Page 1
DS-3500 Veiligheidsvoorschriften Instructions de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise Sikkerhedsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner Sikkerhetsinstruksjoner Nederlands Français English Deutsch Dansk Norsk Svenska...
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Page 5
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR WERKEN MET DOORSLIJPSCHIJVEN Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven De stofkap van de slijper moet stevig worden bevestigd aan het toestel en worden gepositioneerd voor een maximale veiligheid van de gebruiker, zodat een minimum omtrek van de zaag wordt blootgesteld aan de gebruiker. Positioneer jezelf en omstaanders uit de buurt van de draaiende zaag. De stofkap beschermt de gebruiker tegen afbrekende delen en toevallig contact met de zaag.
Page 7
aanzuigen in de motorbehuizing en accumulatie van metaalstof kan elektrisch gevaar opleveren. 15. Werk niet met elektrische gereedschap in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen laten ontbranden. Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven- Terugslag en aanverwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie die optreedt bij een gekneld of vastgelopen zaag. Knellen of vastlopen veroorzaakt een snelle blokkering van de zaag die op zijn beurt zorgt de machine ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting een kracht uitvoert.
In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door CARAT erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
MONTAGE • Monteer de zaag. (Zie hieronder "Montage van de zaag") • Monteer de geleidingssysteem indien gewenst (Zie hieronder " geleidingssysteem ") • Monteer de beschermkapborstel (Zie hieronder " beschermkapborstel ") • Monteer het spatscherm (Zie hieronder " spatscherm ") DIAMANTZAGEN Toegestane soorten zagen Deze machine mag alleen gebruik maken van diamantzagen en slijpschijven...
Page 10
segmenten zullen polijsten. Houdt de zaag onder constante druk. Besteden veel aandacht om de zaag loodrecht op het materiaal te houden. Als de zaag schuin gehouden wordt zal deze gemakkelijk klemmen. Bij het zagen van gewapend beton, neem speciale zorg wanneer het betonstaal doorgezaagd wordt.
WAARSCHUWING: Probeer niet om een zaag die niet overeenkomt met de montage elementen te monteren. Dit zal leiden tot excentrisch draaien en trillingen veroorzaken die oncontroleerbaar zijn. De zaag draait rechtsom gezien vanaf de as einde, daarom vliegt het snijafval, vonken en zaagwater naar achteren.
Page 12
Gebruik een water collector met een waterzuiger om te verhinderen dat objecten in de omgeving beschadigd worden door spattend koelwater. De machine heeft een ingebouwde watertoevoer. Om een connectie met de watervoorziening, monteer de snelkoppeling voor het water op de slang. Sluit vervolgens de waterkoppeling aan op de mannelijke watertoevoer afsluiter.
Page 13
• Sta nooit rechtstreeks in de lijn met de zaag. Sta zodanige wijze dat u bij terugslag niet in aanraking kan komen met de zaag. • Leun nooit over de zaag. Zodat je bij terugslag niet in aanraking kan komen met de zaag. •...
nodig is, til de zaag op en zaag lichtjes heen en schakelaar blokkeerknop weer in de bestaande zaagsnede. Vermijdt dat de zaag gekneld wordt. In ronde werkstukken, is de beste techniek om een langzaam en gelijkmatige heen en weer te bewegen tijdens het zagen met de onderste kwadrant van de zaag.
Dagelijks onderhoud • Houd de machine schoon. • Controleer of de voedingskabel is in goede staat. • Zorg ervoor dat alle schroeven goed vast zitten. • Controleer de staat van alle veiligheidsvoorzieningen, zoals de beschermkap. • Controleer de zaag op beschadiging. Koolborstels De koolborstels onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn en moeten worden vervangen wanneer zij hun slijtagelimiet bereikt hebben.
Page 16
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen EN 60745, EN 61000, EN 55014 met de volgende normen overeenstemt 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Page 20
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à...
Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques • Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative.
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif. •...
est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. • Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré...
Positionnez toujours l'appareil PRCD le plus près possible de la source d'alimentation. Testez et réinitialisez l'appareil PRCD avant chaque utilisation. Appuyez sur le bouton « Test » pour tester. Appuyez sur le bouton réinitialiser « Reset » pour alimenter le circuit vers la machine. INTRODUCTION Cette machine est équipée de deux poignées et d'un protège-lame.
