Page 3
Manuel d’utilisation Le système d’injection IRM MEDRAD® MRXperion a une durée de vie active prévue* de 7 ans à compter de la date d’installation du produit, à condition qu’ils soit utilisé conformément aux instructions fournies avec ce dispositif. Ces 7 ans incluent des mesures préconisées ou obligatoires de maintenance préventive ou de réparation, ainsi que le ou les étalonnages nécessaires au fur et à...
Manuel d’utilisation 1 Introduction ......................1 1.1 Homologations ....................................1 1.2 Indications......................................1 1.3 Information sur la formation..............................1 1.4 Contre-indications..................................1 1.5 Ventes restreintes ................................... 1 1.6 Formation requise ..................................1 1.7 Déni de responsabilité................................... 2 2 Symboles ......................3 2.1 Symboles relatifs à la fabrication .............................. 3 2.2 Symboles relatifs à...
Page 6
MEDRAD® MRXperion 6 Présentation de la tête d’injection..............29 6.1 Commandes de la tête d’injection ............................29 6.2 Composants de la tête d’injection............................32 6.2.1 Boutons manuels ................................32 7 Voyants et indicateurs du système..............33 7.1 Voyants et indicateurs de la tête d’injection .........................33 7.2 Voyants d’état de l’injecteur ..............................34 7.3 Indicateurs d’alimentation du poste de travail ........................35 7.4 Voyant de la poire d’injection..............................35...
Page 7
Manuel d’utilisation 12 Armement et injection..................59 12.1 Indicateur d’ajout de volume..............................59 12.2 Armement de l’injecteur................................59 12.2.1 Armement depuis la salle de contrôle ........................60 12.2.2 Armement depuis la salle d’IRM..........................61 12.2.3 Lancement du mode KVO (facultatif)........................62 12.3 Lancement d’une injection ..............................63 12.4 Suspension lancée par l’opérateur ............................64 12.5 Arrêt d’une injection ..................................64 12.6 Affichage de la progression de l’injection..........................64...
Page 8
MEDRAD® MRXperion 17 Nettoyage et maintenance................87 17.1 En cas de déversement de sérum physiologique ou de produit de contraste............88 17.1.1 Nettoyage de la tête d’injection..........................88 17.2 Quotidiennement et en cas de contamination visible ....................89 17.2.1 Nettoyage de la tête d’injection..........................89 17.2.2 Désinfection de la tête d’injection..........................90 17.3 Chaque jour ....................................91 17.3.1 Inspection de la tête d’injection et du support de montage ................91...
Page 9
Manuel d’utilisation 18.14 Cybersécurité et connexion au réseau informatique du système d’injection IRM MEDRAD® MRXperion ..109 18.14.1 Protection de cybersécurité du système......................109 18.14.2 Cybersécurité de la Certegra® Workstation ......................109 18.14.3 Connexion au réseau informatique........................109 19 Options et accessoires...................111 19.1 Système d’injection IRM MEDRAD®...
Manuel d’utilisation 1 - 1 Introduction Le présent manuel se rapporte au système d’injection IRM MEDRAD® MRXperion, appelé « le système » tout au long de ce document, référence catalogue : MRXP 200. La bonne compréhension de ces informations permettra aux utilisateurs d’utiliser le système en toute sécurité.
1 - 2 MEDRAD® MRXperion 1.7 Déni de responsabilité Déni de responsabilité concernant le câblage externe et les modifications : la responsabilité de Bayer ne pourra être engagée en cas de modifications ou d’interfaces avec d’autres matériels qui ne seraient pas conformes aux spécifications et aux informations contenues dans ce manuel.
2 - 4 MEDRAD® MRXperion Garder au sec (ISO 15223-1, 5.3.4) Fragile, à manipuler avec précaution (ISO 15223-1, 5.3.1) Référence pièce Poids net (ISO 7000, 1321B) Quantité (IEC TR 60878, 2794) 2.3 Organisme notifié Indique que ce produit est conforme aux exigences du règlement européen 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
Page 15
Manuel d’utilisation 2 - 5 Code IPX1 qui spécifie le degré de protection fourni par l’enceinte contre les chutes verticales de gouttes d’eau (CEI 60529) Indique une collecte séparée pour les matériels électriques et électroniques conformément à la directive 2002/96/CE. Reportez-vous au site Web suivant pour toute information supplémentaire : www.weee.bayer.com Indique que ce produit contient certaines substances ou éléments toxiques ou dangereux et qu’il peut être utilisé...
2 - 6 MEDRAD® MRXperion Identifie un transfert de l’image affichée vers un second écran. (IEC TR 60878, 5892) Identifie une connexion de la poire d’injection. (IEC TR 60878, 5322) Identifie une borne d’entrée. (IEC TR 60878, 5034) Identifie une borne de sortie. (IEC TR 60878, 5034) Identifie l’assistance à...
Page 17
Manuel d’utilisation 2 - 7 La distance entre le filtre du panneau de pénétration optionnel et l’aimant doit être de plus de 1,8 m 6 pieds (pour l’Europe toujours le système métrique). Mise en garde : Poids transportable- 43,4 kg Charge maximale d’utilisation- 0,75 kg Avertissement : Reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte.
