Page 1
139 mm (5.5 in.) 140 mm (5.5 in.) 154 mm (6 in.) 13 mm 1.7 kg (3.7 lbs) 2 - 8 kg (4.4 - 17.6 lbs) Ace XL MS @ 55 mm (2.1 in.) cog 1018 Ace XL GS 1019 +90°/-75°...
Page 2
Sachtler reserve the right to make changes to A Sachtler se reserva o direito de fazer modificações product design and performance as technology no projeto e no desempenho do produto à medida advances. Please register your product for an que a tecnologia avança.
Разблокируйте вертикальный фиксатор. TRIPOD SETUP УСТАНОВКА ШТАТИВА Удерживая панорамную ручку, отрегулируйте Adjust the counterbalance: tilt the fluid head forwards противовес таким образом, чтобы камера and backwards through the horizontal position to Отрегулируйте положение панорамной ручки Adjust the pan bar position. Loosen the pan bar зафиксировалась...
Page 4
STATIVAUFBAU Öffnen Sie die Vertikalbremse. Halten Sie den Schwenkarm fest und stellen Sie den Stellen Sie die Position des Schwenkarms ein. Lösen Gewichtsausgleich auf die Stufe, bei der die Kamera Sie die Klemmschraube und stellen Sie den Winkel freihändig in Position bleibt. des Schwenkarmgriffs ein.
Page 5
三脚架安装 打开垂直制动。握住拍手柄,调节动平衡 Desserrez le frein vertical. En tenant le manche, INSTALLATION DU TRÉPIED ajustez le réglage du contrepoids de manière à ce 设 置, 直 到 松 手 后 摄 像 机 仍 保 持 在 原 位 Ajustez la position du manche. Desserrez la molette 调节拍手柄位置。拧松拍手柄夹并调节杆...
Page 6
AJUSTE DEL TRÍPODE Abra el freno vertical. Mientras sujeta el brazo CONFIGURAÇÃO DO TRIPÉ permaneça na posição sem as mãos. panorámico, ajuste la posición del contrabalanceo Para ajustar o contrapeso: incline a cabeça fluida Ajuste la posición del brazo panorámico. Afloje el Ajuste a posição do punho de câmera.