Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Size:90*65mm




 
 








 

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Techno Line BC 250

  • Page 1 Size:90*65mm                        ...
  • Page 3 BC 250 Bedienungsanleitung BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG BEVOR SIE DAS „BC 250“ BENUTZEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE NUTZUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF. Achtung: Bitte beachten Sie die Sicherheits- und Pflegeanweisungen in dieser Anleitung. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise auf dem Gerät, der Anleitung und der...
  • Page 4 EINLEITUNG: Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses intelligenten Ladegerätes, das schnelles und optimales Laden Ihrer “AA“- und “AAA“-Akkus ermöglicht. Mit der Ladefunktion sowie einzelner LCD-Anzeigen für die Ladeschächte ist dieses Ladegerät zuverlässig, benutzerfreundlich und ideal für den Gebrauch im Haus, Büro oder auf Reisen. Das Ladegerät ACHTUNG: Das Ladegerät ist auf die ausschließliche Verwendung mit...
  • Page 5 Das Ladegerät sollte nur in Innenräumen und bei normalen Bedingungen genutzt werden. Befolgen Sie immer die Lade-Anweisungen zu Ihrem speziellen Akku und beachten Sie den empfohlenen Ladestrom. Versuchen Sie nicht, einen höheren als den empfohlenen Ladestrom zu verwenden. Benutzten Sie niemals ein anderes, als das im Lieferumfang enthaltene Stromkabel oder Netzteil.
  • Page 6 Die Anzeige von Klemmenspannung (in V) und Ladezustand (in %) wird während des Ladevorgangs wechselweise angezeigt. Erhaltungsladung ist möglich, nachdem die wiederaufladbaren Akkus geladen wurden Zur Vermeidung von Überladungen ist ein Timer eingebaut, der den Ladevorgang auf 18 Stunden für jeden neu eingelegten Akku begrenzt PACKUNGSINHALT Ladegerät...
  • Page 7 LADUNGSPHASE Das Ladegerät lädt wiederaufladbare Akkus. Es schaltet automatisch auf Erhaltungsladung, sobald die wiederaufladbaren Akkus voll geladen sind. Während des Ladevorgangs wird wechselweise die Spannung und der Ladezustand auf dem LCD angezeigt. Die Prozentanzeige repräsentiert den prozentualen Ladezustand des Akkus, während die Spannungsanzeige die aktuelle Batteriespannung darstellt.
  • Page 8 Die geschätzten Ladezeiten für die verschiedenen Akkutypen sind in Tabelle 1 aufgeführt. Tabelle 1. Ladezeit für zwei verschiedene Akkutypen Akkutyp Akkuleistung Ladestrom (mA) Geschätzte Ladezeit Mignon 12 Std. 2600mAh (AA) ca. 250mA Micro 6 Std. 1000mAh (AAA) Hinweis: Es ist unter Umständen notwendig, dass neue wiederaufladbare Akkus zuerst mehrmals geladen und entladen werden müssen, um die volle Ladekapazität zu erreichen.
  • Page 9 Versionsnummer des Ladegerätes auf dem Display angezeigt (zum Beispiel “14”). Bevor die Akkus eingelegt werden, wird das Minuszeichen “--” (Abbildung 1) angezeigt. Werden defekte Akkus eingelegt, so erscheint das Zeichen “DEF“ (Abbildung 2) auf dem Display des Ladegerätes. Während das Ladegerät den Akkustatus prüft, wird das Zeichen “DEF”...
  • Page 10 Beim Laden von Alkali- oder Karbon-Batterien kann es zum Bruch, zu einer Explosion oder zum Auslaufen von gefährlichen Flüssigkeiten kommen. Während des Ladevorgangs zeigt das Zeichen “Charge”, ob wiederaufladbare Akkus in das Ladefach eingelegt sind. Der Benutzer sollte darauf achten, dass keine Alkali- oder Karbon- Batterien, sondern nur wiederaufladbare Akkus des Typs NiCd oder NiMH verwendet werden.
  • Page 11 LADEN VON WIEDERAUFLADBAREN AKKUS Nach dem Anschließen des Transformators an das Stromnetz sollte der Benutzer eine wiederaufladbare Batterie in das Ladegerät einsetzen und den DC-Buchsenstecker mit dem Ladegerät verbinden. Nach kurzer Zeit wird die Batteriespannung (z. B. “1,38V“) zur Anzeige kommen. Im Anschluss leuchtet innerhalb von 5 Sekunden das Zeichen “Charge”...
  • Page 12 Ladezustand Anzeige, dass Batterie geladen wird (Abbildung 4) Nachdem der wiederaufladbare Akku geladen wurde, wird das Zeichen “Full” (Abbildung 5) auf der LCD-Anzeige angezeigt und der Benutzer kann diese aus dem Akkufach nehmen. Werden die Akkus im Ladefach belassen, schaltet das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Der Erhaltungsladestrom beträgt ca.
  • Page 13: Pflege Und Instandhaltung