Manuel d’utilisation 3 - 9 Avertissements, mises en garde et avis « Avertissements » « Mises en garde » « Avis » 3.1 Avertissements AVERTISSEMENTS Risque d’embolie gazeuse - Des blessures graves ou le décès du patient peuvent s’ensuivre. Utilisez uniquement les produits jetables fournis par Bayer. Reportez-vous à la «...
3 - 10 MEDRAD® MRXperion AVERTISSEMENTS Risque lié au retard de procédure - Des blessures graves ou le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Mettez hors tension tout autre matériel susceptible de générer des champs électromagnétiques importants ou des niveaux élevés de décharges électrostatiques.
Manuel d’utilisation 3 - 11 MISES EN GARDE Risque de décharge électrique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Branchez uniquement le système à un point d’accès secteur. Assurez-vous que le point d’accès secteur est accessible pendant le fonctionnement du système. Ne branchez pas le cordon d’alimentation du système à...
Manuel d’utilisation 4 - 13 Présentation générale du système « Schéma du système » « Déplacement du système » « Principes de base de l’administration de liquide » « Fonctionnalités d’installation de la seringue » « Informatique de base » «...
Page 24
4 - 14 MEDRAD® MRXperion Figure 4 - 1: Schéma du Système - Alimentation électrique de la Salle d’IRM Salle d’IRM Salle de contrôle 1 - Unité de salle d’IRM (injecteur) 6 - Unité de salle de contrôle (poste de travail) 2 - Câble d’alimentation 7 - Alimentation électrique du poste de travail 3 - Bloc d’alimentation de l’unité...
Manuel d’utilisation 4 - 15 Figure 4 - 2: Schéma de système, alimentation à l’extérieur de la salle d’IRM Salle d’IRM Salle de contrôle et salle d’équipement IRM 1 - Unité de salle d’IRM (injecteur) 6 - Fitre de panneau de pénétration 2 - Câble d’alimentation 7 - Bloc d’alimentation de l’unité...
4 - 16 MEDRAD® MRXperion Une fois que la colonne de la tête d’injection est en place, déplacez le système en tenant la poignée ou en tenant le pied sous le point indiqué par l’étiquette figurant sur le bras du pied. Pour tourner la colonne de la tête d’injection, tournez le bouton situé...
Manuel d’utilisation 4 - 17 4.3.1.1 Phase Les phases sont les étapes qui définissent le mouvement réel du liquide, les pauses et/ou les suspensions. Il existe trois types de phase : Phase d’administration de liquide : Définit le débit, le volume et la durée d’injection d’un liquide. Phase de pause : Définit une certaine durée de mise en pause de l’injection du liquide.
4 - 18 MEDRAD® MRXperion 4.3.6 Conception du système d’administration de liquide Le débit du système est contrôlé par trois paramètres : débit, durée et volume. Le système permet à l’opérateur de définir deux de ces trois paramètres et calcule automatiquement le troisième : Le débit spécifié...
Manuel d’utilisation 4 - 19 4.4 Fonctionnalités d’installation de la seringue MISE EN GARDE Risque mécanique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Veillez à ce que la seringue soit bien enclenchée dans l’avant de la tête d’injection avant de commencer l’injection. Si la seringue est mal enclenchée ou tourne, elle peut fuir, être endommagée ou se désengager de la tête d’injection pendant l’injection.
Page 30
4 - 20 MEDRAD® MRXperion MISES EN GARDE Risque mécanique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Serrez toutes les vis, tous les colliers et tous les boutons lors de l’assemblage et selon les besoins au cours de l’utilisation. Des composants mal serrés peuvent entraîner l’effondrement du pied.
Manuel d’utilisation 5 - 21 Présentation de l’affichage et du poste de travail « Écran d’accueil » « Descriptions du poste de travail » 5.1 Écran d’accueil Figure 5 - 1 : Écran d’accueil Icône (si Description applicable) Indique le volume dans les seringues. Si aucune seringue n’est présente, le contour de la seringue s’affiche.
Page 32
5 - 22 MEDRAD® MRXperion Icône (si Description applicable) Bouton de phase Sélectionnez pour saisir un type de nouvelle phase. (nouvelle phase) Date et heure Affiche la date et l’heure actuelles. Réinitialiser Réinitialise le protocole aux valeurs par défaut définies en usine. Affiche le volume programmé...
Page 33
Manuel d’utilisation 5 - 23 Icône Description L’icône de l’injecteur identifie divers états de l’injecteur : elle est éteinte quand le système est inactif, Icône de l’injecteur elle s’allume en jaune et clignote quand le système est armé, elle est allumée en jaune en continu quand le système est en cours d’injection.
Page 34
5 - 24 MEDRAD® MRXperion Figure 5 - 4 : Menu Lancement Description Permet d’accéder aux options de configuration. Reportez-vous au « Chapitre 15 - Configuration Configurations avancées » pour plus d’informations. Permet d’accéder aux calculateurs eGFR et de dosage en fonction du poids. Le bouton Calculateurs Calculateur apparaît uniquement dans le menu Lancement si un ou plusieurs calculateurs sont activés.
