Oster 4801 Manuel D'instructions

Oster 4801 Manuel D'instructions

Cocotte électrique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MODEL/MODÈLE
MODEL/MODÈLE
4801
4801
MODELO
MODELO
Instruction Manual
MULTI-COOKER
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manuel d'Instructions
COCOTTE ÉLECTRIQUE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D ' UTILISER CET APPAREIL
Manual de Instrucciones
MULTIOLLA RAPIDA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Manual de Instruções
PANELA MULTIUSO RÁPIDA
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oster 4801

  • Page 1 MODEL/MODÈLE MODEL/MODÈLE 4801 4801 MODELO MODELO Instruction Manual MULTI-COOKER READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE Manuel d’Instructions COCOTTE ÉLECTRIQUE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D ’ UTILISER CET APPAREIL Manual de Instrucciones MULTIOLLA RAPIDA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO Manual de Instruções...
  • Page 2: Important Safeguards

    5. DO NOT operate this appliance if power cord or plug are damaged or if the appliance malfunctions, is dropped or has been damaged in any manner. Return it to the nearest Authorized Oster® Service Center for examination, repair, electric or mechanical adjustment.
  • Page 3 19. Use only plastic paddle/spatula on the inner pot in order to keep the non-stick finish from scratches. The inner pot cannot be heated in a stove or oven. DO NOT block up the lid with a dishcloth. 20. This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding injury. Make certain unit is properly closed before operating.
  • Page 4 DE S C R IP T I O N O F T H E A P P L IA N C E 1. Steam Valve 12. Control Panel 2. Lid a.LED Display b.Function Button 3. Lid Handle c.6-Program Indicator Lights 4.
  • Page 5: Closing The Lid

    OP E R AT I N G I N S T R U C TI O N S IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR APPLIANCE Before using your Multi Cook, it is very important to CAREFULLY review the following IMPORTANT SAFEY INSTRUCTIONS: CLOSING THE LID When closing the lid, it is very important to ensure it is placed correctly on top of the unit and well locked.
  • Page 6: Opening The Lid

    RELEASING THE PRESSURE (BEFORE OPENING THE LID) After using the Multi Cook, it is important to release all pressure prior to opening the lid. Follow the steps below to ensure a safe operation: 1. In order to release the pressure, turn the upper portion of the valve (located in the lid) clockwise or counter clockwise.
  • Page 7: Placing The Food

    PLACING THE FOOD 1. Place the food into the inner pot. Do not fill the unit over the 2/3 marking. When cooking foods that expand during cooking such as rice or dried vegetables, do not fill the unit over ½ full. 3 Min.
  • Page 8 PLACING THE STEAM vALvE Place the Steam Valve in its place on top of the Lid. The rib of the Steam Valve and its base on the Lid should be aligned for unit to pressurize properly. NOTE: If the Steam Valve is not closed correctly, unit will not function. NOTE: It is common for some steam condensation to appear at the bottom of the valve.
  • Page 9 d. If you wish to use the delay timer function, press the Delay Timer Button to adjust to your desired delayed start time. Please note that the delay timer can only be set for up to 2 hours and in intervals of 30 minutes. The LED Display will show the sum of the selected delay time and the pressure-cooking time.
  • Page 10 6. Do not open multi-cooker until all internal pressure has been released. Do not force lid open. Any pressure in the multi-cooker can be hazardous. To release pressure, move the steam valve to the open position with the help of an utensil (see figure). This will allow the steam to escape until the pressure safety valve falls so you can safely open the lid to get the food.
  • Page 11: Cooking Guide

    COOKING GUIDE BEANS Food Amount of Water Pre-Programmed Minutes + Green Pea (Dry) Vary by Quantity and Recipe Lentils Vary by Quantity and Recipe Beans Vary by Quantity and Recipe Garbanzo Beans Vary by Quantity and Recipe FRESH VEGETABLES Food Amount of Water Minutes Chard...
  • Page 12 MeATs (500 grAMs) Food Amount of Water Minutes Ribs 150 ml Pork Loin 200 ml “Mondongos” (Tripe Soup) Enough to cover food Meat Balls with Sauce 150 ml Meat Balls with Rice 750 ml Beef Tenderloin 150 ml Round Beef 500 ml Roast Beef 500 ml...
  • Page 13: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING 1. Unplug unit from the electric outlet before cleaning. 2. Remove the inner pot and lid and wash them with soapy water, rise and wipe them dry with a soft cloth after each time you use the appliance. 3.
  • Page 14: Problems And Solutions

    PRO BLE MS AND SOLU TI ON S SOLUTION PROBLEM • Make sure the power cord is connected to both the unit and the electrical Unit will not turn on outlet. Unit will not heat up and pressurize • Safety Pressure Valve has not been placed correctly in its place (the rib on the valve has to be aligned with the rib on its base on top of the lid).
  • Page 15: Importantes Mesures De Securite

