Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user intructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le fi gure. Español Al consultar el manuel de instrucciones abrir la hoja plegable.
Page 4
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung. Beschreibung der Maschine Der PROXXON Bandschleifer BS/A ist ein leich- PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion tes, kompaktes und handliches Gerät, dass sich des Gerätes bei: ideal für Modell-, Werkzeug- und Formenbau,...
2. Akku 3. Akkuentriegelungstaste 3 Lieferumfang 4. Adapter für Staubabsaugung 5. Antriebsrolle BS/A (29810) 6. Schleifkopf zur Bandführung 1 St. Bandschleifer BS/A 7. Spannstab 1 St. Anschlussadapter 8. Spannrolle 1 St. Gummistutzen 9. Schleifband 1 St. Aufbewahrungsbox 10. Justierschraube für Bandlauf 1 St.
Page 6
Akku erneuert erden muss! Achtung: Falls nach dem Einstecken des Akkus in die da- Bitte beachten Sie, dass Ihr Proxxon-Elektro- für vorgesehene Öffnung die gelbe Leuchtdiode werkzeug nur mit den passenden Proxxon- nicht permanent leuchtet, sondern blinkt, ist die Akkus betrieben werden darf und dass mit dem Ursache möglicherweise eine zu hohe Tempera-...
Page 7
Sie bei Bedarf mit einer Absaugung mittels ei- Schleifkopf verstellen (Fig. 7) nes Staubsaugers! 1. Rastknopf 1 eindrücken und dabei den Schleifkopf 2 auf den gewünschten Winkel Achtung: einstellen. 2. Rastknopf loslassen. Der Schleifkopf rastet ein. Vor Montage, Einstellung (Außer der Einstellung des Bandlaufs), Instandhaltungsmaßnahmen Arbeiten mit dem Gerät (Fig.
Service-Hinweis 8 CE-Konformitätserklärung Bitte beachten Sie: Die Netzzuleitung für das Name und Anschrift des Herstellers: Ladegerät darf nur von unserer Proxxon-Servi- PROXXON S.A. ceabteilung oder einer qualifi zierten Fachkraft 6-10, Härebierg ersetzt werden! L-6868 Wecker Produktbezeichnung: BS/A 6 Zubehör Artikel Nr.: 29810/29812 Für nähergehende Informationen zum Zubehör...
Page 9
Description of the machine Proxxon assumes no liability for the safe function The PROXXON BS/A belt sander is a light, of the device in the case of: compact and handy device ideal for model, tool and mould construction but which can •...
When storing the surements in particular have been performed batteries, ensure that the electric contacts with Proxxon bits and cutters. When using cannot establish a conductive connection. third-party brands we cannot guarantee com- • Do not put the battery in open fi re!
Page 11
Caution: needs to be replaced! Please note that your Proxxon power tool may only be operated with the appropriate Proxxon If after inserting the battery into its designa- battery and that the charger is to be used exclu- ted opening the light-emitting diode fl...
Please note: The mains power input for the roller 1. charger may only be replaced by our Proxxon Service Department or a qualifi ed specialist! Adjusting the grinding head (Fig. 7) 1. Press in locking button 1 whilst adjusting the grinding head 2 to the desired angle.
Page 13
Please note in general: 8 CE Declaration of conformity Proxxon bits and cutters have been designed Name and address of the manufacturer: to work with our machines, which makes them PROXXON S.A. optimal for their use. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker...
Page 14
• d’événements extérieurs qui échappent à la Description de la machine responsabilité du fabricant. La ponceuse à bande PROXXON BS/A est un appareil léger, compact et maniable parfait Nous recommandons, pour tous les travaux de non seulement pour le modélisme et la fabri- rsponsabilité...
4. Adaptateur pour aspiration de poussières 5. Rouleau d’entraînement 6. Tête d’affûtage pour guidage de bande BS/A (29810) 7. Barre tendeuse 1 p.ce ponceuse à bande BS/A 8. Galet tendeur 1 p.ce adaptateur de raccordement 9. Bande de ponçage 1 p.ce manchon de caoutchouc 10.