Manuel d’utilisation 5 - 25 5.2 Descriptions du poste de travail REMARQUE : Deux modèles de la Certegra® Workstation peuvent fonctionner avec le système. Les boutons et les icônes diffèrent légèrement selon le modèle. 5.2.1 Boutons et icônes du poste de travail Figure 5 - 5 : Poste de travail, vue de face Bouton/Icône Description...
Page 36
5 - 26 MEDRAD® MRXperion Figure 5 - 6 : Poste de travail, vue des ports à l’arrière et sur le côté Icône Description Icône Description Identifie la connexion d’entrée de Identifie la connexion au réseau puissance et d’alimentation. informatique. Identifie une connexion pour une Identifie les connexions USB.
Manuel d’utilisation 5 - 27 5.2.2 Poste de travail avec boîtier de commande et icônes Figure 5 - 7 : Poste de travail avec boîtier de commande REMARQUE : Les icônes de connexion du boîtier de commande et de l’affichage ne sont pas illustrées. Reportez- vous à...
Manuel d’utilisation 6 - 29 Présentation de la tête d’injection « Commandes de la tête d’injection » « Composants de la tête d’injection » 6.1 Commandes de la tête d’injection REMARQUE : Pour des informations plus détaillées sur la fonction du voyant du bouton de la tête d’injection, reportez-vous à...
Page 40
6 - 30 MEDRAD® MRXperion Icône (si applicable) Description Indicateur de Seringue manquante : Affiche des pointillés. volume (côté A ou B) Syringe present: Indique le volume rempli dans la seringue. Double pression avec la tête d’injection dirigée vers le haut : Remplit la seringue B (contenant le sérum physiologique) jusqu’au volume affiché...
Page 41
Manuel d’utilisation 6 - 31 Icône (si applicable) Description Avancent et rétractent le piston (vitesse variable). S’allument lorsqu’elles sont activées. Vitesse rapide Commandes Vitesse lente d’avance et de recul du piston (côté A ou B) Lorsqu’il est enfoncé, lance une injection test selon les paramètres définis par l’opérateur.
6 - 32 MEDRAD® MRXperion 6.2 Composants de la tête d’injection 6.2.1 Boutons manuels Un opérateur peut utiliser les boutons manuels pour purger l’air, vérifier la perméabilité de la connexion au patient en observant le reflux de sang et aider à garantir le placement correct du cathéter. REMARQUE : Pour tous les déplacements non automatiques, il est essentiel, pour garantir la précision du volume, de vérifier que le bouton manuel est tourné...
Manuel d’utilisation 7 - 33 Voyants et indicateurs du système « Voyants et indicateurs de la tête d’injection » « Voyants d’état de l’injecteur » « Indicateurs d’alimentation du poste de travail » « Voyant de la poire d’injection » 7.1 Voyants et indicateurs de la tête d’injection Les boutons de la tête d’injection s’allument ou clignotent en fonction des conditions indiquées ci-dessous : Bouton/Icône...
7 - 34 MEDRAD® MRXperion Bouton/Icône Comportement/Événement Affiche « -- » lorsqu’aucune seringue n’est installée. Affiche « -- » lorsque la seringue est engagée et que la tige n’est pas mise en place. Affichage du volume Affiche le volume réel lorsque la vérification de la présence d’air a été confirmée, que la seringue est engagée et que la tige est mise en place.
Manuel d’utilisation 7 - 35 7.3 Indicateurs d’alimentation du poste de travail Bouton/Icône Comportement/Événement Éteint quand le poste de travail n’est pas connecté à une source d’alimentation Indicateur d’alimentation du S’allume en continu en orange pendant l’arrêt du système complet. poste de travail S’allume en continu en vert lorsque le système complet est SOUS tension.
Manuel d’utilisation 8 - 37 Mise sous tension et arrêt du système « Mise sous tension du système » « Arrêt du système » « Restauration à partir de l’arrêt de l’injecteur » « Restauration à partir de l’arrêt du système » 8.1 Mise sous tension du système ...
8 - 38 MEDRAD® MRXperion 8.2 Arrêt du système Le système offre trois options pour l’arrêter : Arrêt du système complet, Arrêt de l’injecteur et Redémarrage du système. Dans le menu Lancement, sélectionnez Arrêt, puis sélectionnez une option d’arrêt ou appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt du poste de travail.
Manuel d’utilisation 9 - 39 Calculateurs « Activation des calculateurs » « Configuration du calculateur » « Utilisation des calculateurs » Le système comprend deux calculateurs pouvant servir à déterminer les valeurs de dosage en fonction du poids et les valeurs eGFR.
9 - 40 MEDRAD® MRXperion Figure 9 - 1 : Accès à l’option Configuration du calculateur depuis le menu Configuration L’option Configuration du calculateur est également accessible depuis le bouton Configuration de l’écran Calculateur. Dans le menu Lancement, sélectionnez Calculateur (1). Sélectionnez le bouton Configuration (2).