    Wenn das Stromnetz unterbrochen wird, wird das Ladegerät • zurückgestellt. Sobald das Stromnetz wieder angeschlossen wird, werden die Akkus geladen, als wären sie neu in das Ladegerät eingelegt worden. Zur Durchführung einer korrekten Rückstellung DC- • Buchsenstecker herausziehen und 5 Sekunden warten, bevor er wieder in das Ladegerät eingesteckt wird.
  • Page 14: Technische Daten

    Setzen das Gerät keinen starken und plötzlichen Temperaturwechseln aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. TECHNISCHE DATEN: Eingangsspannung für AC/DC-Adapter: 230V AC 50Hz Ladestrombereich ca. 250mA (für jeden Akku) Maximale Ladekapazität(Kapazität der Akkus): 2600 mAh Abmessungen(L x B x W) des Ladegeräts 66 x 109.8 x 22.3 mm HAFTUNGSAUSSCHLUSS:...
  • Page 15 Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Vervielfältigung dieser Anleitung oder Teilen daraus darf nur mit schriftlicher Erlaubnis des Herstellers erfolgen. SICHERHEITSANWEISUNGEN: Beachten Sie bitte die nachfolgenden Sicherheitsanweisungen: Benutzen Sie, wie in der Anleitung beschrieben, ausschließlich NiCd oder NiMH Akkus! Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien zugelassen.
  • Page 16 Öffnen und Zerlegen Sie das Gerät nicht, da anderenfalls die Gefahr für einen elektrischen Schlag oder Feuer besteht. Wenn das Produkt Störungen und Einflüssen durch elektrostatische Entladung unterliegt, kann der Anwender die Funktion zurücksetzen. Bitte folgen Sie den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, um die Funktion auf normalen Betrieb zurück zu setzen.
  • Page 17: Battery Charger

    BATTERY CHARGER Instruction Manual BEFORE USING OUR BATTERY CHARGER, READ IN DETAILS ALL INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE AS YOU MAY NEED TO USE IT LATER. We draw the attention of all users of this device: please follow the safety and maintenance instructions which are part of this manual.
  • Page 18 INTRODUCTION: Congratulations on purchasing this intelligent charging unit which enables definitely quick and optimum charging to “AA” and “AAA” rechargeable batteries. With charging functions as well as individual LCD displays for the charging compartments, this charging unit is reliable, user-friendly and ideal for use in the home, office or on journey. The Charging unit CAUTIONS: The charger is restricted to charging NiCd and NiMH...
  • Page 19 The charging unit shall only be used at normal indoor room conditions. Always follow the charging instructions for the rechargeable battery. Observe the recommended charging current of the rechargeable batteries. Never use other kinds of the power cable and transformer apart from those originally supplied with the charging unit.
  • Page 20 simultaneously to each rechargeable battery in the compartments The display of terminal voltage (in V) and percentage (in %) will alternate during charging Trickle charging is available after the rechargeable battery is fully charged To prevent overcharge, charger timer is available to limit the charging time to 18 hours for each newly installed battery INVENTORY OF CONTENTS Charging unit...
  • Page 21 During the process of charging, the display of voltage and percentage will alternate on the LCD. The item of percentage will show the percentage of the battery charged while the item of voltage will show the voltage of battery. Once the battery is full, the voltage will display permanently with the “Full”...
  • Page 22 Note: It may be necessary to charge and discharge the new rechargeable batteries for several times in the beginning in order to obtain the optimum capacity of the rechargeable batteries. However, this charger does not provide the discharge function. Users may need to discharge the new rechargeable batteries themselves.
  • Page 23: Trickle Charging

    “DEF” displays – A defect battery is placed into the charging unit (figure 2) If attempting to recharge the alkaline or carbon batteries, it may cause rupture, explosion or the leakage of hazardous liquids. During the charging process, the “Charge” sign will show if any rechargeable batteries are placed into the unit.
  • Page 24 START CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES After the transformer has been plugged to the power source, user should insert a rechargeable battery into the charging unit and plug the DC jack into the battery charger. Shortly afterwards, the battery voltage (for example, “1.38V”) will display. Then the “Charge”...
  • Page 25 Percentage Indication of battery charging (Figure 4) After the rechargeable battery is fully charged, “Full” sign (figure 5) will show on the display and the user may take them out at this time. Or if the rechargeable batteries are kept placing at the compartments, trickle charging will start.
  • Page 26: Care And Maintenance

