Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Capitani VAPOR 3000

  • Page 4 18-19...
  • Page 5: Accessori Standard

    DATI TECNICI VAPOR 3000 Alimentazione 230 V - 50/60 Hz Potenza installata 3000 W in caldaia max Sistema di alimentazione dell'acqua in caldaia con pompa automatica "in continuo" Capacità caldaia 2,7 litri (Contenuto d'acqua 2,2 litri) Pressione esercizio 0,5 MPa (5 bar)
  • Page 6 Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un generatore di vapore di nostra produzione e siamo lieti di mettere a Sua disposizione il presente manuale, che ha lo scopo di consentirLe di operare nella massima sicurezza e produttività. La invitiamo a leggere con attenzione il manuale e a metterlo a disposizione del personale che dovrà...
  • Page 7 Generalità Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: impiego errato e non conforme agli scopi previsti; riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; manomissione del cavo di alimentazione; manomissione di qualsiasi componente della macchina; impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
  • Page 8: Precauzioni Per L'utilizzo

    PRECAUZIONI PER L'UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. La ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose causati dall'inosservanza di quanto qui di seguito riportato o dall'utilizzo improprio dell'apparecchio. - L'apparecchio va usato in ambienti coperti. - L'apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone inesperte.
  • Page 9 ATTENZIONE L'apparecchio deve rimanere sempre in posizione verticale, non deve essere capovolto nemmeno per evenuali spedizioni. - Gli ugelli erogatori di vapore possono provocare ustioni, EVITARE quindi di toccarli a mani nude. - Durante l'uso, la carrozzeria e i tubi erogazione vapore possono raggiungere temperature di circa 60/70°C, che, pur non essendo in sè...
  • Page 10 DESCRIZIONE DEL GENERATORE DI VAPORE A Interruttore principale di accensione comandi B Interruttore di accensione delle resistenze C Manometro pressione vapore D Volantino regolazione vapore E Spia verde raggiungimento pressione F Spia rossa di mancanza d' acqua G Tanica di riserva acqua H Tanica detergente I Tappo di scarico L Sportello presa accessori.
  • Page 11 PREPARAZIONE - Riempire la tanica (G) con acqua potabile (Fig. 4). - Riempire la tanica (H) con detergente non schiumoso (Fig. 5). ATTENZIONE Fig. 4 Non usare acidi o detergenti tossici, essi sono dannosi per la salute e possono danneggiare l'apparecchio - Per il collegamento delle taniche detergente (H) e acqua (G) all'apparecchio attenersi scrupolosamente...
  • Page 12 ATTACCO DEL TUBO FLESSIBILE - Aprire completamente lo sportello (L) ed inserire l'attacco rapido (M) del tubo flessibile nella presa dell'apparecchio, premendo a fondo (Fig. 8) - Chiudere lo sportello (L) contro il fianco dell'attacco rapido (M) del flessibile. (Fig. 9) c) Dopo circa 2 minuti dall'avvio del riscaldamento in caldaia premere il tasto vapore rosso (18) sull'impugnatura Fig.
  • Page 13 IMPUGNATURA ANATOMICA - E' posizionata alla fine del tubo flessibile e serve per il collegamento delle prolunghe rigide o di uno degli altri accessori (Fig. 11). Sull'impugnatura sono presenti due interruttori (Fig. 12) - Tasto rosso (18): premendolo, si ottiene l'erogazione del vapore dall'accessorio.
  • Page 14: Collegamento Accessori