    En cas de réparation, veuillez retourner cet appareil uniquement au Centre de Service autorisé Oster® le plus proche de chez vous. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
  • Page 16 • Maintenir mains et visage loin de la valve pendant que la pression est relâchée. Ne pas toucher le corps de l’appareil pendant la cuisson. • Utiliser seulement la spatule en plastique dans la marmite afin d’éviter de railler la surface non adhérente.
  • Page 17: Description De L'appareil

    DES C R IP T IO N D E L ’A P PA R E I L 1. Valve à pression 12. Tableau de fonctions 2. Couvercle a. Voyants lumineux LED Display b. Bouton de fonction 3. Poignée c. 6 voyants de programmation 4.
  • Page 18 R E C O M MA N D AT I O N S D ’U S A G E 1. Pour ouvrir le couvercle : tenir fermement la poignée et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer. ATTENTION: VOUS PROTÉGER AVEC UN LINGE SI L’APPAREIL EST ENCORE CHAUD.
  • Page 19 5. Placer la valve à pression sur le couvercle: la rainure de la valve et sa base sur le couvercle doivent être alignées pour que l’appareil puisse pressuriser correctement. NOTE: Si la valve à pression n’est pas fermée correctement, l’appareil ne se mettra pas en marche.
  • Page 20 LEGUMES FRAIS Aliments Quantité d’eau Minutes Chou 150 ml Tomates entières 125 ml Carottes coupées 125 ml Carottes entières 125 ml Petits pois 150 ml Brocoli 150 ml Mais entier 250 ml Chou-fleur 375 ml Chou-fleur en morceaux 150 ml Haricots 150 ml ViANde (500 grAMMes)
  • Page 21 c) Une fois que vous avez choisi le programme, choisissez le niveau de cuisson – 5 niveaux différents de minimum à maximum- en appuyant sur la touche de niveau de cuisson. Lorsque vous choisissez le niveau de cuisson, le voyant LED vous indique le temps de cuisson à...
  • Page 22 7. De la pression va se créer à l’intérieur de la cocotte et par conséquent la valve de sécurité va se lever et fermer le couvercle. C’est une importante mesure de sécurité qui évite d’ouvrir l’appareil pendant qu’il est encore sous pression. ATTENTION: NE PAS TENTER DE CONTOURNER CE DISPOSITIF EN ESSAYANT DE FORCER L’OUVERTURE DU COUVERCLE.
  • Page 23: Soin Et Entretien

    SOIN ET ENTRETIEN 1. Débrancher l’appareil de la prise murale avant de le nettoyer. 2. Retirer la marmite et le couvercle et les laver avec un peu d’eau et de savon, rincer et essuyer avec un chiffon doux après usage. 3.
  • Page 24: Problemes Et Solutions

    PRO BL EM E S ET SO LUTIONS SOLUTION PROBLEME • Assurez-vous que le câble d’alimentation est bien branché sur l’appareil et à L’appareil ne fonctionne pas la prise murale L’appareil ne chauffe pas et ne pressurise • La valve de sécurité n’est pas à sa place (le côté de la valve doit être aligné avec le côté...
  • Page 25: Precauciones Importantes

    • NO opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, después de que el arte facto haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra manera. Regrese el artefacto al Centro de Servicio Oster® Autorizado más cercano para examinarlo, repararlo o para ajustarlo mecánica o eléctricamente.
  • Page 26 • NO coloque ningún peso sobre los mecanismos de liberación de presión. • Mantenga las manos y rostro alejados de la olla mientras los mecanismos de liberación de presión estén en funcionamiento. NO toque el cuerpo de la olla mientras esté cocinando. •...
  • Page 27 DE S C R I P C I O N D E L A RT EFA C TO 1. Válvula de Vapor 12. Panel de Control 2. Tapa a. Pantalla LED b. Botón para Seleccionar los Programas 3. Asa de la Tapa Inteligentes 4.
  • Page 28 I N ST R U C C I O N E S D E U S O 1. Para remover la tapa: Sostenga firmemente el asa de la tapa, gire la tapa en dirección a las agujas del reloj y levántela. ADVERTENCIA: TOME LAS DEBIDAS PRECAUCIONES CUANDO LA UNIDAD SE ENCUENTRE CALIENTE.
  • Page 29 5. Coloque la válvula de vapor en su lugar en la parte superior de la tapa y compruebe que la lengüeta de la válvula de vapor está alineada con la lengüeta de su base, eso asegurará que la unidad haga presión adecuadamente. NOTA: Si la válvula de vapor no está...
  • Page 30 VEGETALES FRESCOS Producto Cantidad de Agua Minutos Pre-Programados+ Repollo en julianas 150 ml Tomate entero 125 ml Zanahoria picada 125 ml Zanahoria entera 125 ml Arveja fresca 150 ml Brócoli 150 ml Mazorca entera 250 ml Coliflor entera 375 ml Coliflor cortada 150 ml Habichuela...
  • Page 31 c) Una vez seleccionada la función, presione el botón de cocción deseado y elija entre los 5 niveles de cocción, que van desde el mínimo al máximo. Cuando seleccione el nivel cocción la pantalla LED le mostrará el tiempo de cocción a presión según el nivel seleccionado.
  • Page 32 7. Por favor tome en cuenta que su Multiolla generará presión de aire en su interior y por lo tanto, la válvula de seguridad de presión subirá y cerrará la tapa. Esta es una característica de seguridad muy importante, que evita que la unidad pueda abrirse mientras exista presión de aire en su interior.
  • Page 33: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA 1. Por favor desenchufe el cable del tomacorriente antes de limpiar el artefacto. 2. Retire el tazón interno y la tapa, luego límpielos con un detergente suave y agua cada vez que termine de utilizar su artefacto; retire el exceso de humedad con un paño suave seco.
  • Page 34: Problemas Y Soluciones