à ne pas qu'elle soit pliée ou endommagée lorsque la machine n'est pas utilisée ; cela vous évitera de l'endommager. Une lame endommagée peut causer des situations anormales, ou provoquer un déséquilibre et entraîner un danger. Inspectez toujours les nouvelles lames avant de les stocker, afin de détecter d'éventuels dommages occasionnés durant le transport.
direction figure sur la protection de la lame). AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de lames pour couper un matériau autre que celui pour lequel elles sont destinées. AFFÛTAGE D'UNE LAME GLACÉE Les lames à diamant peuvent devenir glacées (elles s'émoussent). Une fois que les segments de diamant sont glacés, les performances de coupe de la lame se dégradent et les segments vont surchauffer.
AJUSTEMENT Retirez tout d'abord le levier de blocage contre la tension du ressort, puis tournez le protège-lame sur la position souhaitée. Laissez le levier de Levier de verrouillage de la verrouillage s'engager dans la fente la plus proche du protège-lame afin de le protection de la lame verrouiller en position.
sur le tuyau d'eau. Maintenant, reconnectez le raccord d'eau à la vanne mâle d'alimentation en eau. Appuyez dessus jusqu'à entendre le déclic. Le débit d'eau est contrôlé par la vanne d'alimentation en eau. L'eau projetée sur la lame peut être finement ajustée suivant la quantité...
sur la poignée latérale. (Cela vaut même si l' • utilisateur est gaucher) • Ne vous tenez pas directement en ligne avec la lame. Au contraire, se tenir de manière à ce que, en cas de rebond, vous ne soyez pas dans la trajectoire de la lame.
• Réglez le débit d'eau en fonction des besoins en Bouton de libération Commutateur à déclenchement tournant le robinet d'alimentation en eau. • Ensuite, commencez doucement la coupe avec la partie arrière de la lame jusqu'à ce que l'entaille soit établie. Faites la première coupe dans la direction vers l'avant (de sorte que vous puissiez voir la ligne de coupe).
Pour l'installer, retirez d'abord la protection contre les éclaboussures. Retirez l'axe d'articulation du patin anti-poussière en le faisant tourner de 90 degrés et en le tirant. Mettez le patin anti-poussière en place sur le support du port de la poussière. Alignez les trous et insérez l'axe d'articulation.
Page 32
balai. Dévissez la vis pour retirer le pas du balai. A présent, l'ancien balai en carbone peut être retiré. Installez un nouveau balai. L'installation est l'inverse du retrait. Replacez le couvercle du balai. Couvercle du balai Si le remplacement du câble d'alimentation est nécessaire, il doit être effectué par le fabricant ou son représentant afin d'éviter tout danger pour la sécurité.
Page 33
•Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés suivants : EN 60745, EN 61000, EN 55014, conformément à la réglementation 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
Page 34
SPECIFICATIONS Model DS-3500 Concrete Saw Power Input 230V: 2800W Voltage 220-240V~50/60Hz Rated speed n=4500 min Blade Diameter 355mm (14") Arbor 25.4mm (1") Max. Cutting Depth 125mm (5") Weight 7.9kg (17 Lbs) (8.3kg (18 Lbs) with guide rollers) 1. Main Handle 9.
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Page 36
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts A……..amperes ..always wear eye protection Hz……..hertz W……..watt ..always wear a dust mask ~………..alternating current ………...rated speed ..always wear hearing protection …..revolutions or reciprocation per minute ..wear safety-approved hard hat .…with electrical earth ..DANGER! Keep hands away from cutting area and the blade.
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. • When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
INTRODUCTION This machine is equipped with two handles and a blade guard. The motor has overload and overheat protection. It has an integrated water feed system as required for diamond cutting and has a portable residual current device (PRCD) for electrical safety. It must only be used with a diamond blade or abrasive wheel.. It is intended for cutting masonry, stone, concrete, reinforced concrete and similar materials.
Diamond blades are available for different hardnesses of masonry materials, stone, concrete, reinforced concrete, etc. Some diamond blades are designed to be used wet only, while others are designed to be allowed to be used dry. Refer to the blade manufacturer’s instructions. Generally speaking, even if the blade is specified as a dry type blade, diamond tools always work better when wet, and dry cutting should be limited to situations in which water cannot or should not be used.