Manuel d’utilisation 9 - 41 9.2.1.1 Activation des formules eGFR Cochez la case en regard du nom d’une formule pour l’activer (3). Figure 9 - 3 : Activation des formules eGFR REMARQUE : Les formules eGFR sont soumises à des limites connues. Respectez la réglementation et les directives du site pour utiliser correctement ces formules.
9 - 42 MEDRAD® MRXperion REMARQUE : Les calculateurs MDRD, Cockroft-Gault, Cockroft-Gault modifié et CKD-EPI sont destinés à être utilisés uniquement sur des adultes de 18 ans et plus. Le calculateur Schwartz au chevet est destiné à être utilisé uniquement sur des enfants de moins de 18 ans. Toutes les formules sont uniquement destinées à...
Page 53
Manuel d’utilisation 9 - 43 Figure 9 - 5 : Configuration de l’affichage des plages de sortie Sélectionnez le nombre de plages (1) dans le menu déroulant. Saisissez la valeur maximale pour chaque plage en sélectionnant le champ (2) et en saisissant les nombres sur le pavé...
9 - 44 MEDRAD® MRXperion 9.2.2 Configuration du calculateur de dosage en fonction du poids Figure 9 - 7 : Définition de l’unité de dosage - Calculateur de dosage en fonction du poids Accédez à l’option Configuration du calculateur de dosage en fonction du poids en sélectionnant l’onglet En fonction du poids (1) dans l’écran Configuration du calculateur.
Manuel d’utilisation 9 - 45 Sélectionnez Choisir une formule (1) pour choisir une formule à utiliser pour le calcul. REMARQUE : Si aucune formule n’a été activée, une fenêtre de message apparaît pour indiquer à l’opérateur qu’il doit accéder à l’écran Configuration et activer une formule eGFR. L’utilisateur doit activer une ou plusieurs formules, puis revenir à...
Page 56
9 - 46 MEDRAD® MRXperion Figure 9 - 9 : Utilisation du calculateur de dosage en fonction du poids Sélectionnez le bouton comportant une gouttelette (1) pour choisir le type de produit de contraste dans la liste de sélection. La concentration, la taille de flacon et la dose étiquetée mémorisée avec le type de produit de contraste sélectionné...
Manuel d’utilisation 10 - 47 Gestion des protocoles « Création ou modification d’un protocole » « Enregistrement d’un protocole » « Rappel d’un protocole enregistré » AVERTISSEMENT Risque au niveau des vaisseaux sanguins - Des blessures graves du patient peuvent s’ensuivre. Veillez à...
Page 58
10 - 48 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez deux des trois paramètres (3) (reportez-vous à la « Section 15.4.1 - Éléments configurables de l’option Configuration de l’administration de liquides » pour plus d’informations) et saisissez les valeurs à l’aide du pavé (4). Le troisième paramètre est calculé...
Page 59
Manuel d’utilisation 10 - 49 Si nécessaire, définissez ou modifiez un rappel. Les rappels sont des alertes qui s’affichent après une certaine durée définie par l’opérateur. Le système mémorise les rappels comme faisant partie du protocole. Sélectionnez Rappels (1) dans l’écran d’accueil. Figure 10 - 4 : Saisie de rappels b.
10 - 50 MEDRAD® MRXperion Pour définir ou modifier les paramètres de l’injection test : Sélectionnez Injection test (1). Figure 10 - 5 : Modification des paramètres de l’injection test b. Cochez la case Activer (2) pour activer la fonction d’injection test. Sélectionnez le paramètre (3) devant être calculé...
Manuel d’utilisation 10 - 51 10.3 Rappel d’un protocole enregistré Sélectionnez Gestionnaire de protocoles dans l’écran d’accueil. Sélectionnez la région souhaitée ou sélectionnez Afficher tout (1). Sélectionnez le nom du protocole (2). Sélectionnez OK (3). L’écran d’accueil affiche le protocole sélectionné. Figure 10 - 7 : Rappel du protocole Pour modifier le protocole, reportez-vous à...
Manuel d’utilisation 11 - 53 Préparation de l’injection « Préparation de la salle de contrôle » « Préparation de la salle d’IRM » 11.1 Préparation de la salle de contrôle AVERTISSEMENT Risque au niveau des vaisseaux sanguins - Des blessures graves du patient peuvent s’ensuivre. Veillez à...
Page 64
11 - 54 MEDRAD® MRXperion AVERTISSEMENTS Risque de contamination biologique - Des blessures graves ou le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Mettez correctement les récipients de produit de contraste et de sérum physiologique ainsi que les dispositifs jetables au rebut après l’emploi (reportez-vous à...
Manuel d’utilisation 11 - 55 MISE EN GARDE Risque mécanique - Risque de blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur. Veillez à ce que la seringue soit bien enclenchée dans l’avant de la tête d’injection avant de commencer l’injection. Si la seringue est mal enclenchée ou tourne, elle pourrait fuir, s’endommager ou se détacher pendant l’injection ;...
