Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I
GB
F
E
Costruita da:
Produced by:
Construit par:
Construida por:
IMPORTANTE: questo manuale é parte integrante della macchina e deve essere conservato dal cliente della macchina integro in ogni sua parte
IMPORTANT: this manual is an integral part of the machine and it must be kept complete in each own part by the customer of the machine
IMPORTANT: ce manuel est partie intégrant de la machine et doit etre conservé, par le client de la machine, intègre dans chacune de ses parties
IMPORTANTE: este manual es parte integrante de la máquina y tiene que ser conservado por el cliente de la máquina íntegro en todas sus parte
Chasse
MANUALE D'USO PER LE INCUBATRICI
MG 140/200 RURALE & MG 200/300 SUPER RURALE
MANUAL FOR USE OF INCUBATORS
MG 140/200 RURAL & MG 200/300 SUPER RURAL
MANUEL D'UTILISATION DES INCUBATEURS
MG 140/200 RURAL & MG 200/300 SUPER RURAL
MANUAL DE USO PARA INCUBADORAS
MG 140/200 RURAL & MG 200/300 SUPER RURAL
22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3
Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163
www.fiem.it - incubators@fiem.it - fiem@fiem.it
Pêche
Loisir et nature
www.ducatillon.com
Jardin
Élevage

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ducatillon MG 140/200 RURAL

  • Page 1 MANUALE D’USO PER LE INCUBATRICI MG 140/200 RURALE & MG 200/300 SUPER RURALE MANUAL FOR USE OF INCUBATORS MG 140/200 RURAL & MG 200/300 SUPER RURAL MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEURS MG 140/200 RURAL & MG 200/300 SUPER RURAL MANUAL DE USO PARA INCUBADORAS MG 140/200 RURAL &...
  • Page 2: Table Des Matières

    How to clean the incubator Instructions for changing the light bulb 6. WARRANTY ......................................................Standards of reference Declaration of Conformity of the Manufacturer 7. TROUBLE SHOOTING CHECK LIST ........................................8. WIRING DIAGRAM .................................................... www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 3 Como limpiar la incubadora Instrucciones operativas para la sustitución de la bombilla 6. GARANTÍA ........................................................Normas de referencia Declaración de Conformidad del Constructor 7. ANTES DE DIRIGIRSE AL SERVICIO ASISTENCIA ................................8. ESQUEMA ALÁMBRICO ................................................www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 4: Nozioni Sull'uso

    Occorre ricordare che le condizioni del locale ove posizionerete l’incubatrice (temperatura, umidità ed aerazione) non influiscono sensibilmente sulla temperatura interna di esercizio, bensì condizionano note- volmente la possibilità di mantenere costantemente controllati i valori di umidità interni www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 5: Utilizzo E Regolazione

    In dotazioni vi sono delle molle fermauova da posizionare sulla singola culla del cestello per bloccare le uova in caso non venga terminata l’intera fila Si precisa che qualora la macchina venisse fornita con i cestelli dotati di voltauova manuale, ricordarsi una volta al mattino e una volta alla sera di ruotarli manualmente agendo sulle apposite levette. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 6: Descrizione Funzioni

    E’ possibile scorrere in sequenza tutti i parametri premendo il tasto ‘Set’, La modifica del parametro visualizzato avviene attraverso i tasti . Per confermare la variazione del parametro, premere il tasto ‘Set’. La scheda uscirà automaticamente dalla menù di programmazione, se non vengono premuti tasti per un tempo superiore a 25 Sec. circa. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 7 Il range di valori impostabili in questo campo è limitato dai parametri “Umidità min.” e “Umidità max.” riportati nel menu tecnico. Impostazione velocità ventola (rif. mod. MG 140/200 rural) Premere pulsante ‘ventola’ per entrare nella schermate di impostazione velocità ventola, cambiare dato attraverso i tasti , e quindi confermare premendo nuovamente il tasto ‘ventola’.
  • Page 8: Ventilazione