    For proper reset, unplug the DC jack and wait for 5 seconds before plugging it into the charger. CARE AND MAINTENANCE: Extreme temperatures, vibration and shock should be avoided as these may cause the damage to the unit When cleaning the displays and casings, use a soft damp cloth only.
  • Page 27: Liability Disclaimer

    Max charging capacity (capacity of rechargeable batteries): 2600mAh Dimensions (L x H x W) Charging unit: 66 x 109.8 x 22.3 mm LIABILITY DISCLAIMER: The manufacturer and supplier will not accept any responsibility on the improper or incorrect use that makes any consequence occur.
  • Page 28 As stated in the manual above, only use NiCd or NiMH • rechargeable batteries. The unit is for indoor use only. Do not expose it to humidity. • Do not place it in water or submit it to rain and/or snow. Do not store or use it near an extreme heat.
  • Page 29 CHARGEUR Manuel d'Utilisation LA LECTURE DE CE MANUEL EST INDISPENSABLE POUR LA BONNE MISE EN ŒUVRE DE NOTRE CHARGEUR DE BATTERIE. CE MANUEL DOIT ÊTRE MIS EN LIEU SUR POUR UNE EVENTUELLE LECTURE ULTERIEURE. Nous attirons l’attention des utilisateurs sur les règles de sécurité...
  • Page 30 INTRODUCTION : Nous vous félicitons d'avoir acheté le chargeur qui vous permet le chargement rapide des piles rechargeables de type “LR03” et “LR06”. Doté des fonctions de charge, ce chargeur fiable et facile d'utilisation est idéal pour la maison, le bureau ou les voyages. Vous suivrez l’évolution de vos accus selon la fonction sélectionnée sur les 4 écrans LCD indépendants.
  • Page 31: Caracteristiques

    Le chargeur ne doit être utilisé qu’en milieu sec et en intérieur. Suivez toujours les instructions de charge figurant sur chaque pile rechargeable. Respectez l’intensité de charge recommandée pour les piles rechargeables. N'utilisez jamais un courant plus élevé que celui recommandé lors de la phase de charge. N'utilisez aucun câble ou/et adaptateur autre que ceux fournis d'origine avec le chargeur.
  • Page 32: Inventaire Du Contenu

    La fonction de charge peut être lancée indépendamment et simultanément pour chaque pile rechargeable dans les compartiments. L’affichage du voltage de la borne (en V) et celui du pourcentage (en %) alternent durant la charge. Charge de compensation quand les piles rechargeables sont entièrement chargées.
  • Page 33: Stages De Fonctionnement Du Bloc De Charge

    STAGES DE FONCTIONNEMENT DU BLOC DE CHARGE Le stage de charge et la charge de compensation sont les deux seuls stages de fonctionnement de ce bloc de charge. STAGE DE CHARGE L’appareil peut charger les piles rechargeables. Il peut passer automatiquement au mode de charge de compensation une fois que la pile rechargeable est entièrement chargée.
  • Page 34 Le temps de charge estimé pour chaque taille de pile est indiqué au tableau 1. Tableau 1. Temps de charge avec deux types de taille de pile Taille de la Capacité de la pile Courant de charge Temps de pile (mA) charge estimé...
  • Page 35 le numéro de la version du chargeur (par exemple “14” ) s’affiche après que tous les segments se sont allumés momentanément. Le signe “--” (figure 1) indique que les piles sont en place. Si des piles défectueuses sont placées dans le bloc de charge, le signe “DEF“...
  • Page 36: Charge De Compensation

    une pile rechargeable est placée dans le bloc. Les utilisateurs devraient s’assurer que les piles chargées sont de type NiCd ou NiMH et ne pas utiliser de piles alcalines ou au carbone. Des piles au carbone ou alcalines peuvent être la cause du problème.
  • Page 37 DEBUT DE CHARGE DE PILES RECHARGEABLES Après que le transformateur ait été branché sur la prise de courant, l'utilisateur devrait insérer une pile rechargeable dans le chargeur et brancher le DC au chargeur de batterie. Peu de temps après, la tension de la pile (par exemple, "1.38V”) s'affiche.
  • Page 38 Pourcentage Indicateur de pile en charge (Figure 4) Quand la pile rechargeable est entièrement chargée, le signe “Full” (figure 5) s’affiche sur l’écran et l’utilisateur peut alors les sortir. Si les piles rechargeables sont laissées dans leur compartiment, la charge de compensation commence.
  • Page 39: Soin Et Entretien

