Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter mit Sicherheitsfunktion
Mounting and wiring instructions / Position switches with safety function
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position à fonction de sécurité
Richtige Montage der Positions-Sicherheitsschalter
Proper mounting of position safety switches
Montage correct des interrupteurs de positionà ouverture positive
Druckbolzenkopf
Top plunger
Poussoir droit
A Anschlag
end stop
butée
Rollendruckbolzen
Top roller plunger
Poussoir à galet
max. 30°
Verdrahtung und Abdichtung
deutsch
Die Kontaktbezeichnungen sind im Schalterinnenraum benannt. Zur
Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit ent-
sprechender Schutzart zu verwenden. Nach erfolgtem Anschluss ist
der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern. Bei kunst-
stoffgekapselten Schaltern der Serien 236/256 sind die Sicherheits-
schalter schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist deshalb nicht zulässig.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine
regelmäßige Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigungsorganes auf Leichtgängigkeit
2. Entfernen von Schmutzresten
3. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen
4. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
Wiring and Sealing
english
The contact numbers can be found in the wiring compartment. For
cable entries please use suitable cable glands with the appropriate
protection class. Clean the inside of the switch from dirt after wiring.
The safety switch with thermoplastic enclosure series 236/256 are
double insulated. A protective lead must not be connected.
Kontakte
1 Schließer/1 Öffner
Contacts
1 NO/1 NC contact
Contacts
1 NO/1 NF contact
13
14
21
22
Z/T 235-11z
Z/T 236-11z
Z/T 256-11z
T.C 235-11z
T.C 236-11z
Darstellung der Kontakte bei geschlossener Schutzeinrichtung
Contacts are shown with safety guard closed
Contact représenté avec le protecteur fermé
K. A. Schmersal GmbH
Industrielle Sicherheitsschaltsysteme
Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal
A
1 Öffner
1 NC contact
1 NF contact
A
A
11
12
–
–
–
T.C 235-01z
T.C 236-01z
Telefon +49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
Telefax
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
E-Mail:
info@schmersal.de
Internet: http://www.schmersal.com
Nockenscheibe
Cam
Came
Vorderkante
Leading edge
Bord d'attaque
Hinterkante
Trailing edge
Bord de fuite
Maintenance
With rough conditions, we recommend quarterly
maintenance per the following steps:
1. Check actuator for easy operation.
2. Remove all dirt or particles.
3. Lubricate cam and roller shafts.
4. Check sealing of the cable or conduit connections.
Câblage et étanchéité
français
La numérotation des contacts est indiquée dans le boîtier. Pour le
passage des fils, il est nécessaire d'utiliser des presse-étoupes avec
degré d'étanchéité approprié. Une fois le câblage terminé, nettoyer
impérativement l'intérieur de l'interrupteur pour éliminer les débris.
Les interrupteurs avec boîtiers thermoplastique de la série 236/256
sont à double isolation. Par conséquent, un conducteur de protec-
tion n'est pas admis.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler que l'organe de manœuvre fonctionne librement.
2. Eliminer les salissures.
3. Graisser les axes ou tourillons.
4. Contrôler les entrées de filerie et les raccordements.
2 Öffner
2 Schließer
2 NC contact
2 NO contact
2 NF contact
2 NO contact
A
11
12
13
A
21
22
23
Z/T 235-02z
T 235-20z
Z/T 236-02z
T 236-20z
Z/T 256-02z
T 256-20z
T.C 235-02z
–
T.C 236-02z
–
Kurzschlussschutz 6 A gL/gG D-Sicherung
Short-circuit protection 6 A gL/gG D-fuse
Protection contre les courts circuits 6 A gL/gG D-fussible
Z/T,T.C 235
Z/T,T.C 236
Z/T 256
14
24
same polarity; type four enclosure
Not for use with rigid conduit