    è dotata di due fori di aerazione forzata, immissione ed espulsione collocati sul pannello superiore. ATTENZIONE: non chiudere mai totalmente la saracinesca, i valori di umidità, temperatura, ed il livello di aerazione verrebbero note- volmente sfasati compromettendo i risultati di incubazione. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 9: Speratura

    8: Dislocazione per vaschette di umidificazione. 9: Fusibile di sicurezza 2 A. Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno occorrerà aumentare il grado di umidità, al contrario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 10: Consigli Utili

    Per effettuare la pulizia degli stoppini immergerli in un pentolino con dell’acqua ed una piccola quantità di aceto e far bollire. In particolare se la macchina verrà destinata all’utilizzo in ambienti lavorativi, si rende necessario effettuare valutazione rischio biologico come previsto dal D.Lgs 626/94 integrato e modificato dal D. Lgs 242/96. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 11: Durata Di Incubazione Dei Vari Soggetti

    Svitare in senso antiorario la lampadina guasta (fare attenzione alle lampadine scoppiate e/o rotte, che potrebbero provocare tagli o abra- sioni); f) Inserire quindi la lampadina nuova, avvitandola con cura in senso orario g) Riposizionare poi la rete di protezione, avvitando con cura le viti di cui sopra. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 12: Garanzia

    DIESES GERAT MUSS EINEN ERDUNGSANSCHLUSS HABEN. ATENCION: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. APPARATET MA KUN TILKOPLES JORDET STIKKONTACT. APPARATEN SKALL ANSLUTAS TILL JORDAT NATUKKAT. LAITE ON LITTETTAVA SUKO-RASIAAN. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 13: Prima Di Rivolgersi Al Servizio Assistenza

    031 / 97 66 72 isdn – fax. 031 / 89 91 63 - www.fiem.it – e-mails: incubators@fiem. it or fiem@fiem.it Il funzionamento della ventola dovrà essere controllato visivamente, il malfunzionamento della stessa potrebbe compromettere i risultati ottenibili dall’incubazione. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 14: Schema Elettrico

    8. SCHEMA ELETTRICO www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 15: Before The Use

    It is important to remember that the ambient temperature and humidty conditions in the surrounding area can have an effect on the temperature and humidity inside the incubator. Care should be taken to ensure that the incubation room is at a stable temperature between 17 and 23 degrees C and that ambient humidity is within normal limits. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 16: Instructions For Easy Assembling And Connection Of Automatic Humidity

    Included in the equipment of the machine, there are some springs to be placed into single row of setting tray in order to stop the eggs in case it remains free space. If the machine was supplied with manual egg-turner, remember to turn the eggs twice per day, morning and evening, using the key on setting trays. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 17: Fiem Lcd Control Panel

    SET key. It’s possible to view all parameters by pressing the SET key and to change the setting, by pressing the keys “INCREASE” e “DECREASE” and confirming with SET. If no keys are pressed for 25 seconds or longer, the electronic instrument will go out automatically from program menu. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 18 “Min.humidity” and “Max.humidity” shown in the technical menu. Speed fan regulation (ref. mod. MG 140/200 rural) Press the “Fan” key to enter the fan speed set up page, choose the set value 1,2 or 3 by the keys and confirm pressing again the key “Fan”.
  • Page 19: Ventilation

    ATTENTION: Never completely close the ventilation control because it would change all the values of temperature/humidity and aeration, thus compromising the incubation results. Ref. Mod. MG 200/300 The incubator is supplied with an air intake and an exhaust hole for carbon dioxide expulsion, both positioned on the upper panel. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 20: Description

    It must be noted that in case the air-chamber shrinkage is major than the details reported into the table, it will be necessary to increase the humidity value; contrariarly if it results smaller, it will be necessary to decrease the humidity value. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 21: Helpful Suggestions

    - Before filling the incubator with eggs, clean them using a clean wet soft cloth or by washing in warm water with a proprietary egg sanitiser; - Clean hands before and after egg collection with anti-batcerial soap. Do not mark the eggs with felt-tip pens – use only pencil 4. TECHNICAL CHARACTERISTICS INCUBATOR MOD. MG 140/200 RURAL POWER SUPPLY V/Hz 220 / 50 POWER CONSUMPTION Watt.
  • Page 22: Care And Maintenance