    se réenclenche. Une fois que la source revient à la normale, les piles seront considérées comme des piles qui viennent d’être mises dans le chargeur. Pour un réenclenchement correct, débrancher le jack CD et • attendre 5 secondes avant de le brancher dans le chargeur. SOIN ET ENTRETIEN : Évitez les températures extrêmes, vibrations et chocs qui peuvent endommager l'unité...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Tension d'entrée de l'adaptateur AC/DC : 230V AC 50Hz Courant de charge : environ 250mA (pour chaque batterie) Capacité maximale de charge (capacité des piles): 2600 mAh Dimensions (L x H x P) du chargeur: 66 x 109.8 x 22.3 mm INFORMATION DES CONSOMMATEURS : Ni le fabricant ni le fournisseur ne peut être tenu responsable d'une utilisation inappropriée ou incorrecte et des conséquences...
  • Page 41 MISE EN GARDE : L’attention des utilisateurs est attirée sur les règles élémentaires de sécurité à observer lors de l’utilisation d’un chargeur de batteries : Comme indiqué au paragraphe « ATTENTION », ne rechargez • que des piles NiCd ou NiMH L’utilisation doit se faire en Intérieur exclusivement, hors de •...
  • Page 42 N’ouvrez pas le chargeur de batteries pour quelque raison • que ce soit : une manipulation inconsidérée peut être à l’origine d’un accident électrique ou d’un incendie. L'utilisateur peut remettre à zéro la fonction du produit qui • est sujet à la perturbation et à la montée subite de décharge électrostatique.
  • Page 43 BATTERIJLADER Handleiding Het lezen van deze handleiding is onontbeerlijk voor een goede ingebruikname van onze batterijlader. Berg deze handleiding na het lezen veilig weg voor het geval u deze later terug zou nodig hebben. Wij willen even uw aandacht vestigen op de veiligheidsregels en het onderhoud vermeld doorheen deze handleiding, alsook op de verschillende gebruikte informatieve pictogrammen.
  • Page 44 INLEIDING: Gefeliciteerd met de aankoop van dit intelligente laadapparaat voor snel en optimaal laden van “AA” en “AAA” oplaadbare batterijen. Dit laadapparaat is voorzien van functies om te laden, en is uitgerust met aparte LCD-schermpjes voor de verschillende laadvakken. Dit laadapparaat is betrouwbaar, gebruiksvriendelijk en ideaal voor gebruik thuis, op kantoor of op reis.
  • Page 45 Dit laadapparaat mag enkel onder normale binnenomstandigheden gebruikt worden. Let altijd op de instructies voor oplaadbare batterijen. Neem altijd de aanbevolen laadstroom van de oplaadbare batterijen in acht. Gebruik nooit een laadstroom die hoger is dan aanbevolen. Gebruik geen ander netsnoer en andere transformator dan de bij dit apparaat meegeleverde versies.
  • Page 46 gelijktijdig opgeladen worden Tijdens het opladen worden enkel de klemspanning (in V) en percentage (in %) weergegeven Druppelladen is mogelijk aan het einde van het laadproces Ter vermijding van overbelasting is een lader met schakelklok verkrijgbaar om het laden van nieuw geïnstalleerde batterijen te beperken tot 18 uur.
  • Page 47 Tijdens het opladen geeft het LCD-scherm afwisselend een voltage- getal en een percentage weer. Het percentage toont hoe ver de batterij is opgeladen en het voltage geeft het voltage van de batterij aan. Zodra de batterij vol is blijft de tekst “Full” permanent op het scherm staan. Kort daarna begint het druppelladen.
  • Page 48 Let op: In het begin kan het nodig zijn nieuwe oplaadbare batterijen enkele keren op te laden en te ontladen om optimale laadcapaciteit van de batterijen te verkrijgen. Deze lader is echter niet voorzien van een ontlaadfunctie. De gebruiker dient nieuwe oplaadbare batterijen dus zelf te ontladen.
  • Page 49 Weergave “DEF”– Een defecte batterij in laadapparaat (figuur 2) Probeer niet alkaline of carbon batterijen op te laden omdat deze kunnen barsten, ontploffen of gevaarlijke stoffen gaan lekken. Tijdens het laadproces verschijnt op het scherm het woord “Charge” als een oplaadbare batterij in het apparaat geplaatst wordt.
  • Page 50 op peil te houden. Er wordt automatisch op deze stand overgeschakeld als de batterij vol is. Het scherm van het laadapparaat geeft dan “Full” weer. BEGIN MET LADEN VAN OPLAADBARE BATTERIJEN Nadat de transformator aan de krachtbron is gestopt, zou de gebruiker een navulbare batterij moeten opnemen in de het laden eenheid en de hefboom van gelijkstroom stoppen in de batterijlader.
  • Page 51 Klemvoltage De batterij is aan het opladen. (Figuur 3) Percentage De batterij is aan het opladen (Figuur 4) Zodra de oplaadbare batterij vol is verschijnt “Full” (figuur 5) op het scherm en mag de gebruiker de batterij uit het laadapparaat nemen. Als de oplaadbare batterij in het laadvak blijft, begint het druppelladen.
  • Page 52: Verzorging En Onderhoud

