Télécharger Imprimer la page
socorex PROFILLER 435 Mode D'emploi

socorex PROFILLER 435 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

TM
PROFILLER
MANUAL PIPETTE CONTROLLER
MANUELLE PIPETTIERHILFE
PIPETEUR MANUEL
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
SAFETY PRECAUTIONS
• Read operating instructions carefully.
• Observe manufacturer's instructions and
guidelines for operation and maintenance.
• Refer to and follow regulations about hand-
ling of potentially hazardous reagents.
• Before use, check instrument for good work-
ing conditions.
• Do not use harsh chemicals to clean instru-
ment.
• Do not use Profiller™ pipette controller with
liquids incompatible with silicone, PP and
ABS, ASA, SAN copolymeres.
• Do not allow liquids to enter the instruments.
DESCRIPTION
Profiller™ are easy to use manual pipette control-
lers, which facilitate aspiration and distribution of a
variety of reagents. The Profiller™ is compatible
with glass or plastic pipettes with nominal volumes
ranging from 1 to 100 mL and perfectly suitable for
left or right handed operation.
OPERATION
Pipette fitting: Squeeze suction bulb. Carefully at-
tach the pipette by inserting it into the holder of the
nose cone without using force.
Aspiration: hold instrument in a vertical position
with the pipette tip down. Place tip of the pipette
into the liquid to be aspirated. Press lever control
button slowly upward allowing the liquid to fill the
pipette until the meniscus level is slightly above the
required mark. The suction bulb can be squeezed
again if additional aspiration is needed during pi-
petting. Adjust meniscus position by pressing
down the lever control button.
Dispensing: place pipette against wall of the re-
ceiving vessel and press down lever control button
to dispense.
"To deliver" pipette: when meniscus has reached a
still stand, wait for the required time indicated on
the pipette (i.e. EX + 10 s) for dispensing to be com-
pleted.
"Blow out" pipette: as soon as the meniscus has
reached a still stand, press discharge bulb to expel
the rest of the liquid contained in the pipette.
Remove the pipette: hold the pipette and rotate
gently pulling the pipette from the pipette holder.
TIGHTNESS
Take care of the instrument to keep it in perfect
working condition. To test tightness, attach a pi-
pette and fill it to half of its nominal capacity. Drops
falling from the pipette tip would indicate a leak.
Unscrew lower assembly and check pipette holder
and membrane filter. Reassemble correctly.
435
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen.
• Empfehlungen des Herstellers beachten.
• Vorschriften über Handhabung von potenziell
gefährlichen Reagenzien befolgen.
• Vor Gebrauch, Arbeitsbedingungen des Ins-
truments überprüfen.
• Keine agressiven Chemikalien zur Reinigung
des Instruments benützen.
• Den Profiller™ nicht mit Silikon-, PP-, ABS-,
ASA-, SAN-unverträglichen Flüssigkeiten ver-
wenden.
• Keine Flüssigkeit in das Gerät selbst aufsaugen.
BESCHREIBUNG
Profiller™ ist eine einfach zu handhabende Pipet-
tierhilfe mit anwenderfreundlichen Ansaug- und
Ausstossfunktionen für eine Vielfalt von Reagen-
zien. Das Instrument passte auf Glas- oder Kunst-
stoffpipetten mit Nominalvolumen zwischen 1 und
100 ml. Rechts- oder Linkshandbetätigungen per-
fekt angepasst.
INBETRIEBNAHME
Aufsetzen der Pipette: Saugball fest zusammen-
drücken. Die Pipette vorsichtig, ohne Kraftanwen-
dung in den Pipettenhalter einfügen.
Ansaugen: Instrument in einer vertikalen, mit der
Pipettenspitze nach unten zeigenden Position, hal-
ten. Pipettenspitze in die aufzusaugende Flüssig-
keit tauchen. Hebel langsam aufwärtsschieben.
Flüssigkeit bis zur gewünschten Markierung in die
Pipette aufsaugen. Falls mehr Saugkraft nötig ist,
Saugball nochmals fest zusammendrücken. Das
Flüssigkeitsniveau mittels abwärtsschieben des
Hebels berichtigen.
Pipettieren: Pipette gegen die Wand des Empfän-
gergefässes halten, Hebel zum Dosieren abwärts
schieben.
