Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Remixes
BA5502
BATIDORA AMASADORA
HAND MIXER
Instructions for use
BATTEUR
Mode d'emploi
HANDMIXER UND KNETER
SBATTITORE/IMPASTATORE
BATEDEIRA AMASSADEIRA
BATEDORA PASTADORA
HANDMIXER
Gebruiksaanwijzing
RUČNÍ MIXÉR
Návod k pouzití
MIKSER Z FUNKCJĄ
Instrukcja obsługi
RUČNÝ MIXÉR
Návod na použitie
KÉZI MIXER
Használati utasítás
MIXER
Инстрүкция заупотреба
МИКСЕР ЗА МЕСЕНЕ
Instrucțiuni de utilizare
‫الخالطة العجانة‬
Instrucciones de uso
Gebrauchsanleitun
Istruzioni per l'uso
Instruções de uso
Instruccions d'ús

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SOLAC Remixes BA5502

  • Page 1 Remixes BA5502 BATIDORA AMASADORA Instrucciones de uso HAND MIXER Instructions for use BATTEUR Mode d’emploi HANDMIXER UND KNETER Gebrauchsanleitun SBATTITORE/IMPASTATORE Istruzioni per l’uso BATEDEIRA AMASSADEIRA Instruções de uso BATEDORA PASTADORA Instruccions d’ús HANDMIXER Gebruiksaanwijzing RUČNÍ MIXÉR Návod k pouzití MIKSER Z FUNKCJĄ Instrukcja obsługi RUČNÝ...
  • Page 3 Fig.1 Fig.1.1 Fig.1.2...
  • Page 4: Modo De Empleo

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Antes de usar el producto por primera vez, • limpie las partes en contacto con alimentos tal A Mando selector de velocidades como se describe en el apartado de Limpieza. B Botón expulsor de varillas C Botón turbo USO: D Cuerpo motor Extender completamente el cable antes de...
  • Page 5 Varillas amasadoras (F): Este accesorio se utiliza para amasar pan, • masa para pizza, pasteles, etc. Insertar las varillas amasadoras en los orificios • del cuerpo motor presionando hasta escuchar click (Fig.1.2). Las varillas amasadoras no son iguales. Colocar la varilla con arandela en el orificio grande.
  • Page 6 ENGLISH DESCRIPTION Before using the product for the first time, clean • the parts that will come into contact with food in A Speed selector control the manner described in the cleaning section. B Accessories release button C Turbo button USE: D Motor body Extend the cable completely before plugging...
  • Page 7 This accessory is used for knead bread, pizza • dough and cakes. Insert the dough hooks into the orifices in the • body of the motor pressing them in until you hear a click (Fig.1.2). The dough hooks are not the same.
  • Page 8: Utilisation Et Entretien

    FRANÇAIS DESCRIPTION Avant la première utilisation, laver les parties • en contact avec les aliments comme indiqué à A Sélecteur de vitesse la section de nettoyage. B Bouton d’expulsion des fouets C Bouton turbo UTILISATION: D Corps moteur Dérouler complètement le câble avant de le •...
  • Page 9: Nettoyage

    Cet accessoire s’utilise pour pétrir le pain, la • pâte à pizza, gâteaux, etc. Insérer les fouets de battement dans les trous • du corps moteur en appuyant sur jusqu’à en- tendre un clic (Fig.1.2). Les fouets ne sont pas tous les mêmes.
  • Page 10: Benutzung Und Pflege

    DEUTSCH BEZEICHNUNG BENUTZUNGSHINWEISE A Geschwindigkeitsstufenschalter VOR DER BENUTZUNG: B Auswerferknopf der Stäbe Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam- • C Turboknopf te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt D Motorblock haben. E Rührbesen Vor der Erstanwendung müssen die Einzeltei- • F Knethaken le, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge- BENUTZUNG UND PFLEGE...
  • Page 11 in jede der beiden Öffnungen gesteckt werden, um Schäden an den inneren Funktionsteilen da diese identisch sind. des Gerätes zu vermeiden. Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein • breites Gefäß geben und das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich, den Schaumschläger im Uhrzeigersinn zu bewegen.
  • Page 12 ITALIANO DESCRIZIONE Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si • consiglia di pulire tutte le parti a contatto con A Comando selettore di velocità gli alimenti, come indicato nella sezione dedi- B Pulsante di espulsione delle fruste cata alla pulizia. C Pulsante turbo D Corpo motore USO: E Fruste per sbattere...
  • Page 13 Rimuovere l’accessorio frusta premendo il pul- • sante di espulsione. Fruste per impastare (F): Questo accessorio si utilizza per impastare • pane, pasta per pizza, dolci, ecc. Inserire le fruste nei fori del corpo motore e • premere fino a sentire un clic (Fig.1.2). Queste fruste non sono uguali.
  • Page 14: Modo De Utilização