    Let op: De laadstroom van de oplaadbare batterij hangt af van de conditie van de batterij. Het kan niet door de gebruiker worden ingesteld. In geval de stroomtoevoer wordt beëindigd wordt het • laadapparaat teruggesteld. Als de stroomtoevoer hersteld is worden de batterijen weer beschouwd als zojuist in het laadapparaat geplaatste batterijen.
  • Page 53: Specificaties

    garantie komen te vervallen. Stel de toestellen niet bloot aan extreme en plotselinge temperatuurswisselingen, want deze kunnen de elektronische delen in het toestel beschadigen. SPECIFICATIES: Ingangsspanning van netadapter 230V AC 50Hz Maximale laadstroom ongeveer 250mA (voor elke batterij) Maximale laadcapaciteit (capaciteit van oplaadbare batterijen) 2600 mAh Afmetingen (L x H x B) van laadtoestel...
  • Page 54 Dit product is geen speelgoed. Uit de buurt van kinderen houden. Geen enkel deel van deze handleiding mag worden gereproduceerd zonder voorgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. IN ACHT NEMEN: De aandacht van de gebruiker wordt getrokken op de basisregels van de veiligheid bij het gebruik van een batterijlader.
  • Page 55 Ontmantel nooit de lader om het even voor welke reden dan • ook: een verkeerde handeling kan de aanleiding zijn tot een elektriciteitprobleem of een brand. De gebruiker kan de functie van het product terugstellen dat • aan de elektrostatische lossingsstoring en de schommeling onderworpen is.
  • Page 56: Caricabatterie

    CARICABATTERIE Manuale delle istruzioni PRIMA DI USARE IL CARICABATTERIE, LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. CONSERVARE IL MANUALE IN UN POSTO SICURO PER FUTURE CONSULTAZIONI. Richiamiamo l'attenzione degli utilizzatori di questo apparecchio: per favore seguire le istruzioni di sicurezza e di manutenzione che sono parte di questo manuale.
  • Page 57 INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto di questo caricabatterie intelligente, che permette una ricarica veloce e ottimale delle batterie ricaricabili tipo “AA” e “AAA”. L'apparecchio dispone delle funzioni di ricarica batterie, nonché un display a cristalli liquidi LCD per gli alloggiamenti delle batterie in ricarica.
  • Page 58: Avvertenze