Page 16
• Ne jamais exposer l’accumulateur aux liquides ! moment, puis poursuivi sans que cela endom- mage l’accumulateur. Attention : À noter que l’outil électrique Proxxon ne doit Attention : être alimenté qu’avec les accumulateurs Si après le chargement, les durées de fonc- Proxxon qui lui sont expressément destinés, et...
Page 17
déchargé, le chargeur contrôlera s’il est 1. Brancher l’adaptateur de raccordement 1 encore en mesure d’absorber du courant sur le manchon de l’appareil ou s’il est déjà abîmé. 2. Brancher le manchon de caoutchouc 2 et • Si l’accumulateur peut être restauré, la enfi...
Toujours veiller à ce que les ouvertures nécessaires au refroidissement du moteur soient exemptes de poussière et d’encrassement. Indication SAV Attention : Le câble d’alimentation du chargeur ne doit être échangé que par le service SAV Proxxon ou un professionnel qualifi é ! - 18 -...
Page 19
8 Déclaration de conformité CE Nom et adresse du fabricant : PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Désignation du produit : BS/A Réf. : 29810/29812 Nous déclarons en toute responsabilité que ce produit est conforme aux directives et documents normatifs suivants : Directive européenne CEM 2016/30/UE...
Page 20
Indossare una protezione per l'udito! • utilizzi non corrispondenti all’uso previsto, Descrizione della macchina • altri impieghi non riportati nelle presenti La levigatrice a nastro PROXXON BS/A è un istruzioni, apparecchio leggero, compatto e maneggevole • riparazioni eseguite in modo improprio, che può...
Si prega di considerare che in particolare le mi- surazioni del livello di rumorosità e delle vibra- zioni sono stati eseguiti con utensili Proxxon. In 1 Legenda (Fig. 1) caso di utilizzo di marchi diversi, non possiamo garantire il rispetto di quanto riportato! 1.
Tenere presente che il proprio utensile elettri- ticamente dopo il processo di carica, ciò è il co Proxxon deve essere fatto funzionare solo segno che la batteria deve essere sostituita! con le batterie Proxxon adatte e che con il caricabatteria devono essere caricate esclusi- dopo l’inserimento...
Page 23
certo tempo il diodo luminoso giallo rimane durre il tubo fl essibile dell’aspirapolvere. Grazie continuamente acceso e segnala il processo al materiale fl essibile di gomma, è possibile di carica riuscito. anche l’utilizzo di diametri diversi. • Se il diodo luminoso giallo lampeggia, la batteria è...
4. Il lato frontale 3 è adatto per lavorare su In generale si prega di rispettare quanto segue: aperture e incavi stretti. Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati per operare con le nostre macchine e pertan- Avvertenza: to indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
Page 25
8 Dichiarazione di conformità CE Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominazione prodotto: BS/A N. articolo: 29810/29812 Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi: Direttiva EMC UE 2016/30/UE DIN EN 55014-1 / 05.2012...
Page 26
• inobservancia de las normas de seguridad, Descripción de la máquina • efectos externos que no son atribuibles al La esmeriladora de cinta PROXXON BS/A es fabricante un dispositivo ligero, compacto y manejable que permite ser empleado en la construcción...
3. Tecla de desenclavamiento del acumulador 4. Adaptador para aspiradora de polvo BS/A (29810) 5. Rodillo de accionamiento 1 Un. Lijadora de cinta BS/A 6. Cabezal esmerilador para guiado de cinta 1 Un. Adaptador de conexión 7. Varilla tensora 1 Un. Tubuladuras de goma 8.
¡Si los tiempos de servicio tras el procedimiento Por favor observe que su herramienta eléctrica de carga se acortan drásticamente, esto es un Proxxon solo puede ser operada con el acumu- signo de que el acumulador tiene que ser reno- lador Proxxon adecuado y que estos acumula-...