    COLLEGAMENTO ACCESSORI Gli accessori possono essere collegati direttamente all’impugnatura del tubo flessibile (1) o per comodità ai tubi prolunga (5). Per l’accoppiamento dei vari accessori è sufficiente inserire il terminale maschio dell’uno nella parte terminale femmina dell’altro e ruotare la ghiera di bloccaggio (20). (Fig.
  • Page 15 SPAZZOLA MULTIUSO (2) E' lo strumento ideale per la pulizia di pavimenti, tappeti e moquette, per la loro pulizia procedere come segue: Pavimenti molto sporchi: Iniziare la pulizia con il vapore utilizzando la spazzola grande multiuso (2) per sciogliere lo sporco più tenace, successivamente inserire un panno bloccandolo nelle apposite leve e passare avanti e indietro per raccogliere lo sporco.
  • Page 16 LANCIA (7) Utilizzabile per particolari tipi di pulizie: fessure tra mobili, giunzione di sedili o divani, angoli acuti, ecc. (Fig. 18) dove lo sporco è maggiormente resistente ed è necessaria una particolare igiene. Ecco un elenco di alcune possibili applicazioni: - disinfettare ed eliminare i cattivi odori (sanitari, ecc.) - togliere lo sporco resistente nei punti più...
  • Page 17 Accessori opzionali Ferro da stiro (14) Con questo ferro da stiro professionale risparmierete tempo grazie all'elevata temperatura della caldaia ed otterrete risultati ottimali. Avvertenza Per stirare tessuti delicati e preziosi come seta, velluto, tessuti sintetici ecc. è preferibile utilizzare sempre la soletta in teflon (15).
  • Page 18: Smaltimento

    MANUTENZIONE Tenere puliti e lubrificati gli innesti degli accessori. Se si notasse un marcato allungamento dei tempi di riscaldamento e un abbassamento della pressione di esercizio, si avrà l' indicazione che la formazione di calcare è ormai notevole, in questo caso rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnico Autorizzato per la decalcificazione della caldaia.
  • Page 19: Avvertenze

    IMBALLAGGIO Estrarre la macchina e gli accessori dal proprio imballo e posizionarli in un luogo idoneo. L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto sono fonti di potenziali pericoli.
  • Page 20: Custodia Della Macchina

    UBICAZIONE Sistemare il pulitore vapore in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarlo o venirne ferito. Non usare il pulitore vapore all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 0°C, quando all’interno è presente acqua. Non posare il pulitore vapore su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Page 22: Accessories Supplied With The Machine

    VAPOR 3000 TECHNICAL DATA Input voltage 230 V - 50/60 Hz Installed power 3000 KW max. in boiler Boiler water feed system with “continuous” automatic pump 2.7 litres (water contents 2.2 litres) Boiler capacity 0.5 MPa (5 bar) Operating pressure from 0 to 0.5 MPa continuous...
  • Page 23: Key Features

    Dear Customer, Thank you for choosing our steam generators. We have prepared a set of guidelines for your reference, which we are pleased to supply along with the appliance. It is important that you read these instructions as they provide vital information on how to maximise the performance of your machine and how to operate the appliance in the best possible safety conditions.
  • Page 24: General Information

    General Information Attention: We will not assume any responsibility for any damages in the event of: use which is improper or which does not conform to that which is intended; repairs that are not carried out at an authorized service centre; tampering with the power cable;...
  • Page 25 PRECAUTIONS TO BE TAKEN WHEN USING THE MACHINE Before using the appliance, read these instructions carefully. Under no circumstances shall the manufacturing Company be held responsible for any damage to people or property that may be caused by a failure to follow the instructions given below or by improper use of the equipment. -The appliance is for indoor use only.
  • Page 26 CAUTION The appliance must be kept in its vertical position at all times and must never be turned over, not even for shipment purposes. - The steam delivery nozzles may cause burns if touched; DO NOT touch them with bare hands. - During operation, the body of the machine and the steam delivery hoses and tubes can reach temperatures of up to 60/70°C.
  • Page 27 DESCRIPTION OF THE STEAM GENERATOR A Main control switch button B Heating resistances start button C Steam pressure manometer D Steam regulation knob E Green warning light (pressure level ok) F Red warning light (water low) G Water reserve tank H Detergent tank I Drain plug L Accessories socket door...
  • Page 28 PREPARING THE APPLIANCE READY FOR USE -Fill the tank (G) with drinking water (Fig. 4). -Fill the tank (H) with non-foamy detergent (Fig. 5). CAUTION Do not use any acids or toxic detergents. They are Fig. 4 harmful to your health and may damage the appliance.
  • Page 29 CONNECTING THE HOSE - Open the flap (L) and introduce the quick connection (M) of the work hose in the accessories socket. Push in as far as it will go. (Fig. 8). - Close the flap (L) so that it bears against the side of the quick connection (M) (Fig.
  • Page 30 ERGONOMIC HANDLE - The handle is fixed to one end of the hose and may be either connected to one of the extensions or directly to an accessory (Fig. 11). The handle is provided with two switches (Fig. 12). - Red switch (18): press this switch to enable steam to be delivered through the accessory.
  • Page 31: Connecting The Accessories