11 - 56 MEDRAD® MRXperion 11.2.2 Remplissage d’une seringue : automatiquement ou manuellement REMARQUE : Si vous utilisez un adaptateur femelle/femelle (FFA) pour remplir un liquide à partir d’une seringue préremplie, fixez le FFA à l’embout de la seringue au lieu de le fixer à un microperforateur pour les étapes suivantes.
Manuel d’utilisation 11 - 57 REMARQUE : Le système aspire le volume de purge de remplissage automatique configuré, puis expulse ce volume. Le volume de purge de remplissage automatique peut être défini sur 10 ml, 5 ml ou 2 ml. (Vous trouverez les instructions relatives à...
11 - 58 MEDRAD® MRXperion REMARQUE : Utilisez le liquide approprié pour purger la tubulure. La seringue A est celle qui contient le produit de contraste et la seringue B est celle qui contient le sérum physiologique. Assurez-vous que la ligne d’injection ne contient pas d’excédent d’air. REMARQUE : Si nécessaire, tournez les boutons manuels ou répétez les étapes de purge ci-dessus pour avancer le liquide et expulser tout l’air restant.
Manuel d’utilisation 12 - 59 Armement et injection « Indicateur d’ajout de volume » « Armement de l’injecteur » « Lancement d’une injection » « Suspension lancée par l’opérateur » « Arrêt d’une injection » « Affichage de la progression de l’injection » «...
12 - 60 MEDRAD® MRXperion 12.2.1 Armement depuis la salle de contrôle Sélectionnez Armer sur l’affichage. REMARQUE : Si le dernier mouvement du piston était un mouvement de recul ou si une seringue requise par le protocole est manquante, le système ne permet pas l’armement et le fait savoir à l’opérateur. Le message illustré...
Manuel d’utilisation 12 - 61 Si l’opérateur n’a pas corrigé l’indicateur d’ajout de volume avant l’armement, le message « Volume insuffisant » s’affiche. Figure 12 - 4 : Message « Volume insuffisant » Le système génère un protocole modifié basé sur le volume restant disponible. Sélectionnez Oui pour accepter le protocole modifié...
12 - 62 MEDRAD® MRXperion En cas de volume insuffisant, l’indicateur Attention clignote en orange et les indicateurs de volume affichent « -- ». Appuyez sur le bouton Armer de l'affichage pour accepter le protocole modifié par le système qui apparaît sur l’affichage ou Attendez que l’indicateur de volume arrête de clignoter et traitez le volume insuffisant en ajoutant un liquide supplémentaire dans la seringue, modifiant ainsi le protocole.
Manuel d’utilisation 12 - 63 Suite à la confirmation de la vérification de la présence d’air, sélectionnez le bouton KVO pour lancer le mode KVO. Le mode KVO peut être arrêté à tout moment en sélectionnant le bouton KVO après le lancement du mode KVO (allumé...
12 - 64 MEDRAD® MRXperion 12.4 Suspension lancée par l’opérateur Si l’opérateur appuie sur Injecter/Suspendre pendant une phase d’injection, le système suspend l’injection jusqu’à ce que l’opérateur appuie sur Injecter/Suspendre sur la tête d’injection, le poste de travail ou la poire d’injection pour reprendre le protocole.
Manuel d’utilisation 12 - 65 REMARQUE : Si l’injection est arrêtée, tous les rappels restants sont ignorés. REMARQUE : Le compteur de la durée écoulée continue à défiler pendant une phase de suspension. REMARQUE : Un symbole de pause clignotant apparaît sur le graphique de pression et l’icône de l’injecteur clignote pendant une suspension lancée par l’opérateur ou pendant une suspension programmée.
Manuel d’utilisation 13 - 67 Achèvement d’une injection « Injection terminée » « Injection arrêtée » « Fermeture de l’écran Injection terminée » 13.1 Injection terminée Quand une injection se termine : l’écran Injection terminée affiche un résumé de l’injection et le volume total de liquide administré, le compteur de la durée écoulée de l’injection continue à...
13 - 68 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez le bouton Graphique pour afficher une représentation graphique de l’injection. Figure 13 - 2 : Injection terminée - Graphique Sélectionnez la flèche vers la gauche ou vers la droite (1) pour faire défiler l’historique d’injection. (Si l’historique d’injection tout entier rentre dans le graphique, aucune flèche n’apparaît).
Manuel d’utilisation 13 - 69 13.3 Fermeture de l’écran Injection terminée 13.3.1 Réalisation d’une autre injection REMARQUE : Selon les paramètres sélectionnés dans Configuration de l’administration de liquides, le protocole peut se réinitialiser après l’injection. Par défaut, le système conserve le protocole précédent pour l’injection suivante.
Manuel d’utilisation 14 - 71 Retrait des seringues et du raccord jetables 14.1 Retrait des seringues et du raccord jetables AVERTISSEMENT Risque de contamination biologique - Des blessures graves ou le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Mettez correctement les récipients de produit de contraste et de sérum physiologique ainsi que les dispositifs jetables au rebut après l’emploi (reportez-vous à...