Page 29
• Cuando el acumulador es recuperable, tras un la manguera de la aspiradora de polvo. Debido al tiempo se enciende el diodo luminoso amarillo material fl exible de goma también permite em- de forma continua y señaliza un procedimiento plearse diferentes diámetros. de carga exitoso.
Page 30
Indicación de servicio técnico Por favor, observe: ¡La acometida de red para el cargador solo puede ser sustituida por nuestro departamento de servicio técnico Proxxon o un profesional cualifi cado! 6 Accesorios Para informaciones más detalladas sobre ac- cesorios, solicite por favor nuestro catálogo de...
Page 31
8 Declaración de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominación del producto: BS/A Artículo nº: 29810/29812 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabili- dad que este producto coincide con las siguien- tes directivas y documentos normativos: Directiva de compatibilidad electromagnéti-...
Page 32
Oplader LG/A kennen. Veiligheidsklasse II-apparaat Proxxon is niet verantwoordelijk voor de veili- Elektrisch apparaat, oplader of accu niet ge werking van de machine bij: met het huishoudelijk afval verwijderen! • gebruik dat niet strookt met de aangegeven...
1 Legenda (fi g. 1) 3 Leveringspakket 1. Toerentalregelkop met aan/uit-schakelaar 2. Accu 3. Accuontgrendelknop BS/A (29810) 4. Adapter voor stofafzuiging 1 st. bandslijpmachine BS/A 5. Aandrijfrol 1 st. aansluitadapter 6. Slijpkop voor de bandgeleiding 1 st. rubber aansluitstuk 7. Spanstift 1 st. opbergdoos 8.
Page 34
Let op: vervangen! let erop dat uw Proxxon-machine alleen met de passende Proxxon-accu verbonden moet zijn en Indien na het aansluiten van de accu in de daar- dat de accu alleen met de oplader mag worden voor bestemde opening, de gele lichtdiode niet opgeladen.
Page 35
Gevaar! De lopende band kan gevaar opleveren en bij onzorgvuldige behandeling van de machine Zo nodig een stofmasker dragen! lichamelijk letsel veroorzaken. Sommige houtsoorten of ook gelakte voor- werpen of dergelijke kunnen bij het werken 1. Machine door draaien van knop 1 inschakelen gevaarlijke stoffen teweegbrengen.
Let op het volgende: de netkabel van de opla- der mag alleen worden vervangen door onze 8 EG-conformiteitsverklaring Proxxon-serviceafdeling of een gekwalifi ceer- de vakman. Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker 6 Toebehoren Productaanduiding:...
Page 37
Det er nødvendigt for en risikofri drift og gør Oplader LG/A det også nemmere at lære apparatet og dets Beskyttelsesklasse II-maskine funktioner at kende. Proxxon er ikke ansvarlig for, at maskinen fun- Elværktøj, oplader og batteri må ikke gerer sikkert, såfremt: bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! •...
Slibehovedet kan drejes, så der også kan arbej- Vær opmærksom på, at især støj- og vibrations- des svært tilgængelige steder. målingerne er blevet gennemført med Proxxon- indsatsværktøjer. Vi kan derfor ikke garantere for, at de her opførte oplysninger overholdes, 1 Komponenter (fi g. 1) når der bruges andre fabrikater!
Page 39
OBS: • Hvis batteriet er for varmt, starter opladningen Vær opmærksom på, at dit Proxxon-elværktøj automatisk, når batteriet er kølet af. kun må anvendes med dertil passende Prox- • Hvis batteriet derimod har en normal tempe- xon-batterier, og at opladeren kun må...
Page 40
Bemærk: Netkablet til opladeren må kun udskif- 2. Drej justeringsskruen 2 venstre eller højre om, tes af vores Proxxon-serviceafdeling eller kvali- indtil båndet er centreret på spænderullen 1. fi cerede fagfolk! Justering af slibehoved (fi g. 7) 1.
6 Tilbehør 8 CE-overensstemmelseserklæring Hvis du ønsker yderligere oplysninger om vores Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. tilbehør, kan du rekvirere vores maskinkatalog 6-10, Härebierg via den adresse, der er oplyst på sidste side i L-6868 Wecker garantioplysningen. Produktnavn: BS/A Vær generelt opmærksom på:...