    Unscrew the broken lamp in anti-clockwise direction ( be careful with those exploded or broken); f) insert the new lamp, screwing it carefully in an anti-clockwise direction; g) Put the mesh back again inside, screwing carefully the screws. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 23: Warranty

    DIESES GERAT MUSS EINEN ERDUNGSANSCHLUSS HABEN. ATENCION: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. APPARATET MA KUN TILKOPLES JORDET STIKKONTACT. APPARATEN SKALL ANSLUTAS TILL JORDAT NATUKKAT. LAITE ON LITTETAVA SUKO-RASIAAN. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 24: Trouble Shooting Check List

    THE MACHINE Incubator MODEL MG 140/200 Rural or MG 200/300 S.R. SERIAL NUMBER IS MANUFACTURED AND SOLD IN CONFORMITY TO THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF HEALTH AND SAFETY of D.M. 17 of 17 January 2010 – Attachement I (implementation of the Machinery Directive 2006/42/EC) The metallic plate fixed on the machine is an integral part of the same;...
  • Page 25: Wiring Diagram

    8. WIRING DIAGRAM www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 26: Mise En Service

    IIl faut rappeler que les conditions du local où vous installerez l’incubateur (température, humidité et aération) influencent la température intérieure de l’appareil et conditionnent considérablement la possibilité de maintenir les valeurs d’humidité internes constantes. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 27: Installation Humidificateur Et Connexion De L'humidification Automatique

    Il est signalé que, pour garantir le développement embryonnaire, les œufs devront être positionnés obligatoirement avec la chambre à air tournée vers le haut. Les Plateaux sont réalisés spécialement pour chaque espèce d’œuf, il faudra donc demander le Plateau spécifique avant d’effectuer l’incubation. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 28: Description Des Fonctions

    “AUGMENTER” ou “DIMINUER” et mémoriser en appuyant sur la touche set. Attention: Le thermorégulateur sortira automatiquement du menu de programmation si les touches ne sont pas pressées dans les 25 secon- des environ. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 29: Liste Des Paramètres Du Menu Utilisateur

    Et “humidité max” qui apparaissent dans le menu technique. Réglage de la vitesse du ventilateur (rif. mod. MG 140/200 rural) Appuyez sur la touche «fan» pour accéder aux écrans de configuration de la vitesse du ventilateur. Pour régler l’intensité de la ventilation...
  • Page 30: Ventilation

    La machine est équipée de deux trous d’aération pour introduction de air peroxyde et d’expulsion de CO positionnés sur le panneau supérieur. ATTENTION: ne jamais fermer totalement le volet, les valeurs d’humidité, de température et le niveau d’aération seraient considéra- blement perturbés, compromettant les résultats d’incubation. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 31: Mirage

    Il est précisé que si la descente de la chambre à air est plus grande que les références du dessin, il faudra augmenter le degré d’humidité; au contraire, si elle est inférieure, il sera nécessaire de diminuer l’humidité. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 32: Conseils Utiles

    - Avant d’insérer les œufs dans l’incubateur, les nettoyer avec soin en utilisant un chiffon doux, imprégné d’eau tiède; - Se laver soigneusement les mains avant et après le ramassage des œufs avec un savon-gel à large spectre d’action biocide. 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INCUBATEUR MG 140/200 RURAL ALIMENTATION ELECTRIQUE V/Hz...
  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    Puis insérer l’ampoule neuve, en la vissant avec soin dans le sens des aiguilles d’une montre; g) Enfin repositionner la grille de protection, en vissant correctement les vis. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 34: Garantie

    DIESES GERAT MUSS EINEN ERDUNGSANSCHLUSS HABEN. ATENCION: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. APPARATET MA KUN TILKOPLES JORDET STIKKONTACT. APPARATEN SKALL ANSLUTAS TILL JORDAT NATUKKAT. LAITE ON LITTETTAVA SUKO-RASIAAN. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 35: Est Conçue Et Realisee Conformement Aux Exigences Essentielles De Securite Et De Sante

