Page 1
612x-Serie −your key to a wireless world Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Instruktionsbok Brugervejledning Kullanma k lavuzu Instrukcja obs ugi Használati utasítás 22.02.2006...
Page 7
Deutsch ® º º º ¹ Anrufsperre 4-BASIS 1-SPERREN EING PIN / 0000 / MOBILTEIL X º ¹ º AUS | NUMMER | EXTERN ® º º º ¹ Anrufsperre, NUMMER 4-BASIS 1−SPERREN EING PIN / 0000 / MOBILTEIL X º...
Page 8
English ® ¹ · ¹ · Selecting the Language 5-LANGUAGE ENGLISH · Making internal calls / 1 ... 4 µ µ Making external calls / 030123... or 030123... / µ Taking Calls À µ Redialing § Prefix Dialing hold 2 seconds ¶...
Page 9
English ® º º º Store Entries 2-PHONE BOOK 1-NEW ENTRY ENTER NO / 030123... / º º ENTER NAME / ABC... / NORMAL RING Store Entries ® º º º 2-PHONE BOOK 1-NEW ENTRY ENTER NO / 030123... / º...
Francais ® ¹ · ¹ · Sélection de la langue 5-LANGUE FRANCAIS · Téléphoner à l’intérieur / 1 ... 4 µ µ Téléphoner à l’extérieur / 030123... ou 030123... / µ Prise d’appel À µ § Numérotation par préfixe Appuyer pendant 2 secondes ¶...
Page 13
Francais ® º º º Mémorisation des enregistrements 2-ANNUAIRE 1-NOUV ENTR ENTRER NO / 030123... / º º ENTRER NOM / ABC... / APPEL ® º º º Mémorisation des enregistrements 2-ANNUAIRE 1-NOUV ENTR ENTRER NO / 030123... / º ¹...
Page 14
Francais ® º º º ¹ º Modification du volume sonore de la sonnerie d’appel 3-COMBINE 1-SONNERIE 1-VOLUME [− − − −] ® º º ¹ º Modification de la mélodie de la sonnerie d’appel 3-COMBINE 1-SONNERIE 2-EXTERNE MELODIE xx (externe) ¹...
Page 15
Francais ® º º º ¹ Blocage d’appels 4-BASE 1-BLOQUER PIN CODE? / 0000 / COMBINE X º ¹ º PAS PRET | NUMERO | EXTERN ® º º º ¹ Blocage d’appels, NUMERO 4-BASE 1−BLOQUER PIN CODE? / 0000 / COMBINE X º...
Page 22
Portugues ® º º º ¹ º Mudar o volume do som de chamada 3-PARTE MOVE 1-CAMPAINHA 1-VOLUME [− − − −] ® º º ¹ º Mudar a melodia do som de chamada 3-PARTE MOVE 1-CAMPAINHA 2-CAMPA EXTE MELODIA xx ¹...
Page 23
Portugues ® º º º ¹ Barramento de chamadas 4-BASE 1-BLOQUEAR ENTRADA PIN / 0000 / PARTE MOV X º ¹ º DESATIVAR | NUMER | EXTERNO ® º º º ¹ Barramento de chamadas, NUMER 4-BASE 1−BLOQUEAR ENTRADA PIN / 0000 / PARTE MOV X º...
Italiano ® ¹ · ¹ · Selezione lingua 5-LINGUA ITALIANO · Telefonate interne / 1 ... 4 µ µ Telefonate esterne / 030123... o 030123... / µ Rispondere ad una chiamata À µ Ripetizione chiamata § Selezione prefisso Premere 2 secondi ¶...
Page 25
Italiano ® º º º Memorizzazione numeri 2-RUBRICA 1-NUOVA VOCE SCRIVI NR / 030123... / º º SCRIVI NOME / ABC... / SUON NORM Memorizzazione numeri ® º º º 2-RUBRICA 1-NUOVA VOCE SCRIVI NR / 030123... / º ¹ º...