    Connecting the accessories The accessories can be connected directly to the handle of the work hose (1) or to the extension tubes (5), when so required. To secure the accessories to the appliance, simply fit the male end of one into the female end of the other and rotate the locking clasp (20) (Fig. 11). To attach the large brush (2) or triangular brush (4) to the handle on the work hose (1) or to the extension tubes (5), first you have to attach the elbow connection (3) as described in the procedure below:...
  • Page 32 MULTIPURPOSE BRUSH (2) This is the ideal tool for the cleaning of hard floors as well as loose and fitted carpets. Below are some tips on how to clean these surfaces. Very dirty floors: Begin first with the steam cleaning (use the large multipurpose brush (2) as attachment) to loosen stubborn dirt;...
  • Page 33 NOZZLE (7) Suitable for specific cleaning jobs: crevices between units of furniture, seams in seats or sofas, sharp corners, etc. (Fig. 18) where dirt is generally more stubborn or where special hygiene is required. Below is a list of possible applications: - disinfecting and eliminating bad odours (toilet and bathroom accessories, etc.) - removing stubborn dirt from the most hidden places and the...
  • Page 34 Optional accessories Iron (14) With this professional steam iron you will save plenty of time (thanks to the high operating temperatures) and obtain the best ironing results. Please note: When ironing sensitive materials such as silk, velvet, velour, synthetic fibres etc, the Teflon sole plate is recommended (15). Fig.
  • Page 35 MAINTENANCE Keep the connecting ends of the accessories clean and adequately lubricated. If you notice that heating times get noticeably longer and that stabilised operating pressure gets lower, it means that scale has built-up and needs to be removed. In this case, apply to an Authorised Service Centre to de-scale the boiler.
  • Page 36 PACKAGING Remove the appliance and the accessories from the packaging and put them in an appropriate place. The original packaging has been designed to protect the appliance during shipment. We suggest you keep the packaging for any future use. Packaging materials should be kept out of children’s reach as they may pose a hazard. WARNINGS •...
  • Page 37: Cleaning The Appliance

    Where to keep or use the appliance Place the steam cleaner in a safe place where nobody can knock it over and where nobody can be harmed by it. Do not use the steam cleaner in the open air; never leave it in areas where temperatures are lower or equivalent to 0°C, especially when the cleaner has water in it.
  • Page 39: Caracteristiques Techniques Vapor 3000

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES VAPOR 3000 230 V - 50/60 Hz Alimentation 3,3 kW dans la chaudière max. Puissance installée Système d’alimentation de l’eau dans la chaudière avec pompe automatique "en continu". 2,7 litres (Contenu d’eau 2,2 litres) Capacité chaudière 0,5 MPa (5 bars) Pression d’exercice...
  • Page 40: Principales Caracteristiques

    Cher Client, en vous remerciant d’avoir choisi un générateur de vapeur de notre production, nous sommes heureux de mettre à votre disposition ce manuel afin de vous permettre d’opérer avec la plus grande sécurité et la meilleure productivité. La invitiamo a leggere con attenzione il manuale e a metterlo a disposizione del personale che dovrà...
  • Page 41: Généralités