    AVVERTENZE Il caricabatterie è stato progettato soltanto per ricaricare batterie ricaricabili tipo NiCd e NiMH. Non usare mai il caricatore per ricaricare altri tipi di batterie, quali batterie alcaline, al litio, allo zinco carbonio o altri tipi di batterie non specificati. Il caricabatterie deve essere usato solamente in condizioni normali, in ambienti interni.
  • Page 59 CARATTERISTICHE: L'unita di ricarica Ricarica della batteria ricaricabile a circa 250mA della corrente di ricarica Display LCD individuale per diversi compartimenti Ricarica delle batterie ricaricabili tipo “AA” e “AAA” alo stesso tempo Rilevamento del voltaggio minus delta (-dV) per l'interruzione della ricarica Rilevamento dei difetti delle batterie La funzione di ricarica può...
  • Page 60 CONTENUTO Unita di ricarica Trasformatore Manuale delle istruzioni FASI DI FUNZIONAMENTO DELL'UNITA DI RICARICA La fase di ricarica e la ricarica di compensazione sono le uniche due fasi di funzionamento di questa unita di ricarica. FASI RDO RICARICA L'unita può ricaricare la batteria ricaricabile. Può commutare automaticamente al modo ricarica di compensazione dopo che la betterie ricaricabile e' piena.
  • Page 61 La corrente di ricarica di circa 250mA e' l'unico valore predefinito nel processo di ricarica. Il tempo di ricarica valutato per le diverse dimensioni delle batterie e' illustrato nelle tabella 1. Tabella 1. Tempo di ricarica con due dimensioni di batterie diverse Dimensioni Capacita delle...
  • Page 62 modo, il caricatore non fornisce la funzione di scaricamento delle batterie. Gli utenti devono scaricare le batterie da soli. Quando il trasformatore è stato collegato alla rete, il numero della versione del caricatore (ad esempio "14"), si visualizza dopo che sono stati visualizzati tutti i segmenti temporaneamente.
  • Page 63 Se si tenta di ricaricare batterie alcaline o al carbonio, questo può causare rotture, esplosioni o perdite di liquidi dannosi. Durante il processo di ricarica, il segno “Charge” appare se una qualsiasi delle batterie e' inserita nell'unita'. Gli utenti devono fare attenzione a che le batterie ricaricate siano del tipo NiCd o NiMH e non devono usare batterie alcaline o al carbonio.
  • Page 64 PER INIZIARE A RICARICARE LE BATTERIE RICARICABILI Dopo che il trasformatore è stato tappato alla fonte di energia, l’utente dovrebbe inserire una batteria ricaricabile nell’unità di carico ed inserire la presa di CC il caricabatteria. Poco tempo dopo, la tensione della batteria (per esempio, “1.38V”) visualizzerà.
  • Page 65 Percentuale Indicazione delle batterie (Figura 4) in carica Dopo che la batteria ricaricabile si e' ricaricata completamente, il segno “Full” (figura 5) si visualizza sul display e l'utente può rimuovere le batterie. Oppure , se la batterie ricaricabili sono mantenute nei compartimenti, la ricarica di compensazione inizia.
  • Page 66: Cura E Manutenzione

    le batterie sono riconosciute come batterie appena installate dal caricatore. Per effettuare un resettaggio completo, staccare lo spinotto CD e • aspettare per circa cinque secondi prima di inserirlo nel caricatore. RICARICA DI MANTENIMENTO Dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata in maniera completa, il caricabatterie fornisce una quantità...
  • Page 67: Specifiche Tecniche

    l'involucro. Non far entrare acqua nel caricabatterie. Non effettuare alcun tentativo di riparazione sulle unità. Portare all'apparecchio dal rivenditore per farlo controllare da personale qualificato. L'apertura e la manomissione dell'unità possono invalidarne la garanzia. Non esporre l'unità a cambiamenti estremi e repentini di temperatura, poiché...
  • Page 68: Attenzione - Istruzioni Di Sicurezza

    Qualsiasi tentativo di riparazione o di manomissione da parte di personale che non sia quello del fornitore originale invalida la garanzia. Il prodotto è stato progettato per essere usato soltanto dagli utenti che hanno letto e capito il manuale delle istruzioni. Le specifiche tecniche di questo prodotto possono cambiare senza preavviso.
  • Page 69 In particolar modo, non usare mai cavi di alimentazione e trasformatori che non siano quelli forniti con la confezione originale. Togliere dalla presa di rete l'adattatore AC/DC quando • l'apparecchio non viene usato. Non usare il caricabatterie se ha subito un colpo o è stato •...
  • Page 70 CARGADOR DE PILAS Manual de Instrucciones ANTES DE USAR NUESTRO CARGADOR DE BATERIAS, LEA DETALLADAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO , USTED PODRA TENER NECESIDAD DE USARLO POSTERIORMENTE. LLamamos la atención a todo los usuarios de este dispositivo: por favor siga las medidas de seguridad y mantenimiento que se indican en este manual.
  • Page 71 INTRODUCCION: Felicitaciones por la compra de este cargador de pilas ‘inteligente’, el cual le permite cargar las pilas recargables de manera rapida y efectiva, sirve para cargar pilas recargables del tipo “AA” “AAA”. Tiene la capacidad de cargar, además tiene pantalla de visualización individual para los diferentes compartimientos de carga;...
  • Page 72 ADVERTENCIAS: El cargador sirve solamente para cargar los dos siguientes tipos de pilas recargables: NiCd y NiMH, recuerde solamente sirve para estos dos tipos de pilas recargables. Nunca utilice este cargador para cargar otros tipos de pilas, tales como pilas alcalinas, de litio, carbón zinc o cualquier otro tipo de pilas no especificados aquí.
  • Page 73: Características