«Ablauf-Messpipetten»: wenn Pegel den Stillstand
erreicht hat, auf der Pipette empfohlene Wartezeit
beachten (z.B. EX + 10 Sek.) um Dispensiervorgang
abzuschliessen.
«Ausblas-Messpipetten»: Ausstossknopf drücken,
um restliche Flüssigkeit zu entfernen.
Entfernen der Pipette: Pipette vorsichtig mit
einer leichten Drehung aus dem Pipettenhalter her-
ausziehen.
DICHTIGKEIT
Instrument immer unter den angegebenen Arbeits-
bedingungen aufbewahren. Um Dichtigkeit zu prü-
fen, Pipette einsetzen und mindestens zur Hälfte
der Nominalkapazität auffüllen. Tröpfchenfall von
der Pipettenspitze weisen auf ein Leck hin. Das un-
tere Teil aufschrauben, Pipettenhalter und Mem-
branfilter prüfen. Korrekt zusammensetzen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant utilisation, lire avec soin le mode
d'emploi, le conserver et s'y référer au besoin.
• Respecter les consignes du fabricant ainsi
que les directives d'utilisation et d'entretien.
• Connaître et se conformer aux règles de
sécurité sur l'emploi de réactifs dangereux.
• Contrôler avant chaque usage le parfait état
de fonctionnement de l'instrument.
• Ne pas employer de solutions agressives
pour le nettoyage.
• Eviter l'emploi du Profiller™ avec des réactifs
qui dégradent les matières telles que sili-
cone, PP et copolymères ABS, ASA, SAN.
• Ne jamais aspirer du liquide à l'intérieur de
l'instrument.
DESCRIPTION
Le Profiller™ est un auxiliaire de pipetage manuel
pratique qui facilite l'aspiration et la distribution
d'une large palette de réactifs. L'instrument ac-
cepte des pipettes de verre ou de plastique dont le
volume nominal s'échelonne de 1 à 100 ml et est
parfaitement ergonomique pour une utilisation
droitière ou gauchère.
UTILISATION
Fixation de la pipette: Comprimer la poire. Insé-
rer gentiment et sans forcer l'extrémité de la pi-
pette dans le porte-pipette.
Aspiration: tenir l'instrument en position verti-
cale, la pipette dirigée vers le bas. Plonger le bout
de la pipette dans le liquide à aspirer. Pousser dou-
cement vers le haut le levier de contrôle afin de
remplir jusqu'à ce que le niveau du ménisque dé-
passe légèrement la graduation voulue. Pour plus
de force d'aspiration en cours de travail, compri-
mer à nouveau la poire. Ajuster le niveau du liquide
en poussant le levier de contrôle vers le bas.
Distribution: placer le bout de la pipette contre la
paroi du récipient et pousser le levier de contrôle
vers le bas pour distribuer.
«Pipette jaugée»: lorsque le liquide cesse de
s'écouler, attendre le temps indiqué sur la pipette
(p.ex. EX + 10 s) afin que le dosage soit juste.
«Pipette à écoulement total»: dès que le liquide
cesse de s'écouler, presser le bouton d'expulsion
pour vider le liquide résiduel de la pipette.
Retrait de la pipette: Extraire la pipette du porte-
pipette par un mouvement de rotation.
ÉTANCHÉITÉ
Prendre soin de l'instrument afin de le garder en
parfait état de fonctionnement. Tester l'étanchéité
en fixant une pipette sur l'instrument et aspirer la
moitié de sa capacité nominale. Une goutte qui se
forme et se détache de la pointe est le signe d'un
manque d'étanchéité. Dévisser la partie basse et
contrôler le porte-pipette et le filtre à membrane.
Réassembler chaque composant avec soin.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour socorex PROFILLER 435

  • Page 1 PROFILLER MANUAL PIPETTE CONTROLLER MANUELLE PIPETTIERHILFE PIPETEUR MANUEL OPERATING INSTRUCTIONS BETRIEBSANWEISUNG MODE D'EMPLOI SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Read operating instructions carefully. • Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen. • Avant utilisation, lire avec soin le mode • Observe manufacturer’s instructions and •...
  • Page 2 Silicone pipette holder Pipettenhalter aus Silikon Porte-pipette en silicone Nose cone Konus Cône Profiller 435 SOCOREX ISBA S.A. – CH. CHAMP-COLOMB 7 – CH-1024 ECUBLENS/LAUSANNE – SWITZERLAND socorex@socorex.com – www.socorex.com – TEL. +41 21 651 6000 – FAX +41 21 651 6001...