The inner flange of this machine is 1" (25.4mm). Check the inner flange to ensure that the size matches the bore of the blade . Inspect the blade before use. It must not be cracked, warped or damaged in any way that would cause a hazard in operation.
WATER CONNECTION Water is a basic requirement for diamond sawing with wet-type diamond blades. The water serves as a coolant to avoid the working surface of the diamond segments from overheating. Water also keeps down dust and flushes away abrasive particles. WARNING: Always use the PRCD (GFCI) when operating with water Open...
motor. Always run the machine at no load for a few minutes to return to a normal operating temperature before continuing. CAUTION: The motor will be damaged if it is repeatedly overloaded or overheated. Always cool the motor by running at no load for a few minutes whenever it stops from either overheat or overload. OPERATION How to hold the machine •...
Cutting Technique Trigger Switch Release Button • Holding the machine with both hands to resist the start up torque, press the release button and then squeeze the trigger switch. • Allow the machine to reach full speed before contacting the workpiece. •...
Note: Always ensure the vacuum cleaner's dust bag is not too full. An overfilled dust bag will have reduced dust collection efficiency which could result in poor dust control. MAINTENANCE AND CLEANING This machine operates in a very harsh environment. The slurry created by wet cutting and the dust created by dry cutting gets sucked into the motor’s cooling slots and enters the motor.
•We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745, EN 61000, EN 55014 in accordance with the regulations 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
Page 48
TECHNISCHE DATEN Modell DS-3500 Betonsäge Leistungsaufnahme 230 V: 2800 W Spannung 220-240 V~50/60 Hz Nenndrehzahl n=4500 min Trennscheibendurchmesser 355 mm (14") Dorn 25,4 mm (1") Max. Schnitttiefe 125 mm (5") Gewicht 7,9 kg (17 lbs) (8,3 kg (18 lbs) mit Führungsrollen) 1.
Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Page 51
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen • Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
• Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. • Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Page 55
Sie den FI-Schalter stets so nahe wie möglich an der Stromquelle. Testen Sie den FI-Schalter vor jedem Gebrauch und stellen Sie ihn zurück. Drücken Sie die Taste „Test“, um zu testen. Drücken Sie die Taste Zurücksetzen „Reset“, um die Maschine mit Strom zu versorgen. EINLEITUNG Diese Maschine ist mit zwei Handgriffen und einer Schutzhaube ausgestattet.
Page 56
Über Diamantscheiben Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern mit Diamantsegmenten auf seiner Peripherie. Es stehen Diamantscheiben für unterschiedliche Härten von Mauerwerk, Stein, Beton, Stahlbeton etc. zur Verfügung. Einige Diamantscheiben sind nur für den Nassschnitt konzipiert, andere können für den Trockenschnitt verwendet werden. Siehe Anweisungen des Herstellers der Diamantscheibe. In der Regel gilt: Auch wenn die Scheibe für Trockenschnitt spezifiziert ist, funktionieren Diamantwerkzeuge mit Wasser immer besser, und Trockenschneiden sollte auf solche Fälle beschränkt werden, in denen das Wasser nicht verwendet werden kann oder darf.
Page 57
SCHÄRFEN EINER VERGLASTEN SCHEIBE Diamantscheiben können verglasen (stumpf werden). Sobald die Diamantsegmente verglast sind, wird die Schnittleistung der Scheibe beeinträchtigt, und die Segmente werden überhitzt. Zum Schärfen der Scheibe drehen Sie die Wasserzufuhr ab und führen Sie einige Schnitte in einem sehr weichen, rauen Material wie Ziegelstein, Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid durch.
Page 58
SCHUTZHAUBENBÜRSTE Es befindet sich eine abnehmbare Bürste an der Rückseite der Schutzhaube, die dazu beiträgt Funken, Staub, Schmutz und Schlamm zurückzuhalten. Zum Einbauen drücken Sie einfach die Bürste in den Schlitz an der Unterseite der Absauganschlusshalterung, bis sie einrastet. Diese Bürste kann gerade herausgezogen werden um sie zu ersetzen, wenn sie abgenutzt ist.