    Généralités Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: •d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; •de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés; •de manipulation du cordon d’alimentation; •de manipulation de n’importe quel composant de la machine; •d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires non d’origine.
  • Page 42: Precautions Pour L'utilisation

    PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement les présentes instructions pour l’emploi. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout préjudice corporel ou matériel éventuellement provoqué par un manque d’observation des indications illustrées ci- dessous ou à la suite d’une utilisation impropre de l’appareil. - L’appareil doit être utilisé...
  • Page 43 ATTENTION L’appareil doit toujours être maintenu en position verticale, il ne doit jamais être retourné, pas même pour une expédition éventuelle. - La vapeur sortant des buses risque de provoquer des brûlures. EVITER par conséquent de les toucher avec les mains nues. - Durant l’utilisation, la carrosserie et les tuyaux de sortie de la vapeur peuvent atteindre une température d’environ 60/70°, par conséquent, bien que n’étant pas dangereux en soi, ils risquent de présenter un danger potentiel pour un environnement en présence de substances chimiques, de...
  • Page 44: Description Du Generateur De Vapeur

    DESCRIPTION DU GENERATEUR DE VAPEUR A Bouton principal de branchement des commandes B Bouton de branchement des résistances C Manomètre de pression de la vapeur D Volant de réglage de la vapeur E Voyant vert d’obtention de la pression F Voyant rouge de manque d’eau G Réservoir de réserve d’eau H Réservoir à...
  • Page 45: Preparation

    PREPARATION - Remplir le réservoir (G) avec de l’eau potable (Fig. 4) - Remplir le réservoir (H) avec un détergent non mousseux (Fig. 5) ATTENTION Fig. 4 Ne pas employer des acides ou des détergents toxiques, ils sont nuisibles à la santé et risquent d’endommager l’appareil.
  • Page 46: Fixation Du Tuyau Flexible

    FIXATION DU TUYAU FLEXIBLE - Ouvrir complètement le battant (L) et introduire la fixation rapide (M) du tuyau flexible dans la prise de l’appareil en appuyant à fond (Fig. 8). - Fermer le battant (L) contre le flanc de la fixation rapide (M) du tuyau flexible (Fig.
  • Page 47: Poignee Anatomique

    POIGNEE ANATOMIQUE - Elle est située à la fin du tuyau flexible et elle permet de relier une rallonge rigide ou un autre accessoire (Fig. 11). La poignée présente deux interrupteurs (Fig. 12) - Touche rouge (18) : en appuyant sur cet interrupteur l’accessoire débite la vapeur.
  • Page 48: Fixation Des Accessoires

    FIXATION DES ACCESSOIRES Les accessoires peuvent être fixés directement à la poignée du tuyau flexible (1), ou, pour plus de praticité, aux tuyaux rallonge (5). Pour accoupler les différents accessoires il suffit d’emboîter le bout mâle de l’un dans la partie terminale femelle de l’autre et de tourner la couronne de blocage (20) (Fig.
  • Page 49 BROSSE MULTI-USAGES (2) C’est l’instrument idéal pour le nettoyage des sols, des tapis et des moquettes. Pour ce faire, suivre la marche ci-dessous : Sols très encrassés: Commencer le nettoyage avec la vapeur seulement en utilisant la brosse multifonction (2) pour dissoudre la crasse la plus persistante.
  • Page 50: Brosse Triangulaire