Manuel d’utilisation 15 - 73 Configurations avancées « Configuration du système » « Configuration du calculateur » « Configuration du gestionnaire de protocoles » « Configuration de l’administration de liquides » « Aide » « Liquide A » 15.1 Configuration du système L’option Configuration du système permet à...
15 - 74 MEDRAD® MRXperion Définissez le paramètre pour l’option sélectionnée. Figure 15 - 3 : Paramètres de l’option pour le niveau sonore de l’affichage - Configuration du système Sélectionnez OK. Sélectionnez Oui pour confirmer et enregistrer les modifications. 15.1.1 Éléments configurables de l’option Configuration du système Élément configurable Description Langue...
Manuel d’utilisation 15 - 75 15.3 Configuration du gestionnaire de protocoles L’option Configuration du gestionnaire de protocoles permet à l’opérateur de gérer l’organisation et l’affichage des protocoles qui sont mémorisés dans le gestionnaire de protocoles. Pour créer ou modifier un protocole, reportez-vous à la «...
15 - 76 MEDRAD® MRXperion 15.3.2 Réorganisation de la liste des protocoles Allez à CONFIG > CONFIGURATION DU GESTIONNAIRE DE PROTOCOLES et sélectionnez le protocole à déplacer. Sélectionnez Monter ou Descendre. Figure 15 - 6 : Réorganisation de la liste des protocoles 15.3.3 Déplacer le protocole vers une nouvelle région Allez à...
Manuel d’utilisation 15 - 77 15.3.5 Changement de nom d’une région Allez à CONFIG > CONFIGURATION DU GESTIONNAIRE DE PROTOCOLES et sélectionnez la région à renommer. Sélectionnez RENOMMER. Figure 15 - 8 : Changement de nom d’une région Saisissez le nom à l’aide du clavier contextuel et sélectionnez Valider. Sélectionnez OK, puis sélectionnez Oui dans la fenêtre de confirmation pour enregistrer les modifications.
Page 88
15 - 78 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez une option Configuration de l’administration de liquides (1) ou passez à l’écran suivant pour des options supplémentaires (2). Figure 15 - 10 : Écran Configuration (Configuration de l’administration de liquides) Définissez le paramètre pour l’option sélectionnée. Figure 15 - 11 : Paramètres de l’option (Configuration de l’administration de liquides) Sélectionnez OK.
Manuel d’utilisation 15 - 79 15.4.1 Éléments configurables de l’option Configuration de l’administration de liquides Élément configurable Description Définit la seringue à utiliser pour purger la tubulure. Sélectionnez A pour configurer la seringue Source de purge A (contenant le produit de contraste) comme source de purge. Sélectionnez B pour configurer la seringue B (contenant le sérum physiologique) comme source de purge.
15 - 80 MEDRAD® MRXperion 15.4.2 Configuration du type de produit de contraste 15.4.2.1 Ajout d’un nouveau type de produit de contraste REMARQUE : Aucune information de produit de contraste n’a été chargée dans le système au moment de la fabrication.
Manuel d’utilisation 15 - 81 Taille de flacon : Sélectionnez une taille de flacon existante dans la liste (3) ou ajoutez une nouvelle taille de flacon en sélectionnant Ajouter nouveau (4) et en saisissant la taille de flacon (5). Sélectionnez Valider (6) pour enregistrer la nouvelle taille de flacon dans la liste.
15 - 82 MEDRAD® MRXperion Taille de flacon : Sélectionnez une taille de flacon existante dans la liste (3) ou ajoutez une nouvelle taille de flacon en sélectionnant Ajouter nouveau (4) et en saisissant la taille de flacon (5). Sélectionnez Valider (6) pour enregistrer la nouvelle taille de flacon dans la liste.
Manuel d’utilisation 15 - 83 15.5.1 Accès au système d’aide Accédez aux paramètres du système en ouvrant le menu Lancement (1). Dans le menu Lancement, sélectionnez Aide (2). Figure 15 - 15 : Système d’aide Figure 15 - 16 : Navigation dans le système d’aide...
15 - 84 MEDRAD® MRXperion 15.6 Liquide A Quand ceci est sélectionné, Liquide A affiche les valeurs les plus récemment saisies pour le liquide A. Appuyez sur OK pour sélectionner de nouveau ou sur Annuler pour choisir de nouvelles valeurs. Reportez-vous au manuel Applications de Certegra®...
Manuel d’utilisation 16 - 85 Messages du système Le système affiche des messages à l’écran au fur et à mesure que surviennent des problèmes ou des événements. Il existe trois types de message de base : Messages de type 1 Messages de type 2 Messages de type 3 16.1 Messages de type 1...
16 - 86 MEDRAD® MRXperion 16.3 Messages de type 3 AVERTISSEMENTS Un dysfonctionnement du système peut entraîner des blessures du patient. En cas de dysfonctionnement du système, déconnectez immédiatement le patient du système. Si un message indiquant une défaillance qui ne peut pas être corrigée s’affiche et/ou si le système ne fonctionne pas correctement, l’injecteur ne doit pas être utilisé.