    CARACTERÍSTICAS: Unidad de carga Carga de la batería recargable en una corriente de carga de aproximadamente 250 mA Pantalla LCD individual para diferentes compartimentos Carga simultánea de baterías tanto “AA” como “AAA” recargables Detección de voltaje menos delta (-dV) para la finalización de carga Detección de baterías defectuosas La función de carga se puede utilizar independiente y...
  • Page 74 CONTENIDO Unidad de carga Transformador Manual de instrucciones ETAPAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE CARGA La carga y la flotación de carga son las únicas dos etapas de funcionamiento de esta unidad de carga. ETAPA DE CARGA La unidad puede cargar baterías recargables. Automáticamente cambiará...
  • Page 75 permanentemente con el indicador “Full”. El modo de flotación de carga dará inicio inmediatamente. El tiempo estimado de carga para baterías con diferente tamaño se indica en la Tabla 1. Tabla 1. Tiempo de carga con dos tipos de tamaño de batería Tamaño Capacidad de Corriente de carga...
  • Page 76 Al conectar el transformador en la fuente de energía, se visualizará el número de versión del cargador (por ejemplo “14”) después de que se hayan encendido todos los segmentos momentáneamente. Se mostrará el indicador “--” (figura 1) antes de que se coloquen las baterías. Si se colocan baterías defectuosas en la unidad de carga, se mostrará...
  • Page 77 Durante el proceso de carga, el indicador “Charge” indicará si se ha colocado en la unidad alguna batería que es recargable. Los usuarios deben de asegurarse de que las baterías cargadas son o de NiCd o de NiMH y no deben utilizar baterías alcalinas o de carbón.
  • Page 78 CÓMO INICIAR LA CARGA DE LAS BATERÍAS RECARGABLES Una vez insertada la batería recargable en la unidad de carga después de haber conectado el transformador en la fuente de energía, se mostrará después de unos instantes el voltaje de la batería (por ejemplo, “1.38V”).
  • Page 79 Porcentaje Indicador de carga de batería (Figura 4) Cuando se ha cargado totalmente la batería recargable, se mostrará el indicador “Full” (figura 5) en la pantalla y el usuario podrá sacarlas en ese momento. O, si se dejan las baterías recargables en los compartimentos, dará...
  • Page 80 Para restaurar correctamente, desconecte la clavija de CC y • espere 5 segundos antes de volver a conectarla en el cargador. CUIDADO Y MANTENIMIENTO: Evite exponer las unidades a temperaturas extremas, vibraciones y choques eléctricos ya que estos factores pueden causar daños en las unidades Limpie las pantallas y las unidades con un paño suave húmedo.
  • Page 81: Especificaciones Tecnicas