    LANCE (7) S’utilise pour des types de nettoyage particuliers : interstices entre les meubles, jonction de sièges ou de canapés, angles aigus, etc. (Fig. 18) où la saleté est plus résistante et une hygiène particulière est nécessaire. Voilà une liste de quelques applications possibles: - Désinfecter et éliminer les mauvaises odeurs (sanitaires, etc.).
  • Page 51 Accessoires en option Fer à repasser (14) Avec ce fer à repasser professionnel vous économiserez du temps grâce à la haute température de la chaudière et vous obtiendrez des résultats optimums. Avertissement Pour les tissus délicats et précieux comme la soie, le velours, les tissus synthétiques, etc.., toujours employer, de préférence, la semelle en téflon (15).
  • Page 52: Démolition

    MAINTENANCE Veiller à ce que les emboîtures des accessoires soient toujours propres et lubrifiées. Si vous remarquez que les temps de réchauffage s’allongent et la pression d’exercice s’abaisse, c’est l’indice que la formation de calcaire est désormais importante, dans ce cas, faites appel à un ser vice après-vente agréé...
  • Page 53: Emballage

    Emballage Retirer la machine et les accessoires de leur emballage et les ranger dans un endroit approprié. L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine durant l’expédition. Conservez-le pour tout transport futur éventuel. Les éléments de l’emballage ne doivent jamais être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
  • Page 54: Mise En Place

    MISE EN PLACE Placer le nettoyeur à vapeur dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne jamais employer le nettoyeur multifonction en plein air; ne jamais le laisser dans des environnements avec des températures inférieures ou égales à...
  • Page 56: Mitgeliefertes Zubehör

    TECHNISCHE DATEN VAPOR 3000 230 V - 50/60 Hz Stromversorgung 3000 W Heizkessel aus rostfreiem Stahl Installierte Leistung Automatische Pumpe mit Dauerbetrieb, um den Heizkessel mit Wasser zu speisen 2,7 Liter (Wassermenge 2,2 Liter) Heizkesselkapazität 0,5 MPa (5 bar) Betriebsdruck...
  • Page 57: Wichtigste Eigenschaften

    Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie unseren Dampferzeuger gewählt haben und möchten Ihnen vorliegendes Handbuch zur Verfügung stellen, um das Gerät einwandfrei und in aller Sicherheit verwenden zu können. Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam und stellen Sie es dem Personal zur Verfügung, das das Gerät gebrauchen und warten wird.
  • Page 58: Erläuterung Der Symbole