FÜHRUNGSROLLENBAUGRUPPE Flügelschraube Die Führungsrollen erleichtern es, die Scheibe senkrecht zum Werkstück zu halten. Zur Montage lösen Sie die Flügelschraube leicht, rasten Sie die vier Greifer in die vier Ösen auf der Unterseite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie dann die Flügelschraube an. ÜBERLASTSCHUTZ, ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Überlast- und Last-Warnleuchte Wenn die Volllast erreicht ist, blinkt die Last-Warnleuchte rot.
Page 60
Vor dem Schneiden • Überprüfen Sie die Umgebung, in der geschnitten werden soll, um sicherzustellen, dass sich dort keine Gegenstände befinden, die dazu führen könnten, dass der Bediener stolpert. • Vor dem Schneiden, ist es manchmal nützlich, die Schnittlinie mit Kreide oder dergleichen zu markieren. Für gerade Schnitte kann ein Holzbrett zu Führung der Maschine nützlich sein.
zu schneiden, bevor Sie den Hauptschnitt ausführen. Wenn eine Korrektur erforderlich ist, heben Sie die Scheibe nach oben und schneiden Sie ein kleines Stück nach vorn und kehren Sie dann wieder zurück in die vorhandene Schnittfuge. Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht eingeklemmt wird. •...
Daher ist es wichtig, dass das Werkzeug nach jeder Benutzung gründlich gereinigt wird, um eine lange Lebensdauer zu erreichen. Dazu sollte Druckluft durch die Lüftungsschlitze an der Rückseite der Maschine geblasen werden, während der Motor läuft. Tägliche Wartung • Halten Sie die Maschine sauber. •...
Page 63
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN55014 in Übereinstimmung mit den Verordnungen 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EG, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
Generelle sikkerhedsregler ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
Page 66
efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. Stræk ikke for langt. Hold en forsvarlig fodstilling og balance på alle tidspunkter. Dette giver bedre kontrol af elværktøjet i uventede situationer. Klæd dig ordentligt. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
Page 67
Symboler, brugt i denne vejledning V....volt ...læs disse instruktioner A....ampere Hz....hertz ..bær altid beskyttelsesbriller W....watt ~....vekselstrøm ...bær altid en støvmaske....nominel hastighed ... omdrejninger eller frem- og ...bær altid høreværn tilbagegående bevægelse pr. minut ..bær altid sikkerhedsgodkent hjelm ..met aarding ..FARE! Hold hænderne væk fra skæreområdet...
Page 68
elværktøj eller skive tabes, skal du kontrollere om der er skader eller installere en ubeskadiget skive. Efter inspektion og montering af skiven skal du placere dig selv og omrkingstående væk fra den roterende skives område og køre elværktøjet ved maksimal lasthastighed i et minut. Beskadigede skiver vil normalt gå...
udstyr og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag. • Montér ikke en savkæde, træskærerblad, segmenteret diamantskive med et perifert hul på mere end 10 mm eller tandet savklinge. Sådanne klinger skaber hyppige tilbageslag og tab af kontrol. • Undlad at "fæstne" skæreklingen eller anvende overdrevet tryk. Forsøg ikke at lave et overdrevent dybt snit.
Page 70
altid PRCD'en så tæt som muligt på strømkilden. Test og nulstil PRCD-enheden før hver brug. Tryk på knappen "Test" for at teste. Tryk på knappen "Reset" for at aktivere kredsløbet til maskinen. INTRODUKTION Denne maskine er udstyret med to håndtag og en klingeskærm. Motoren har beskyttelse med overbelastning og overophedning.
Page 71
skader på klingen. En beskadiget klinge kan forårsage uregelmæssige forhold, hvilket kan medføre ubalance og medføre fare. Undersøg altid nye klinger for opbevarings- eller transportskader. OM DIAMANTKLINGER Diamantklinger består af en stålkerne med diamantsegmenter tilføjet til dens periferi. Diamantklinger er tilgængelige i forskellige hårdheder til murværk, sten, beton, armeret beton mv. Nogle diamantklinger er designet til kun at blive brugt våde, mens andre er designet til at få...
Page 72
MONTER KLINGEN. Først skal du sørge for, at maskinen er taget ud af stikkontakten. Brug derefter 17 mm kombinationsnøglen til at dreje i akselbolten og drej akslen, mens du trykker på aksellåsen. Når akslen når den rigtige position, vil aksellåsen få lov til at gå i indgreb. Derefter kan akselbolten løsnes, og den yderste flange kan fjernes.