Page 42
Detta är nödvändigt för riskfri drift och gör det lät- Får endast användas i torra utrymmen tare att lära känna maskinen och dess funktioner. Laddare LG/A I följande fall ansvarar PROXXON inte för att mas- Skyddsklass II-apparat kinen fungerar på ett säkert sätt: Lägg inte elverktyg, laddare eller batteri •...
Sliphuvudet kan vridas så att det även går att Beakta synnerhet ljud- arbetaa på svåråtkomliga ställen. vibrationsmätningarna utförts Proxxon-tillbehör. Om tillbehör från andra tillverkare används kan vi inte garantera att här 1 Förklaring (fi g. 1) nämnda uppgifter gäller! 1. Varvtalsknapp med strömbrytare 3 Leveransens omfattning 2. Batteri 3.
Page 44
är orsaken möjligen en för hög temperatur, en defekt eller att batteriet är djupurladdat. Observera: Tänk på att ditt Proxxon-elverktyg endast får • Om batteriet är för varmt startar laddningen användas med de passande Proxxon-batterierna igen efter att det har svalnat.
Page 45
Observera: Nätkabeln för laddaren får endast 2. Vrid justerskruven 2 åt vänster resp. höger tills bytas av vår Proxxon-serviceavdelning eller av bandet löper centriskt på spännrullen. en kvalifi cerad person! Justera sliphuvud (fi g. 7) 1.
Page 46
Observera: 8 CE-Försäkran om överensstämmelse Proxxon-tillbehör är utformade för användning Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. med våra maskiner och passar därför optimalt 6-10, Härebierg för användning med dessa. L-6868 Wecker Om tillbehör från andra tillverkare används Produktbenämning: BS/A lämnar vi ingen garanti för att våra maskiner...
Page 47
• nesprávně provedené opravy, Popis stroje • nedodržení bezpečnostních předpisů, Pásová bruska PROXXON BS/A je lehký, kom- • vnější vlivy nezpůsobené výrobcem. paktní a snadno ovladatelný přístroj, který lze ideálně používat pro výrobu modelů, nástrojů a Při všech opravách a údržbě doporučujeme forem, ale i při opravě...
Brusnou hlavu lze vychýlit tak, aby byla možná práce i na nepřístupných místech. Pamatujte prosím na to, že zejména měření hluku a vibrací bylo provedeno s nástavci Proxxon. Při používání cizích výrobků nemůžeme zaručit zde 1 Legenda (Obr. 1) uvedené vlastnosti! 1.
Page 49
Mějte na paměti, že se váš elektrický nástroj permanentně nesvítí, nýbrž bliká, je příčinou Proxxon smí provozovat pouze s vhodným aku- možná příliš vysoká teplota, závada nebo hlubo- mulátorem Proxxon a že se nabíječkou smějí ké vybití akumulátoru.
Page 50
Pamatujte na: Přívodní sí ové vedení pro doprava, dokud pás nepoběží na napínacím nabíječku smí být měněno pouze naším servis- válci 1 vystředěně. ním oddělením Proxxon nebo kvalifikovaným odborníkem! Přestavení brusné hlavy (Obr. 7) 1. Zatlačte aretační tlačítko 1 a při tom nastavte brusnou hlavu 2 na požadovaný...
Page 51
6 Příslušenství 8 CE prohlášení o shodě Pro bližší informace si prosím vyžádejte náš ka- Jméno a adresa výrobce: PROXXON S.A. talog přístrojů na adrese, uvedené na poslední 6-10, Härebierg straně v informaci o záruce. L-6868 Wecker Zásadně prosím pamatujte na následující: Označení...
Page 52
• Uygun olmayan tamirlerin yapılması, Makinenin açıklaması Makinenin açıklaması • Emniyet talimatlarına uyulmadığında. PROXXON bantlı taşlama makinesi BS/A; • Üretici tarafından sorumluluk alınmayan, model, alet ve biçim yapımı ile motorlu dış etkiler, araçların onarımı için ideal kullanılabilecek basit, kompakt ve kullanışlı...