    Allgemeine Informationen Achtung: Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: •Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; •Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; •Mutwillige Änderungen am Speisekabel; •Mutwillige Änderung irgend einer Maschinenkomponente; •Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör.
  • Page 59 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte vorliegende Anweisungen sorgfältig. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Unfälle, die sich durch Nichtbeachtung der nachstehenden Anweisungen oder einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts ergeben sollten. - Das Gerät darf nur in überdachten Räumen verwendet werden.
  • Page 60 ACHTUNG Das Gerät darf ausschließlich senkrecht aufgestellt werden. Es darf auch nicht für den Transport umgekippt werden. - Die Dampfdüsen können zu Verbrennungen führen; diese NIEMALS mit bloßen Händen anfassen. - Bei Gebrauch erreichen das Gehäuse und der Dampfschlauch eine Temperatur von ca. 60/70°C. Obwohl diese Temperatur an und für sich nicht gefährlich ist, könnte sie jedoch in besonderen Umgebungen mit chemischen Stoffen, entzündlichen Dämpfen oder ähnliches gefährlich werden..
  • Page 61 BESCHREIBUNG DES DAMPFERZEUGERS A Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts B Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten der Heizkesselwiderstände C Manometer für den Dampfdruck D Dampfregler E Grüne Leuchte, zeigt an, dass der Druck erreicht worden ist. F Rote Leuchte, meldet Wassermangel. G Wasserreservetank H Tank für Chemikalien I Ablassstopfen...
  • Page 62 VORBEREITUNG - Den Reservetank (G) mit Leitungswasser füllen (Abb. 4). - Tank (H) mit nicht schäumenden Chemikalien füllen (Abb. 5) ACHTUNG Keine säurehaltigen oder giftigen Chemikalien verwenden; diese sind gesundheitsschädlich und Abb. 4 könnten das Gerät beschädigen. - Um den Tank (H) für Chemikalien und den Tank (G) für Wasser an das Gerät zu schließen, halten Sie sich bitte an die angegebene Farbkombination (Abb.
  • Page 63 SCHLAUCHANSCHLUSS - Die Klappe (L) ganz öffnen und den Schnellanschluss (M) des Schlauchs in die Steckbuchse des Geräts fest hinein drücken (Abb. 8). - Die Klappe (L) gegen den Schnellanschluss (M) des Schlauchs drücken (Abb. 9). Abb. 8 c) Circa 2 Minuten nach dem Einschalten der Heizkesselwiderstände, rote Dampftaste (18) am Griff drücken (Abb.
  • Page 64 ANATOMISCHER HANDGRIFF - Dieser befindet sich am Ende des Schlauchs. An diesem Handgriff können die Verlängerungsrohre oder das Zubehör angeschlossen werden (Abb. 11). Am Handgriff befinden sich zwei Schalter (Abb. 12). -Roter Schalter (18): durch Drücken dieses Schalters wird Dampf aus dem Zubehörteil gelassen. -Hellblauer Schalter (19): durch Drücken dieses Schalters kann man Chemikalien sprühen.
  • Page 65 ZUBEHÖR ANSCHLIESSEN Das Zubehör kann direkt auf den Handgriff des Schlauches (1) oder es können dazwischen, je nach Bedarf, die Verlängerungsrohre (5) montiert werden. Um die Teile zusammen zu stecken, genügt es das Steckteil des einen in das Aufnahmeteil des anderen zu stecken und den Arretierring zu drehen (20).
  • Page 66 MEHRZWECKBÜRSTE (2) Dieses Zubehör ist ideal um Böden, Teppiche und Teppichböden zu reinigen. Dazu folgendermaßen vorgehen: Sehr schmutzige Böden: Um hartnäckigen Schmutz zu lösen, die Mehrzweckbürste (2) verwenden und die Stelle mit Dampf besprühen. Danach ein Tuch auf die Bürste montieren und mit den entsprechenden Hebeln befestigen und die Bürste vor- und rückwärts schieben, um den Schmutz aufzufangen.
  • Page 67 FUGENDÜSE (7) Diese Fugendüse ist für besondere Reinigungsarbeiten geeignet: zwischen Möbeln, Sofas, Kanten, Ecken usw. (Abb. 18) wo der Schmutz besonders schwer zu entfernen und eine besondere Hygiene er forderlich ist. Hier einige Anwendungsbeispiele: - Desinfizieren und lästige Gerüche entfernen (sanitäre Anlagen usw.) - Hartnäckigen Schmutz aus Ecken und Fugen entfernen (zwischen Fliesen, an sanitären Anlagen usw.)
  • Page 68 Sonderzubehör Bügeleisen (14) Mit diesem Profi-Bügeleisen werden Sie dank der hohen Temperatur Zeit sparen und einwandfrei bügeln können. Hinweis Um empfindliches Gewebe wie Seide, Samt, Kunststofffasern usw. zu bügeln, empfehlen wir die Teflonsohle (15) zu verwenden. Fig. 21 Gebrauch: den Heizkessel wie unter "Vorbereitung" beschrieben auffüllen.
  • Page 69 WARTUNG Die Steck- und Aufnahmeteile des Zubehörs sauber halten und schmieren. Falls die Heizzeit länger als üblich dauert und der Betriebsdruck sinkt, bedeutet dies, dass Kalkablagerungen den ordentlichen Betrieb verhindern. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall an eine zugelassene Kundendienststelle, um den Heizkessel entkalken zu lassen. Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung.
  • Page 70 VERPACKUNG Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und stellen Sie beides an einen geeigneten Platz auf. Die Verpackung ist entwickelt und hergestellt worden, um das Gerät beim Transport zu schützen. Wir empfehlen die Verpackung für zukünftige Transporte aufzubewahren. Verpackungsmaterialien für Kinder unzugänglich machen, da diese eine potentielle Gefahr darstellen.
  • Page 71: Gerät Aufbewahren