    PR O BL E M AS Y SOLU CI ON ES SOLUCION PROBLEMA La unidad no se enciende • Asegúrese de que el cable eléctrico está conectado tanto a la unidad como al tomacorriente. La unidad no se calienta ni genera presión •...
  • Page 35: Pre C Au Ç Ões I Mporta N Te S

    • NÃO use nenhum aparelho com o fio elétrico danificado, caso o mesmo tenha apresentado falhas, tenha caído no chão ou tenha sido danificado de qualquer outra maneira. Leve-o ao Centro de Serviço Autorizado Oster® mais próximo para ser examinado, reparado ou para que sejam feitos ajustes mecânicos ou elétricos necessárias.
  • Page 36 • Mantenha as mãos e rosto longe da panela multiuso enquanto as válvulas estiverem liberando pressão. NÃO encoste no corpo da panela enquanto estiver funcionando. • Use uma colher ou espátula de plástico para evitar que o recipiente com se danifique. O recipiente não deve ser usado em um fogão ou qualquer outro eletrodoméstico.
  • Page 37: Descrição Do Aparelho

    DE SC R I Ç Ã O D O A PA R E LH O 1. Válvula de Vapor 12. Painel de Controle 2. Tampa a. Visor LED b. Botão para Selecionar os Programas 3. Alça da Tampa Inteligentes 4. Válvula de Segurança de Pressão c.
  • Page 38 I NS T RU Ç Õ E S D E US O 1. Para abrir a tampa: Segure a alça da tampa firmemente e gire-a no sentido horário para soltá-la da unidade. CUIDADO: USE PROTEÇÃO SE O APARELHO ESTIVER QUENTE. 2.
  • Page 39 5. Coloque a válvula de vapor em seu lugar na parte superior da tampa e certifique-se de que a lingüeta da válvula de vapor está alinhada com a lingüeta de sua base, isso assegurará que a unidade atinja a pressão de forma adequada. NOTA: Se a válvula de vapor não estiver fechada corretamente, a unidade não funcionará.
  • Page 40 VEGETAIS FRESCOS Produto Quantidade de Água Minutos Pré-Programados+ Repolho 150 ml Tomate Inteiro 125 ml Cenora Picada 125 ml Cenora Inteira 125 ml Ervilha Fresca 150 ml Brócolis 150 ml Espiga de Milho 250 ml Couve-flor Inteira 375 ml Couve-flor Cortada 150 ml Feijão 150 ml...
  • Page 41 c) Uma vez que a função já foi selecionada, pressione o botão para selecionar o nível de intensidade de cozimento desejado que inclui 5 níveis que vai do mínimo ao máximo. Quando o nível de cozimento for selecionado, o visor LED mostrará o tempo de cozimento sob pressão de acordo com o nível selecionado.
  • Page 42 7. É importante notar que sua Panela Multiuso irá gerar pressão de ar por dentro e portanto, a válvula de segurança de pressão irá subir e travar a tampa. Esta é uma medida de segurança muito importante que evitará que o aparelho seja aberto enquanto existir pressão de ar dentro dele.
  • Page 43: Cuidado E Limpeza

    CUIDADO E LIMPEZA 1. Desligue o fio da tomada antes de limpar o aparelho. 2. Tire o recipiente interno e a tampa e limpe-os com um detergente suave e água toda vez que usar o aparelho; tire o excesso de umidade com um pano seco e macio. 3.
  • Page 44: Problemas E Soluções

    PRO BL E MA S E SOLU ÇÕES SOLUÇÃO PROBLEMA • Certifique-se de que o fio elétrico esteja ligado tanto ao aparelho quanto à O aparelho não liga tomada. O aparelho não esquenta, nem gera • A válvula de segurança de pressão não foi colocada corretamente em pressão seu lugar (a lingüeta da válvula tem que estar alinhada com a lingüeta de sua base que fica na parte superior da tampa).
  • Page 45 PARA MÉXICO SÓLAMENTE - FOR MEXICO ONLY ® OLLA DE PRESION ELECTRICA OSTER MODELO 4801, 4801-013 CAPACIDAD 5L IMPORTADOR: SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V. AV. JUÁREZ No. 40-201, EX–HACIENDA DE SANTA MÓNICA, TLALNEPANTLA, ESTADO DE MÉXICO, C.P. 54050, R.F.C. SME570928G90, TEL. 53660800 PAÍS DE ORIGEN: CHINA...

Table des Matières