Manuel d’utilisation 17 - 87 Nettoyage et maintenance « En cas de déversement de sérum physiologique ou de produit de contraste » « Quotidiennement et en cas de contamination visible » « Chaque jour » « Chaque mois » « Chaque année » AVERTISSEMENTS Risque électromécanique - L’exposition aux tensions dangereuses qui existent dans le système risque d’occasionner des blessures graves ou le décès.
17 - 88 MEDRAD® MRXperion 17.1 En cas de déversement de sérum physiologique ou de produit de contraste AVIS: Risque électromécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre. N’utilisez pas d’agents de nettoyage contenant des ammoniums quaternaires (ex. chlorure de diméthyl éthyl benzyl ammonium), comme les nettoyants des marques Sani-Cloth, CaviWipes et ZEP, et/ou de l’alcool éthylique comme Lysol et Clorox sur le piston de la seringue ou la platine porte- seringue.
Manuel d’utilisation 17 - 89 Coupez l’alimentation électrique de l’injecteur. Nettoyez les surfaces de la tête d’injection (sauf les pistons et la platine porte-seringue, reportez-vous à la Figure 17 - 3 : Piston de la seringue) avec une lingette propre, douce et non pelucheuse imbibée d’eau chaude (humide mais dans égouttement) pendant 1 minute minimum et jusqu’à...
17 - 90 MEDRAD® MRXperion Fréquence : Quotidiennement et en cas de contamination visible Matériel : Lingette propre, douce et non pelucheuse Eau chaude Agents nettoyants : Utilisez soit les lingettes jetables germicides Sani-Cloth® Plus Germicidal Disposable Cloth (Enregistrement EPA Nº...
Manuel d’utilisation 17 - 91 Veillez à ce que la tête d’injection ait été nettoyée avec soin. Reportez-vous à la « Section 17.2.1 - Nettoyage de la tête d’injection ». Utilisez des lingettes Sani-Cloth Plus ou CaviWipes pour frotter avec soin toutes les surfaces externes à l’exception des pistons de seringue et de la platine porte-seringue.
17 - 92 MEDRAD® MRXperion 17.3.2 Nettoyage et désinfection de la tête d’injection Fréquence : Chaque jour Veillez à ce que la tête d’injection ait été nettoyée avec soin. Reportez-vous à la « Section 17.2.1 - Nettoyage de la tête d’injection ».
Manuel d’utilisation 17 - 93 Séchez avec soin les pistons à l’aide d’une lingette propre douce et non pelucheuse. Inspectez les pistons de seringue pour vérifier que toutes les surfaces sont propres. Si vous voyez des traces de produit de contraste ou autres débris, répétez les étapes 4 à 7 des instructions de nettoyage jusqu’à...
17 - 94 MEDRAD® MRXperion 17.3.4 Nettoyage du pied et de la base AVIS : Risque électromécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre. N’utilisez pas de javellisant au chlore ni de javellisant équivalent sur le pied. Fréquence : Chaque jour Matériel : Lingette propre, douce et non pelucheuse Eau chaude...
Manuel d’utilisation 17 - 95 17.3.5 Nettoyage de l’écran du poste de travail Fréquence : Chaque jour AVIS Risque électromécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre. Ne vaporisez pas de solution de nettoyage directement sur l’écran du poste de travail. Ne vaporisez pas d’eau ni de solution de nettoyage sur la surface arrière du poste de travail.
17 - 96 MEDRAD® MRXperion 17.4 Chaque mois Une fois par mois, inspectez et nettoyez complètement l’ensemble du système, et vérifiez son fonctionnement. Déconnectez le système du secteur avant le nettoyage. Si une défectuosité est détectée, réparez le système ou appelez le service Entretien de Bayer.
Manuel d’utilisation 17 - 97 Reprenez l’injection et vérifiez que l’injection se termine normalement et que l’écran Injection terminée affiche les résultats. Avancez les tiges complètement vers l’avant, retirez les seringues et vérifiez que les pistons se rétractent automatiquement. 10. Mettez l’injecteur hors tension. 17.5 Chaque année Une fois par an, un étalonnage du système et un contrôle des fuites doivent être effectués par un représentant qualifié...
Manuel d’utilisation 18 - 99 Spécifications « Spécifications du poste de travail » « Spécifications du poste de travail avec boîtier de commande » « Spécifications de l’injecteur (unité de salle d’IRM) » « Spécifications environnementales » « Capacités du système » «...
18 - 100 MEDRAD® MRXperion 18.1.2 Connexions du poste de travail Connexion d’entrée de puissance et d’alimentation REMARQUE : Pour la connexion d’entrée de puissance et d’alimentation, le poste de travail nécessite une alimentation électrique homologuée LPS de Connexion au réseau informatique classe 2 ou homologuée ITE (Information Technology Equipment)
Manuel d’utilisation 18 - 101 18.2 Spécifications du poste de travail avec boîtier de commande REMARQUE : Le poids et les dimensions indiqués sont tous approximatifs. 18.2.1 Dimensions et poids du poste de travail avec boîtier de commande 15,58 po 39,58 cm 12,71 po 32,28 cm...