    ESPECIFICACIONES TECNICAS: Potencia de Entrada del voltaje para el adaptador AC/DC: 230V AC 50Hz Máx. Corriente de carga: alrededor de 250 mA (para cada batería) Máx. Capacidad de carga (capacidad de las pilas recargables): 2600 mAh Medidas del Cargador (L x A x A): 66 x 109.8 x 22.3mm EXCLUSIÓN/LIMITACION DE RESPONSABILIDADES: El fabricante y el proveedor no aceptan ninguna responsabilidad...
  • Page 82 Ninguna parte de este manual puede ser reproducida sin el consentimiento escrito del fabricante. PRECAUCION - INTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Atención a todos los usuarios les pedimos que lean las siguientes importantes instrucciones de seguridad: Como se indica en el manual, solo usar baterias recargables tipo NiCd o NiMH.
  • Page 83 El usuario puede reajustar la función del producto que está conforme al disturbio y a la oleada de la descarga electrostática. Siga por favor la instrucción descrita en este manual para reajustar la función para la operación normal. Utilice el producto sólo para la finalidad expuesta!
  • Page 84 ŁADOWARKA AKUMULATORKÓW Instrukcja obsługi PRZED U YCIEM ŁADOWARKI PROSIMY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONI SZĄ INSTRUKCJĄ, A TAK E PRZECHOWAĆ JĄ W CELU PRZYSZŁYCH KONSULTACJI. Prosimy o uwa ne przeczytanie poni szej instrukcji obsługi sprzętu oraz zastosowanie się do wszystkich zawartych w niej wskazówek bezpieczeństwa oraz konserwacji urządzenia.
  • Page 85 WSTĘP: Dziękujemy za zakup naszego inteligentnego urządzenia ładującego, które zapewni Państwu szybkie i skuteczne ładowanie akumulatorów typu AA oraz AAA. Jest ono przyjazne dla u ytkownika, oraz dostosowane do u ytku domowego, w biurze czy w podró y, dzięki swoim funkcjom ładowania oraz oddzielnym wyświetlaczom LCD dla ka dej komory ładującej.
  • Page 86 specyfikacjach. Urządzenie ładujące powinno być u ywane tylko w warunkach pokojowych. Nale y zawsze przestrzegać instrukcji ładowania oraz stosować odpowiednie napięcie określone na akumulatorach . Nie nale y u ywać innych zasilaczy oraz kabli ni te oryginalnie dołączone do urządzenia ładującego. Akumulator mo e rozgrzać...
  • Page 87 Mo liwość rozpoczęcia ładowania razem bądź oddzielnie dla • ka dej komory ładującej Wyświetlanie napięcia końcowego ( w V) jako jedynej informacji • podczas ładowania Funkcja odświe ania dostępna po całkowitym naładowaniu • akumulatorów Określony czas ła dowania ka dego nowo wło onego akumulatora •...
  • Page 88 Podczas ładowania, ekran LCD będzie pokazywał naprzemiennie napięcie baterii i procent naładowania baterii. Po całkowitym naładowaniu baterii, napięcie będzie stale wskazywało: FULL. Rozpocznie się wtedy faza doładowywania małym napięciem. Około 250mA napięcia ładującego jest wartością domyślnie zaprogramowaną dla tego urządzenia. Przybli ony czas ładowania dla akumulatorów o ró...
  • Page 89 Uwaga: Mo e zaistnieć potrzeba kilkukrotnego naładowania I rozładowania akumu-atora w celu osiągnięcia jego optymalnej pojemności. Jednak urządzenie to nie oferuje funkcji rozładowywania. U ytkownik będzie zmuszony rozła- dować nowy akumulator we własnym zakresie. Po podłączeniu urządzenia ładującego do gniazdka, na wyświetlaczu, po uprzednim krótkim zaświeceniu się...
  • Page 90 “DEF” – Wadliwy akumulator umieszczony w urządzeniu ładującym (obraz 2) Przy próbie ładowania akumulatorów alkalicznych lub węglowych mo e nastąpić uszkodzenie, wybuch lub wyciek szkodliwych substancji. Gdy w urządzeniu zostanie umieszczony odpowiedni typ akumulatora, na wyświetlaczu uka e się komunikat “Charge”. U ytkownik powinien upewnić...
  • Page 91: Ładowanie Akumulatorów

    naładowaniu akumulatorów, pozostawionych w urządzeniu. Na wyświetlaczu LCD poka e się wówczas komunikat ”Full”. ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Po umieszczeniu akumulatora w urządzeniu ładującym oraz podłączeniu go do gniazdka, pojemność baterii (n.p. “1.38V”) pojawi się na wyświetlaczu LCD. Następnie wyświetli się przez 5 sekund komunikat “Charge”...
  • Page 92 Procent Wskaźnik procesu ładowania (Obraz 4) Po całkowitym naładowaniu akumulatora, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “Full” (obraz 5). U ytkownik będzie mógł wówczas wyjąć akumulator z urządzenia. Jeśli u ytkownik pozostawi akumulatory w urządzeniu, automatycznie włączy się tryb odświe ania. Napięcie w czasie odświe ania stanowi 10% napięcia podczas ładowania.
  • Page 93 akumulatory w urządzeniu zostaną potraktowane jak nowo umieszczone. Aby całkowicie zresetować sprzęt, nale y odłączyć wtyczkę • prądu na około 5 sekund i ponownie ją podłączyć. KONSERWACJA: Nie nale y wystawiać urządzenia na działanie wysokich temperatur, wibracji oraz uderzeń, poniewa mo e to spowodować...
  • Page 94: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE: Napięcie wyjściowe dla urządzenia AC/DC : 230V AC 50Hz Napięcie podczas ładowania : Maks. Pojemność ładowania (pojemność ładowanych akumulatorów) 2600mAh Wymiary (Dł. x Wys. x Szer.) urządzenia Ładującego 66 x 109.8 x 22.3 mm ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI: Producent oraz sprzedawca zrzekają się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikłe w skutek nieprawidłowego u ytkowania urządzenia.
  • Page 95: Instrukcje Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA : U ytkownik powinien przestrzegać poni szych zaleceń: Tylko akumulatory typu NiCd lub NiMH mogą zostać u yte w • urządzeniu. Urządzenie nadaje się wyłącznie do u ytku domowego. Nie • nale y wystawiać go na działanie wilgoci, wody, opadów atmosferycznych oraz wysokich temperatur.

Table des Matières