Svenska ® ¹ · ¹ · Val av språk 5-SPRAK SVENSKA · Internt samtal / 1 ... 4 µ µ Externt samtal / 030123... eller 030123... / µ Ta emot samtal À µ Upprepning av val § Prefix−val Tryck på knappen i 2 sekunder ¶...
Page 33
Svenska ® º º º Registrering 2-TEL−BOK 1-NY INMAIN ANGE NR / 030123... / º º ANGE NAMN / ABC... / ANROP Registrering ® º º º 2-TEL−BOK 1-NY INMAIN ANGE NR / 030123... / ANGE NAMN / ABC... / º...
Page 34
Svenska ® º º º ¹ º Ändring av ringtonsstyrka 3-HANDENHET 1-RINGNING 1-VOLYM [− − − −] ® º º ¹ º ¹ º Ändring av rington 3-HANDENHET 1-RINGNING 2-EXTERN MELODI xx ® º º ¹ º ¹ º Ändring av rington 3-HANDENHET 1-RINGNING 3-INTERN...
Page 35
Svenska ® º º º ¹ Uppringningsspärr 4-BAS 1-SPARRA ANGE PIN / 0000 / HANDENH X º ¹ º INSKRANKT | NUMMER | EXTERN ® º º º ¹ Uppringningsspärr , NUMMER 4-BAS 1−SPARRA ANGE PIN / 0000 / HANDENH X º...
Page 51
Nemet ® º º º ¹ º Híváskorlátozás 4-BAZIS / 1-LETILT/ PINT BEAD / 0000 / MOBILTEIL X ¹ º KI | ALKALMAZO | CSAK BENTI ® º º º ¹ º Híváskorlátozás, ALKALMAZO 4-BAZIS 1−LETILT PINT BEAD / 0000 / MOBILTEIL X ¹...
Page 52
Fachpersonal unter folgender Nummer anzurufen: 01 80−50 17 51 4 (1 Minute = 0,14 ) oder eine E−Mail an olympia@otas.de zu schicken. Unser Fachpersonal kann das Problem mit dem Gerät in der Regel schnell beseitigen. Sollte wider Erwarten der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden können, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpackung mit einer Kopie des Kaufbeleges an folgende Anschrift zu senden:...
DIRECTIVE 1999/5/EG DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 relatives aux installations radiotélégraphiques, aux équipements terminaux de télécommunication et à la reconnaissance réciproque de leur conformité. On peut consulter ou télécharger la déclaration de conformité à l’adresse suivante: www.olympia−life.com. Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Page 54
DIRECTIVA 1999/5/EG DO PARLAMENTO EUROPEIO E DO CONSELHO do dia 9 de Março 1999 sobre instalações radioeléctricas e equipamento de telecomunicação terminal e o reconhecimento mutual da sua conformidade. A respectiva declaração de conformidade pode ser visto ou recebido na página www.olympia−life.com. Garanzia Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
Page 55
Bu telefon AB yönergelerinin ilgili gerekliliklerini yerine getirmektedir: Radar istasyonlarý ve telekomünikasyon vericileri ile bunlarýn birbirine uyumluluðunun tanýnmasýna iliþkin 9 Mart 1999 tarih ve 1999/5/EG NO.LU AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEYÝ YÖNERGESÝ. Söz konusu uyumululuk beyaný www.olympia-life.com adresinde görülebilir veya indirilebilir.
Page 56
Örülünk, hogy készülékünket választotta. Meghibásodás esetén adja vissza a készüléket a pénztári bizonylattal és az eredeti csomagolással együtt abban az üzletben, ahol vásárolta. A törvényesen eloírt garanciális ido érvényes. Die entsprechende Konformitätserklärung kann unter www.olympia−life.com angesehen und heruntergeladen werden. The applicable Declaration of Conformity can beviewed in or downloaded from www.olympia−life.com. Konformitás A telefonkészülék megfelel az EU−irányelvek követelményeinek.
Page 57
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor. All rights reserved. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques et de contenu. Wij behouden ons inhoudelijke en technische wijzigingen voor. Reservamo−nos o direito de alterações do conteúdo, e de modificações técnicas. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche e di contenuto.