: Péče A Čištění

    použití mlýnku Péče a čištění (pokud je součástí příslušenství) P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête, odpojte jej z elektrické 1 Vlo¥te ingredience do nádobky. zásuvky a demontujte. Nádobku zaplñte maximálnê do Před odšroubováním od poloviny. jednotky s noži vyprázdněte 2 Osaďte těsnící kroužek nádobu.
  • Page 113 tabulka doporučených rychlostí Rychlost využití/druh potravin max. doporučená množství doba použití 1 - 3 Napěněné mléko 1 litr 10 s. Jemné mixování , např. lité 1 litr 30 s. těsto a mléčné koktejly 4 - 5 Studené tekutiny 1,6 litru 15-60 s.
  • Page 114: Servis A Údržba

    Servis a údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit INFORMACE KE SPRÁVNÉMU od firmy KENWOOD nebo od ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO autorizovaného servisního VÝROBKU PODLE SMĚRNICE technika firmy KENWOOD. EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Pokud potřebujete pomoc:...
  • Page 115: Magyar

    Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt általános óvintézkedések Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és...
  • Page 116 Ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa meg: lásd a ’szerviz és vevőszolgálat’ részt. A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Amikor a turmixolót vagy a darálót lecsavarja a meghajtó egységről: mindig várja meg, amíg a forgókés/daráló...
  • Page 117 A turmixoló edényt soha ne használja étel tárolására. Az összetevòket csak közvetlenül a feldolgozás elòtt tegye az edénybe, az elkészült ételt pedig azonnal öntse át másik edénybe. A turmixgépet mindig biztonságos körülmények között, száraz, sík felületen működtesse. Ne tegye a készüléket meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre, illetve annak közelébe, valamint tartsa távol forró...
  • Page 118: Első A Biztonság

    A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A maximális sebesség a legnagyobb terheléssel működő toldaton múlik. A többi toldat esetleg kisebb teljesítményű.
  • Page 119 MINDIG alacsony sebességgel kezdje a turmixolást, és csak fokozatosan növelje a sebességet. SOHA ne turmixoljon forró folyadékot a rövid üzem funkcióval. Habosodó folyadékok, például tej esetén a maximális kapacitás 1000 ml/4 csésze lehet. A turmixgép kezelésekor legyen óvatos, mert a keverőpohár és annak tartalma forró...
  • Page 120: A Készülék Részei

    a turmixgép csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy a használata háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei 1 Tegye a tömítő gyűrűt az megegyeznek a készülék alján késes egységre – ügyelve rá, feltüntetettekkel. hogy a tömítés pontosan a A készülék megfelel az hornyolt részre kerüljön. elektromágneses Szivárgáshoz vezethet, ha a összeférhetőségről szóló...
  • Page 121 turmixgép a daráló használata Száraz összetevők (amennyiben a tartozékok turmixolásakor – darabolja fel a közt szerepel) hozzávalókat, vegye le a betöltőnyílás fedelét, majd 1 A feldolgozandó ételt tegye a tegye a darabokat egyenként a daráló edénybe. Az edényt működő készülékbe. A kezét legfeljebb félig töltse meg.
  • Page 122 javasolt sebességfokozatok sebességfokozat feldolgozandó étel max. ajánlott mennyiség működési idő 1 - 3 Tej habosítása 1 liter 10 mp Könnyű turmixok, pl. híg 1 liter 30 mp tészták és tejturmixok 4 - 5 Hideg folyadékok 1,6 liter 15-60 mp Italok és a koktélok Sűrűbb keverékek, például pástétomok Húsléből készült levesek...
  • Page 123 Ha a hálózati vezeték sérült, húzza ki a konnektorból, és azt biztonsági okokból ki kell szedje szét a készüléket. cseréltetni a KENWOOD vagy Mindig ürítse ki a turmixoló egy, a KENWOOD által edényt mielőtt lecsavarja a jóváhagyott szerviz forgókésről –...
  • Page 124 A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
  • Page 125: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części gdy urządzenie nie jest w użyciu...
  • Page 126 Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”). Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender lub młynek z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają...
  • Page 127 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 128: Bezpieczeństwo Obsługi

    Maksymalna moc urządzenia odnosi się do nasadki pracującej pod największym obciążeniem. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. bezpieczeństwo obsługi UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać...
  • Page 129 W przypadku składników płynnych wykazujących tendencję do pienienia się, np. mleka, ich objętość nie powinna przekraczać 1000 ml/4 szklanek. Podczas obsługi blendera należy zachować ostrożność, ponieważ dzbanek i jego zawartość będą bardzo gorące. Szczególną ostrożność należy zachować podczas zdejmowania pokrywy. Pokrywę zaprojektowano tak, by szczelnie pasowała do otworu dzbanka i zapobiegała wyciekaniu znajdujących się...
  • Page 130: Obsługa Blendera