18 - 102 MEDRAD® MRXperion Identifie une connexion non applicable à MEDRAD® MRXperion. À ne pas utiliser avec le système. 18.2.3 Poste de travail avec boîtier de commande, connexions de l’affichage REMARQUE : Les connexions de l’affichage illustrées sont pour l’usage exclusif de Bayer. Icône (si Icône (si Description...
Manuel d’utilisation 18 - 103 18.3 Spécifications de l’injecteur (unité de salle d’IRM) 18.3.1 Dimensions de l’injecteur (unité de salle d’IRM) REMARQUE : Les dimensions indiquées sont approximatives. 43 kg (94 livres) UNITÉS : ROTATION MAX DE LA TÊTE ROTATION MAX DU PIED ROTATION INTÉRIEURE DU PIED...
18 - 104 MEDRAD® MRXperion 18.3.2 Dimensions du bloc d’alimentation de l’unité de salle d’IRM (1) Entrée d’alimentation secteur et interrupteur principal d’alimentation (2) Alimentation et sortie de l’unité de salle d’IRM UNITÉS : 3 kg (6 livres) 18.3.3 Exigences d’alimentation électrique 100-240 V CA 50/60 Hz 120 VA - 210 VA...
Manuel d’utilisation 18 - 105 18.4.3 Protection contre les décharges électriques Conformément à la norme CEI 60601-1, le système est un appareil médical de classe 1 avec pièce appliquée de type BF. Le type BF correspond au degré de protection contre les décharges électriques par la pièce appliquée de l’appareil médical. Le matériel de classe 1 nécessite une connexion à...
18 - 106 MEDRAD® MRXperion 18.5 Capacités du système REMARQUE : Certaines capacités du système changent quand un adaptateur de seringue préremplie (PFA) est installé. Reportez-vous au manuel de l’adaptateur de seringue préremplie MEDRAD® MRXperion pour plus d’informations. SERINGUE A : Jetable, 65 ml SERINGUE B : Jetable, 115 ml...
Manuel d’utilisation 18 - 107 Un système de surveillance de l’injection situé dans la tête d’injection détecte les débits ou les volumes excessifs dus à des défaillances du système. Le volume administré est également surveillé par rapport au volume total programmé...
18 - 108 MEDRAD® MRXperion 18.9.2 Performances de débit maximum REMARQUE : Les informations de cette section ne sont pas applicables quand un PFA est utilisé. Des débits maximum ont été obtenus à l’aide des cathéters suivants, avec les diamètres internes (DI) et les longueurs donnés ici.
Manuel d’utilisation 18 - 109 Le câble d’alimentation doit être conforme aux spécifications applicables pour la fiche, le cordon et la prise, notamment le type, la tension, le courant et les marquages de sécurité pour le pays où le câble d’alimentation est utilisé. 18.12 Continuité...
Manuel d’utilisation 19 - 111 Options et accessoires AVIS Risque électromagnétique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre ou le système risque de tomber en panne. Le système a été conçu pour être connecté aux dispositifs spécifiques suivants et ne doit pas être utilisé avec d’autre dispositifs médicaux ou d’autres technologies de dispositifs médicaux.
19 - 112 MEDRAD® MRXperion 19.5 Manuels Référence CD du manuel d’utilisation multilingue 3038565 Manuel d’entretien (anglais) 3038661 Manuel d’installation 3041584 Manuel d’utilisation (anglais) de l’adaptateur 86076586 de seringue préremplie (PFA) 19.6 Kit de filtre du panneau de pénétration Référence Kit de filtre du panneau de pénétration 84680761 19.7 Kit de support mobile...
Manuel d’utilisation 20 - 113 Conformité à la norme CEI 60601-1-2/deuxième, troisième et quatrième éditions Le système d’injection IRM MEDRAD® MRXperion est conforme aux exigences des normes suivantes : CEI 60601-1-2 : Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles –...
Page 124
20 - 114 MEDRAD® MRXperion AVERTISSEMENTS Les appareils de communication RF portables (y compris les périphériques tels que des câbles d’antenne et des antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de n’importe quelle partie du système d’injection, à...
Page 125
Manuel d’utilisation 20 - 115 LE SYSTÈME REQUIERT DES PRÉCAUTIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA CEM. Il doit être installé et mis en service en respectant les informations sur la CEM fournies ci-dessous. Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à...
Page 126
20 - 116 MEDRAD® MRXperion Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à l’utiliser dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de conformité...
Page 128
Toutes les données relatives à des patients apparaissant dans le présent document sont fictives. Aucune information de patient réelle n’est mentionnée. Bayer, la croix de Bayer, MEDRAD, MRXperion, MEDRAD MRXperion, Certegra, Gadavist, Magnevist, Eovist, FluiDots et VirtualCare sont des marques commerciales détenues et/ou déposées par Bayer aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. D’autres marques commerciales et noms de sociétés mentionnés ici sont la propriété...