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO Antes de utilizar o produto pela primeira vez, • limpe as partes em contacto com os alimentos A Comando selector de velocidade tal como se descreve no capítulo de limpeza. B Botão de ejeção das varetas C Botão turbo UTILIZAÇÃO: D Corpo motor Desenrole completamente o cabo antes de o...
  • Page 15 Varetas amassadeiras (F): Este acessório é utilizado para amassar pão, • massa para pizza, pastéis, etc. Insira as varetas amassadoras nos orifícios • do corpo do motor e carregue até ouvir um cli- que(Fig.1.2). As varetas amassadoras não são iguais. Coloque a vareta com a la vareta com a anilha no orifício grande.
  • Page 16 CATALÀ DESCRIPCIÓ Abans de fer servir el producte per primer cop, • netegeu les parts en contacte amb aliments tal A Comandament selector de velocitats com es descriu a l’apartat de neteja. B Botó expulsor de varetes C Botó Turbo ÚS: D Cos motor Esteneu completament el cable abans d’endo-...
  • Page 17 Nota: per treure les varetes, el selector de velo- citats ha d’estar en la posició 0. Ganxo de pastar (F): Aquest accessori es fa servir per pastar pa, • massa per a pizza, pastissos, etc. Inseriu les varetes pastadores als orificis del •...
  • Page 18: Gebruik En Onderhoud

    NEDERLAND BESCHRIJVING GEBRUIKSAANWIJZING A Snelheidskeuzeknop OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK: B Knop voor het uitstoten van de garden C Turboschakelaar Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van • D Motorlichaam het product verwijderd is. E Klophaken Reinig voor het eerste gebruik alle delen van •...
  • Page 19 Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het Droog alle onderdelen goed af alvorens het • • apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is apparaat opnieuw te monteren en op te ber- het raadzaam de garde rechtsom in een cirkel gen.
  • Page 20 ČESKY POPIS Před prvním použitím produktu vyčistěte části, • které budou v kontaktu s potravinami způso- A Volič rychlosti bem popsaným v části věnované čištění. B Uvolňovací tlačítko C Tlačítko TURBO POUŽITÍ: D Tělo motoru Před zapojením kabel zcela rozviňte. •...
  • Page 21 Zasuňte hnětací háky do otvorů na těle motoru • a zatlačte je dovnitř, dokud neuslyšíte cvaknutí (Fig.1.2). Hnětací háky nejsou identické. Hně- tací hák s maticí zasuňte do velkého otvoru. Opačně je nasadit nelze. Vložte potraviny do velké nádoby a přístroj zap- •...
  • Page 22: Sposób Użycia

    POLSKI OPIS SPOSÓB UŻYCIA A Selektor prędkości UWAGI PRZED UŻYCIEM: B Przycisk zwalniający końcówki Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte • C Przycisk turbo wszystkie elementy urządzenia. D Korpus Silnika Przed pierwszym użyciem należy umyć wszys- • E Końcówki do ubijania tkie części urządzenia, które mogą...
  • Page 23 nia możemy wsadzić w jakikolwiek otwór, gdyż knąć uszkodzeń części mechanicznych znaj- są one identyczne. dujących się we wnętrzu urządzenia. Do szerokiego naczynia włożyć produkt Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej • • spożywczy i włączyć urządzenie. W celu uzys- cieczy, nie wkładać...
  • Page 24 SLOVENSKY POPIS Pred prvým použitím tohto výrobku vyčistite • časti, ktoré prídu do kontaktu s potravinami, A Ovládač voľby otáčok podľa popisu v odseku Čistenie. B Tlačidlo na uvoľnenie príslušenstva C Tlačidlo Turbo POUŽITIE: D Teleso motora Napájací kábel pred zapojením do elektrickej •...
  • Page 25 Toto príslušenstvo sa používa na miesenie • cesta na chlieb, pizzu a zákusky. Háčiky na miesenie cesta vložte do otvorov v • telese motora a zatlačte ich, až kým nebudete počuť cvaknutie(Fig.1.2). Háčiky na miesenie cesta nie sú rovnaké. Háčik na miesenie cesta s podložkou vložte do väčšieho otvoru.
  • Page 26: Tisztítás És Ápolás