    Zakładając pokrywę na dzbanek należy zawsze sprawdzić, czy brzegi pokrywy i dzbanka są czyste i suche – zapewnia to szczelne zamknięcie, zapobiegając wylewaniu się składników. przed podłączeniem do sieci oznaczenia Sprawdzić, czy napięcie blender sieciowe odpowiada danym zakrywka wlewu znamionowym podanym na pokrywa spodzie obudowy urządzenia.
  • Page 131 6 Zamocować pokrywę, użytkowanie młynka naciskając, aż zostanie (jeżeli został załączony w stabilnie osadzona. zestawie) 7 Blender umieścić na podstawie zasilającej. 1 Składniki umieścić w pojemniku Urządzenie nie będzie młynka. Pojemnik napełnić działać, jeżeli blender nie najwyżej do połowy. zostanie poprawnie 2 W zespole ostrzy umieścić...
  • Page 132 tabela zalecanych prędkości prędkość zastosowanie/rodzaj ilość zalecany składników maksymalnie czas pracy 1 - 3 Spienianie mleka 10 s Składniki o rzadkiej 30 s konsystencji, np. ciasto naleśnikowe, koktajle mleczne 4 - 5 Zimne składniki płynne 1,6 l 15-60 s Napoje i koktajle Składniki o gęstszej konsystencji, np.
  • Page 133: Konserwacja I Czyszczenie

    Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. Zaprojektowała i opracowała Nie zanurzać podstawy firma Kenwood w Wielkiej zasilającej w wodzie. Brytanii. Niepotrzebną część przewodu Wyprodukowano w Chinach. sieciowego można przechowywać w schowku na przewód w tylnej części...
  • Page 134 UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
  • Page 135: Ekkgmij

    Ekkgmij iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey.
  • Page 136 « ». smoothie –...
  • Page 138 Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po...
  • Page 140 2004/108/ ’ a 1935/2004 27/10/2004 « ».
  • Page 142 So j pekko lpoqe rso pktms qio pi sxm.
  • Page 143 1 - 3 4 - 5 450 ml –...
  • Page 144 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ a , a a KENWOOD a a a ΟΔΗΓΙΑ KENWOOD. 2002/96/ΕΚ Kenwood...
  • Page 145: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany všeobecná bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nožovú jednotku nikdy nemontujte na pohonnú...
  • Page 146 Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér alebo mlynček z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; nepripustite nežiaduce odskrutkovanie mixovacej nádoby od nožovej zostavy alebo od mlynčeka. Nikdy nespúšťajte prázdny mixér. Nikdy nemixujte viac materiálu, než je maximálna kapacita, uvedená...
  • Page 147 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré...
  • Page 148 bezpečnosť DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť...
  • Page 149 Veľký pozor dávajte najmä pri vyberaní veka z mixéra. Veko je totiž navrhnuté tak, aby priliehalo tesne, aby tekutina okolo neho nepretekala. V prípade potreby si pri takejto manipulácii chráňte ruky utierkou alebo kuchynskými rukavicami. Uistite sa, že mixovacia nádoba je bezpečne založená...
  • Page 150 popis súčastí Otočením ovládača rýchlosti vyberte rýchlosť 1 (nízka) až 5 mixér (vysoká). Na konci mixovania plniaca zátka vráťte ovládač rýchlosti na „0” veko skôr ako mixér demontujete. nádoba mixéra (P) Pulse (Impulz) – tesniaci krúžok spúšťa/zastavuje motor. Impulz nožová jednotka bude pracovať, pokiaľ...
  • Page 151 používanie mlynčeka (pokiaľ je dodaný) 1 Vložte vaše ingrediencie do nádoby. Nádobu nenapĺňajte viac ako do polovice. 2 Upevnite tesniaci krúžok nožovej jednotky – zabezpečte, aby bolo tesnenie správne umiestnené v priestore so zárezmi. Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, nastane presiaknutie mixovaného materiálu.
  • Page 152 tabuľka odporúčaných rýchlostí rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. odporúčaná množstvo dĺžka spracovania 1 - 3 Šľahané mlieko 1 litrov 10 s Ľahké zmesi, napríklad liate 1 litrov 30 s cesto a mliečne kokteily 4 - 5 Studené tekutiny 1,6 litra 15-60 s Nápoje a kokteily Hustejšie zmesi, ako napríklad...
  • Page 153: Ošetrovanie A Čistenie