    LA MACHINE Incubateur MODELE MG 140/200 RURAL – MG 200/300 SUPER RURAL MATRICULE EST CONÇUE ET REALISEE CONFORMEMENT AUX EXIGENCES ESSENTIELLES DE SECURITE ET DE SANTE DU D.M. 17 du 17 Janvier 2010 – Annexe 1 (actuation de la directive machine 2006/42/CE) La plaque signalétique métallique avec le label...
  • Page 36: Schema Electrique

    8. SCHEMA ELECTRIQUE www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 37: Nociones Sobre El Uso

    ATENCIÓN: si el agua de la botella no llega correctamente al higrómetro a través del pabilo, el higrómetro detectará la temperatura y no la humedad porque la ampolleta del mismo queda seca; por lo tanto antes de poner el pabilo en el higrómetro hay que mojarlo muy bien. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 38: Utilización Y Regulación

    Se precisa que si la máquina se suministra con los cestos dotados de girahuevos manuales, hay que recordarse, una vez por la mañana y una vez por la tarde, de girarlos manualmente, actuando en las palancas al efecto. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 39: Descripción De Funciones

    ‘Set’, para modificar el parametro visualizado usar las teclas Para memorizar siempre usarla tecla SET El instru- mento salirà automaticamente dal menù de las operaciones de programacion se no se apreta ningunas teclas durante unos 25 segundos. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 40 “máximo de humedad.” que aparecen en el menú tecnico. Programación velocidad ventilador (rif. mod. MG 140/200 rural) Apretar la tecla ‘ventilador’ para entrar en la pantalla de ajuste de la velocidad del ventilador, modificar el valor por las teclas luego confirmar con la tecla ‘ventilador’.
  • Page 41 La incubadora està dotata de dos oreficios de aireación, entrada y salida puestos de arriba. ATENCIÓN: no cerrar nunca totalmente la compuerta, los valores de humedad, temperatura y el nivel de aireación se desfasarían notablemente comprometiendo los resultados de incubación. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 42: Descripción

    9: Fusible de seguridad 2 A Se precisa que si la disminución de la cámara de aire resultara mayor de las referencias del dibujo se tendrá que aumentar el grado de humedad, al contrario si resultara menor será necesario disminuir la humedad. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 43: Consejos Útiles

    7 FEn particular, si la máquina está destinada a la utilización en ambientes de trabajo, es necesario valuar el riesgo biológico, como previsto por el D.Lgs 626/94 integrado y modificado por el D. Lgs 242/96. www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 44: Duración De Incubación De Los Varios Sujetos

    Desenroscar en el sentido contrario a las agujas del reloj la bombilla dañada (tener cuidado con las bombillas explotadas y/o rotas que podrían provocar heridas o abrasiones); e) Colocar una bombilla nueva, enroscándola con cuidado en el sentido de las agujas del reloj; f) Instalar otra vez el cristal del portalámpara, enganchando correctamente la protección www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 45: Garantía

    DIESES GERAT MUSS EINEN ERDUNGSANSCHLUSS HABEN. ATENCION: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. APPARATET MA KUN TILKOPLES JORDET STIKKONTACT. APPARATEN SKALL ANSLUTAS TILL JORDAT NATUKKAT. LAITE ON LITTETTAVA SUKO-RASIAAN. www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin...
  • Page 46: Antes De Dirigirse Al Servicio Asistencia

    7 El funcionamiento del ventilador tendrá que ser controlado a vista, el funcionamiento defectuoso del mismo podría comprometer los resultados obtenibles por la incubación (además controlar el sentido de rotación sea correcto en dirección de la flecha, sentido de las agujas del reloj) www.ducatillon.com Chasse Pêche...
  • Page 47: Esquema Alámbrico

    8. ESQUEMA ALÁMBRICO www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...
  • Page 48 22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3 Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163 www.fiem.it - incubators@fiem.it - fiem@fiem.it www.ducatillon.com Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage...

Ce manuel est également adapté pour:

Mg 200/300 super rural

Table des Matières