Page 73
For at installere, skal du blot klikke på plads på bagsiden af støvporten. For at fjerne, vip opad til den popper fri. Hvis stænkskærmen ikke er nødvendig, f.eks. når der skæres tørt, kan den nemt klikkes væk. Bare sæt hanklemmen på flappen med den hunklemmen på monteringen. Klip fri for at løsne. VANDTILSLUTNING Vand er et grundlæggende krav til diamantsave med diamantklinger af vådtypen.
Page 74
Overophedning termisk beskyttelse Hvis motorens temperatur bliver for høj, vil termisk beskyttelse slukke for Overbelastningslampe motoren. Afbryderen skal først slukkes og derefter genstartes. Når dette sker, skal du ikke begynde at skære lige efter at du har startet motoren igen. Kør altid maskinen uden belastning i nogle minutter for at vende tilbage til en normal driftstemperatur, inden du fortsætter.
Page 75
• Bemærk emnets vægt og retningen, som det vil falde, når det skæres igennem. • Når der er en situation, hvor overskæring af emnet vil forårsage en farlig situation, efterlad en fane af materiale intakt og afslut operationen med en mejsel eller lignende. Skæringsteknik •...
VALGFRI STØVLÆSSER Støvlæsseren forbedrer støvopsamlingen ved tørskæring dramatisk. Bemærk: Brug ikke til vådskæring, da opslæmningen hærder inde i den og tilstopper den. For at installere, skal du først fjerne stænkskærmen. Fjern drejetappen i støvlæsseren ved at dreje 90 grader og trække ud. Placer støvlæsseren på plads på støvporten.
Page 77
Skru skruen af for at fjerne børstehovedet. Den gamle kulbørste kan nu løftes væk. Installer en ny børste. Installation er omvendt af fjernelse. Sæt kuldækslet på igen. Hvis udskiftning af strømkabel er nødvendig, skal dette udføres af fabrikanten eller deres agent for at undgå...
• Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i overensstemmelse med forskrifterne 2006/95/EF, 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
SPECIFIKATIONER Modell DS-3500 Betongsag Strøminngang 230 V: 2800 W Spenning 220-240 V~ 50/60 Hz n=4500 min Nominell hastighet Bladets diameter 355 mm (14") Aksel 25,4 mm (1") Maks. skjæredybde 125 mm (5") Vekt 7,9 kg (17 Lbs) (8,3 kg (18 Lbs) med styreruller) 1.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruksjoner! Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for senere referanse. Begrepet “el-verktøy” i advarslene refererer til strømnett-drevet (med ledning) el-verktøy eller batteridrevet (trådløst) verktøy.
Page 81
Fjern ethvert justeringsverktøy før du slår på el-verktøyet. En skiftnøkkel eller annen nøkkel som er festet til en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskader. Ikke strekk deg for mye. Hold riktig fotstilling og balanse til enhver tid. Dette gir deg en bedre kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
Page 82
Symboler som brukes i denne veiledningen V....volt ..les disse instruksjonene A....ampere Hz....hertz ..bruk alltid øyebeskyttelse W....watt ~....Vekselstrøm ..bruk alltid støvmaske....nominell hastighet ... omdreininger eller stempeltakt ..Bruk alltid hørselsvern per minutt ..Bruk sikkerhetsgodkjent hjelm ..med elektrisk jording ..FARE! Hold hendene unna skjæreområdet og ..advarsel om generell fare...
Page 83
roterende skivens plan og kjør el-verktøyet med maksimal hastighet uten belastning i ett minutt. Skadede skiver vil normalt dele seg i løpet av denne prøvetiden. • Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruken, bruk ansiktsskjold, beskyttelsesbriller eller vernebriller. Ved behov, bruk støvmaske, hørselsvern, hansker og forkle som kan stoppe små slipe- eller arbeidsstykkefragmenter.
Overbelastning av skiven øker muligheten for at skiven for å vrir seg eller setter seg fast i kuttet, samt muligheten for tilbakeslag eller skivebrudd. • Dersom skiven har satt seg fast eller hvis du avbryter et kutt av en eller annen grunn, må du slå...