    Keď sa poškodí prívodná vypnite, vytiahnite zástrčku zo elektrická šnúra, musí ju z zásuvky, a demontujte. bezpečnostných príčin vymeniť Pred odskrutkovaním nádoby z alebo opraviť firma KENWOOD nožovej jednotky ju alebo pracovníci oprávnení vyprázdnite. firmou KENWOOD. Nožovú jednotku neponárajte Pokiaľ potrebujete pomoc pri do vody.
  • Page 154: Країнська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками загальні заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
  • Page 155 центрах: див. розділ «сервісне обслуговування». Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер або подрібнювач із блоку електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового блоку; слідкуйте за тим, щоби випадково не...
  • Page 156 наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Максимальне споживання електроенергії вказано для найбільш...
  • Page 157: Заходи Безпеки

    заходи безпеки УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання опіків під час змішування гарячих інгредієнтів, тримайте руки та інші частини тіла якомога далі від кришки. Ви повинні виконувати наступні запобіжні заходи: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може...
  • Page 158 Будьте обережні під час роботи з блендером, адже чаша та вміст стають дуже гарячими. Будьте дуже обережні під час знімання кришки. Кришка є герметичною і призначена для запобігання протіканню. Якщо необхідно візьміть ганчірку або одягніть кухонні рукавички. Переконайтеся, що чашу надійно закріплено...
  • Page 159 Блендер призначений для 3 Встановіть ножовий блок до приготування супів, напоїв, чаші, та переконайтеся в паштетів, майонезу, хлібної тому, що він надійно кришки, кришки з печива, зафіксований. Дивіться подрібнення горіхів та льоду. малюнки на звороті ножового Використовуйте подрібнювач блоку: (якщо він входить до розблоковано...
  • Page 160 Корисні поради як користуватися Щоби подрібнити сухі подрібнювачем (якщо інгредієнти, поріжте їх на шматочки, витягніть ковпачок входить до комплекту) заливального отвору, а потім 1 Покладіть інгредієнти до увімкніть прилад та чаші. Чаша повинна бути послідовно додавайте по наполовину заповненою. шматочку до чаші. Руку тримайте...
  • Page 161 таблиця рекомендованих швидкостей швидкість застосування/ види продуктів макс. рекоменд- кількість ований час обробки 1 - 3 Приготування молочної 1 літр 10 с піни Подрібнювач – призначений 1 літр 30 c для помелу трав, горіхів, кавових зерен, дитячого харчування та фруктових пюре...
  • Page 162 прилад, відключіть від мережі Пошкоджений шнур живлення електропостачання та із метою безпеки підлягає розберіть. заміні на підприємствах Спочатку випорожніть чашу, а фірми KENWOOD або в потім відкрутіть її від авторизованому сервісному ножового блоку. центрі KENWOOD. Не опускайте ножовий блок у Якщо вам необхідна...
  • Page 163 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена...
  • Page 164 ª K ∞ ∑ W « Ø O u ‰ • ± W ≥ U ‹ ± U ± F § O ∞ ∑ Ë ≠ M ∑ « ∞ L ± s ∫ W ∫ O « ∞ Ë ° Ë...
  • Page 165 ° N Å « ∞ L U ‹ d ´ º « ∞ Ë ‰ § b “ ± º « ∞ ± l b « Â ∑ ª ß ö / ∞ ∫ ∞ ∑ d ´ º « ∞ «...
  • Page 166 √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « · º ≠ ∫ O Å ° A ∫ J d ± ¨ O ∂ U Î . d ¥ º ¢...
  • Page 167 ◊ ö ª « ∞ … ± H ‹ • ± ö b ≥ Ë ¥ ¢ e ∞ W • U ≠ w ∫ M « ∞ L √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù •...
  • Page 168 Ø q … ± d … ± d Ø q b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ ° w « ∞ J O U ¸ « ∞ ∑ d … “ ∞ π « ∞ b «...
  • Page 169 ‹ ≤ U « ∞ L ª K W ° Å î U ‹ ¢ F Â : ≥ U î M º U « ∞ u ≤ ª º « ∞ b … b ¥ ® ‹ ≤ U «...
  • Page 170 ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ±...
  • Page 171 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ ±...
  • Page 173 HE D OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40671/3...

Table des Matières