    MAGYAR LEÍRÁS sa meg azokat a részeit, amelyek élelmiszerrel fognak érintkezni. A Sebességkapcsoló B Tartozékkioldó gomb HASZNÁLAT: C TURBO gomb Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakoztatás D Motortest • előtt. E Habverő keverőlapátok F Tésztadagasztók Helyezze a használni kívánt tartozékot (E, F) a •...
  • Page 27 Ezt a tartozékot kenyér, pizzatészta és süte- • mények dagasztásához használják. Helyezze a tésztadagasztókat a motortestben • lévő nyílásokba, és nyomja be őket, amíg ka- ttanást nem hall (Fig.1.2). A tésztadagasztók nem egyformák. Helyezze a gyűrűvel ellátott tésztadagasztót a nagy nyílásba. Fordítva nem illeszthetők be.
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ НАЧИН НА УПОТРЕБА A Селектор на скоростите ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: B Бутон за изхвърляне на бъркалките Уверете се, че изцяло сте отстранили • C Бутон “Турбо” опаковката на уреда. D Корпус с мотор Преди да използвате ел. уреда за първи •...
  • Page 29 Поставете продуктите в широк съд и на работните части във вътрешността на • пуснете уреда в действие. За да постигнете уреда. оптимални резултати Ви препоръчваме да движите приставката за разбиване в посока на часовниковата стрелка. Отстранете приставката за разбъркване • чрез...
  • Page 30: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNĂ DESCRIERE Înainte de prima utilizare, curățați componen- • tele care vor intra în contact cu alimentele în A Comandă selector de viteză modul prezentat în secțiunea despre curățare. B Buton de eliberare a accesoriilor C Buton TURBO UTILIZARE: D Corp motor Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro- • E Teluri pentru amestecare duce în priză. F Cârlige pentru aluat Așezați accesoriul (E, F) pe care doriți să-l utili- • zați în corpul motorului în mod corespunzător. UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: (Fig. 1).
  • Page 31 Scoateți accesoriul de amestecare apăsând • butonul de ejectare. Cârlige pentru aluat (F): Acest accesoriu este utilizat pentru pâine de • frământat, aluat de pizza și prăjituri. Introduceți cârligele pentru aluat în orificiile din • corpul motorului apăsându-le până când auziți un clic (Fig.1.2). Cârligele pentru aluat nu sunt identice. Așezați cârligul pentru aluat cu șaibă în orificiul mare. Acestea nu pot fi montate in- vers. Puneți alimentele într-un recipient mare și por- • niți aparatul. Pentru rezultate optime, deplasaţi telul în sens orar. Scoateți accesoriul de frământare apăsând bu- • tonul de ejectare. Funcţia Turbo (C): Aceasta vă permite să lucrați folosind pulsuri și • vă ajută să controlați rezultatul preparării. Apăsați butonul turbo (C). Țineți butonul apă- •...
  • Page 32 .‫النتيجة املطلوبة‬ ‫التنظيف‬ ‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي‬ .‫عملية تنظيف‬ ‫نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قط ر ات من املنظف‬ .‫ومن ثم جففه‬ ‫ال تستخدم مواد مذيبة وال منتجات بعنرص رقم هيدروجيني حميض‬ .‫أو...
  • Page 33 ‫الوصف‬ .)A( ‫شغل الجهاز، وذلك بتحريك مفتاح تحديد الرسعات‬ .‫حدد الرسعة املطلوبة من الرسعات الخمسة التي لدى الجهاز‬ ‫ابدأ دامئ ا ً برسعات منخفضة ثم قم بالزيادة تدريجي ا ً حتى تصل إىل‬ ‫مفتاح تحديد الرسعات‬ .‫الرسعة املطلوبة‬ ‫زر فك املضارب‬ ‫اعمل...
  • Page 34: Garantia E Assistência Técnica

    à jour sur http://solac. con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales.
  • Page 35 Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i szolgáltatásainkat. jej aktualizacje http://solac.com A legközelebbi irodánkat a következő internetes BG) ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА linken keresztül találhatja meg: http://solac.com Amennyiben további kapcsolódó információkat ПОМОЩ szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba. Настоящият продукт има законна гаранция, в...
  • Page 36 Oran Rastovac bb, 81400 213041532020 Niksic +382 40 217 055 ES) ESPAÑA - EUROPE Avda. Los Huetos, 79-81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE Les Bas Musats 89100 Wartelstraat 2, 8223 EH Malay-le-Grand Lelystad 03 86 83 90 90 0320-237930 HU) HUNGRÍA - EUROPE PER) PERU - AMERICA Késmárk utca 11-13 1158...
  • Page 40 Mod: Remixes BA5502 Rated power: 220-240V 50/60Hz 300W www.solac.com Rev. 02/06/21...

Table des Matières