Page 85
INTRODUKSJON Denne maskinen er utstyrt med to håndtak og et bladvern. Motoren har beskyttelse mot overbelastning og overoppheting. Den har et integrert vanntilførselssystem som er påkrevd for diamantskjæring og har en bærbar reststrømsenhet (PRCD) for elektrisk sikkerhet. Den må kun brukes med et diamantblad eller slipeskive. Den er beregnet for skjæring i mur, stein, betong, armert betong og lignende materialer.
OM DIAMANTBLAD Diamantblader består av en kjerne av stål med diamantsegmenter lagt til omkretsen Diamantblad er tilgjengelige for forskjellige hardheter av murverk, stein, betong, armert betong, osv. Noen diamantblad er kun beregnet for våtbruk, mens andre er beregnet for å brukes tørre. Se bladprodusentens anvisninger.
Page 87
Deretter sett på en 17 mm kombinasjonsnøkkel på akselbolten og skru akslene mens du trykker på aksellåsen. Når akselen når den riktige posisjonen vil aksellåsen kunne slå inn. Deretter kan akselbolten løsnes og den ytre flatflensen fjernes. Den indre flensen på denne maskinen er 1”, (254 mm). Sjekk den indre flensen for å være sikker på at størrelsen passer til hullet i bladet.
Page 88
Dersom sprutvernet ikke er nødvendig å bruke, for eksempel ved tørrskjæring, kan den klikkes oppover og ute av veien. Bare sett hannklemmen på klaffen med hunnklemmen på festet. Løs opp klemmen for å løsne den. TILKOBLING AV VANN Bruk av vann er et grunnleggende krav for diamantsaging med diamantblad av våt type.
Page 89
tilfelle må motoren først slås av og deretter startes på nytt. Varsellampe for belastning Termisk vern mot overoppheting. Dersom motorens temperatur blir for høy, vil det termiske vernet slå av motoren. Bryteren må først slås av og deretter startes på nytt. Hvis dette skjer, ikke begynn skjæringen med én gang etter å...
Page 90
skjæret. • Ta hensyn til vekten av arbeidsstykket og retningen som det faller i når skjæringen er ferdig. • Når det finnes en situasjoner delingen av arbeidsstykket vil føre til en farlig situasjon, la det være igjen litt helt materiale og gjør ferdig arbeidet med en meisel eller lignende.
Merk: Sørg alltid for at støvsugerens støvpose ikke er for full. En overfylt støvpose til ha redusert støvoppsamlereffektivitet som kan resultere i svak støvkontroll. VALGFRI STØVSKJERM Støvskjermen øker støvoppsamlingen vesentlig under tørrskjæring. Merk: Må ikke brukes for våtskjæring, da slammet vil bli hardt på innsiden og føre til at den tetter seg. Fjern først sprutvernet for montering.
Page 92
For å erstatte Fjern skruen og fjern børstedekselet. Drei børstefjæren vekk ved hjelp av en tang, og skyv den gamle karbonbørsten ut av børsteholderen. Fjern skruen og fjern børsteledningen. Den gamle karbonbørsten kan nå løftes opp. Monter innen ny børste. Monteringen er omvendt prosedyre Børstedeksel til fjerningen.
•Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i samsvar med forskriftene 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
Page 94
SPECIFIKATIONER Modell DS-3500 Betongsåg Ineffekt 230 V: 2800 W Spänning 220-240 V~50/60 Hz n=4500 min Nominell hastighet Klingans diameter 355 mm (14 tum) Spindel 25,4 mm (1 tum) Max. sågdjup 125 mm (5 tum) Vikt 7,9 kg (17 lb.) (8,3 kg (18 lb.) med styrhjul) 1.
Allmänna säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs alla varningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan orsaka elolyckor, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Ordet ”elverktyg” i varningarna avser ditt nätdrivna (sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Avlägsna alla nycklar innan du sätter på elverktyget. Om nycklar lämnas anslutna till en roterande del på elverktyget kan detta orsaka personskador. Sträck dig inte för långt. Stå stadigt och se till att ha ordentligt fotfäste. Detta hjälper dig att ha bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Symboler som används i den här manualen V....volt ..läs dessa instruktioner A....ampere Hz....hertz ..bär alltid ögonskydd W....watt ~....växelström ..bär alltid dammfilterskydd....nominellt varvtal ... varv eller reciproka rörelser per minut ..bär alltid öronskydd ..med jordning ..bär alltid en godkänd skyddshjälm ..allmän fara ..FARA! Håll händerna borta från arbetsområdet...