Page 54
şarj aletiyle yalnızca bataryanın şarj edil- mazsa sadece yanıp sönerse bunun nedeni mesine dikkat ediniz. muhtemelen aşırı sıcaklık, bir arıza veya Ayrıca başka hiçbir şarj aletiyle Proxxon bataryanın derin deşarjıdır. bataryalarını şarj etmeyiniz: İlgili Proxxon bileşenleri birbirleriyle mükemmel bir şekilde •...
tebilir. Zımpara malzemesinin sakıncasız 1. Cihazı, düğmeyi 1 çevirerek açınız ve oluşundan tam emin değilseniz lütfen bir küçük bant hızlarını ayarlayınız. tozdan koruma maskesi takınız! Çalışmalar 2. Ayar vidasını 2, bant gergi kasnağının 1 için çalışma yerinin daima havalandırılmasını üzerinde merkezi olarak çalışana kadar sağlayınız ve ihtiyaç...
Page 56
(örneğin benzin, temizlik alkolleri vb.) 8 CE uygunluk beyanı 8 CE uygunluk beyanı kullanmamanızı tavsiye ederiz. Üreticinin adı ve adresi: PROXXON S.A. Motorun soğutulması için gerekli açıklıkları 6-10, Härebierg her zaman tozdan ve kirden arınmış halde L-6868 Wecker bulundurunuz.
Page 57
Urządzenie można stosować tylko w bezpieczeństwa eksploatacji i ułatwia także suchych pomieszczeniach. poznanie funkcji urządzenia. Ładowarka LG/A Proxxon nie odpowiada z bezpieczne działanie Urządzenie klasy ochrony II urządzenia w przypadku: Nie wyrzucać elektronarzędzia, ładowarki • użycia urządzenia w sposób niezgodny z akumulatora odpadów...
Page 59
Jeśli po włożeniu akumulatora w przeznaczony może pracować tylko z pasującymi akumulatorami do tego otwór żółta dioda nie będzie się Proxxon i przy pomocy ładowarki można ładować stale świecić, lecz migać, przyczyną jest tylko te akumulatory. prawdopodobnie zbyt wysoka temperatura, Ponadto do ładowania akumulatorów Proxxon...
Page 60
Informacje ogólne dotyczące pracy z urządzeniem: Uwaga Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Przy tym ustawianiu urządzenie musi pracować. Uwaga! Dlatego podczas ustawiania biegu taśmy należy Zapewnić niezawodne zamocowanie obrabianego zachować szczególną ostrożność! przedmiotu! Nieprzytwierdzone obrabiane Poruszająca się taśma stanowi potencjalne przedmioty powinny być zamocowane w niebezpieczeństwo i przy nieostrożnej obsłudze odpowiednim przyrządzie.
Page 61
8 Deklaracja zgodności CE agresywnie na plastikowe części obudowy. Otwory służące do chłodzenia silnika winny być Nazwa i adres producenta: PROXXON S.A. zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Informacja dotycząca serwisowania Uwaga: Przewód zasilający do ładowarki może...
Page 67
PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker BS/A 29810/29812 2016/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 01.2016 DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 2006/42/EG DIN EN 60745-1 / 01.2010 DIN EN 60745-2-4 / 11.2012 : 24.04.2016...
Page 68
Ersatzteilliste PROXXON Bandschleifer BS/A ET - Nr.: Benennung: 29810-01 Umlenkrolle Idler poulley 29810-02 29810-03 Spannkopf Grip head 29810-04 Bandaufl age Support for abrasive belt 29810-05 Druckfeder Spring 29810-06 Stift 29810-07 Ausleger Bracket 29810-08 Schleifband (Zubehör) Abrasive belt 29810-09 Sicherungsring Retaining ring...
Sat Sonras Hizmet Bilgisi Service henvisning Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt Tüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenle test efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en edilir. Buna rağmen bir arıza meydana gelirse, lütfen defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt ürünü...
Page 72
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verifi...