Page 98
elverktyget fritt på dess högsta hastighet i en minut. Skadade hjul faller normalt isär under en sådan testkörning. • Använd personlig skyddsutrustning. Beroendes på arbetet som utförs, bör du använda visir eller skyddsglasögon. Vid behov bör du även använda dammskyddsfilter, öronskydd, skyddshandskar och förkläden kraftiga nog att stoppa partiklar från klingan eller arbetsstycket.
Page 99
Om du överbelastar klingan ökar det risken för att klingan fastnar i snittet, vilket kan orsaka kast eller att klingan går sönder. • Om hjulet fastnar eller om kapningen av någon anledning störs, stänger du av elverktyget och håller det stilla tills klingan har stannat helt. Försök inte ta ut klingan från snittet medan den rör sig då...
Page 100
överbelastningsskydd och överhettningsskydd. Den har ett inbyggt vattenmatningssystem, vilket krävs för att såga med diamantklingor, och den har en jordfelsbrytare. Maskinen får enbart användas med diamantklingor eller slipklingor. Maskinen är avsedd för att såga murverk, sten, betong, armerad betong och liknande material. All annan användning är förbjuden.
Page 101
Diamantklingor finns med olika hårdheter för murverk, sten, betong, armerad betong etc. Vissa diamantklingor är konstruerade för att enbart användas med vatten, medan andra är konstruerade för att användas i torrt tillstånd. Se tillverkarens instruktioner för den respektive klingan. Även om klingan är konstruerad för att användas utan vatten, fungerar diamantklingor som regel bäst med vatten.
Page 102
ytterflänsen. Maskinens innerfläns är 25,4 mm (1 tum). Kontrollera att storleken på klingans hål överensstämmer med innerflänsen. Kontrollera klingan innan du använder den. Klingan får inte var sprucken, böjd eller skadad på något vis då detta kan orsaka en olycka om den används. Lösa diamantsegment kan slungas iväg vid höga hastigheter och orsaka personskador.
Page 103
VATTENANSLUTNING Vatten är ett grundläggande krav för att såga med våta diamantklingor. Vattnet kyler ned diamantsegmentens arbetsyta och förhindrar att de överhettas. Vattnet håller också borta damm och spolar bort nötande partiklar. vattenventil Öppen VARNING: Använd alltid jordfelsbrytaren om du sågar med Stängd vatten VARNING: Låt aldrig vatten tränga in i motorn.
Page 104
Om detta händer, börja inte omedelbart kapa efter att motorn har startats om. Kör maskinen utan belastning i några minuter tills den återgår till normal drifttemperatur innan du fortsätter. VARNING: Motorn kommer att skadas om den överbelastas eller överhettas upprepade gånger. Låt alltid motorn svalna genom att köra den utan belastning i några minuter närhelst den stoppar på...
Page 105
• Om en farlig situation riskerar att uppstå när arbetsstycket har kapats, lämnar du en bit av materialet och slutför kapningen med en kisel eller liknande. Kapningsmetod • Håll maskinen med båda händerna för att stå emot startkraften, lossa säkringen och tryck sedan på strömbrytaren.
Obs: Får inte användas vid våtkapning, då slammet härdar inuti och blockerar den. För att installera dammsugarskon, avlägsnar du stänkskyddet. Ta ut stiftet ur dammsugarskon genom att vrida det 90 grader och dra ut det. Sätt dammsugarskon i dammportsfästet. Rikta in hålen och sätt i stiftet. Stiftet låses på plats med ett bajonnettlås. Vrid stiftet så att det kan skjutas in helt, och vrid sedan stiftet 90 grader för att låsa det.
Page 107
Installera en ny borste. Följ stegen för att ta ut borsten i omvänd riktning för att installera en ny borste. Sätt tillbaka motorskyddet. Om nätkabeln behöver bytas ut, måste detta göras av tillverkaren eller dennes representant för att undvika säkerhetsrisker. VARNING: Alla reparationer måste utföras av ett behörigt servicecenter.
Page 108
•Vi intygar att denna produkt överensstämmer med följande standarder eller standarddokument: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i enlighet med förordning 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.