    AUFSTELLUNGSORT Den Dampfreiniger an einem sicheren Platz aufstellen, wo ihn keiner umkippen und sich niemand daran verletzen kann. Das Reinigungsgerät nicht im Freien verwenden und nicht in Räumen mit einer Temperatur von 0°C oder weniger aufbewahren, wenn es noch Wasser enthält. Den Dampfreiniger nicht auf heiße Flächen oder in der Nähe von freien Flammen stellen, die ihn beschädigen könnten.
  • Page 72: Accesorios Estándar

    DATOS TÉCNICOS VAPOR 3000 Alimentación 230 V - 50/60 Hz 3000 W en caldera máx Potencia instalada Sistema de alimentación del agua en caldera con bomba automática “en continuo” 2,7 litros (Contenido de agua 2,2 litros) Capacidad caldera 0,5 MPa (5 bar) Presión de funcionamiento...
  • Page 73: Seguridades

    Estimado Cliente, le damos las gracias por haber elegido un generador de vapor de nuestra producción y tenemos el gusto de poner a su disposición el presente manual, que tiene el objetivo de permitirle operar con la máxima seguridad y productividad. Le invitamos a leer con atención el manual y a ponerlo a disposición del personal que utilizará...
  • Page 74 Informaciones generales Atención. No se asume la responsabilidad por eventuales daños en caso de: empleo erróneo y no conforme a las finalidades previstas; reparaciones no efectuadas en centros de asistencia autorizados; modificación del cable de alimentación; modificación de cualquier componente de la máquina; empleo de piezas de recambio y accesorios no originales.
  • Page 75: Precauciones De Uso

    PRECAUCIONES DE USO Leer atentamente las presentes instrucciones de uso antes de utilizar el aparato. La empresa Fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas o cosas causadas por no observar estas instrucciones o por un uso inapropiado del aparato.
  • Page 76 ATENCIÓN El aparato tiene que estar siempre en posición vertical, no se tiene que volcar ni siquiera para eventuales inspecciones. - Las boquilla suministradoras de vapor pueden provocar quemaduras, EVITAR tocarlas con las manos desnudas. - Durante el uso, el bastidor y los tubos de suministro del vapor pueden alcanzar temperaturas de unos 60/70°C que, aunque no sean en sí...
  • Page 77 DESCRIPCIÓN DEL GENERADOR DE VAPOR A Interruptor principal de encendido mandos B Interruptor de encendido de las resistencias C Manómetro presión vapor D Volante regulación vapor E Testigo verde alcance presión F Testigo roja de falta de agua G Bidón de reserva agua H Bidón detergente I Tapón de descarga L Tapa toma accesorios...
  • Page 78 PREPARACIÓN - Llenar el bidón (G) con agua potable (Fig. 4). - Llenar el bidón (H) con detergente no espumoso (Fig. 5). ATENCIÓN No utilizar ácidos o detergentes tóxicos, éstos son Fig. 4 dañinos para la salud y pueden dañar el aparato. - Para la conexión de los bidones detergente (H) y agua (G) al aparato seguir escrupulosamente la combinación de color indicada (Fig.
  • Page 79 ENGANCHE DEL TUBO FLEXIBLE - Abrir completamente la tapa (L) e introducir el empalme rápido (M) del tubo flexible en la toma del aparato, apretando a fondo (Fig. 8) - Cerrar la tapa (L) contra el flanco del empalme rápido (M) del flexible.
  • Page 80 EMPUÑADURA ANATÓMICA - Se halla al final del tubo flexible y sirve para la conexión de las alargaderas rígidas o de unos de los otros accesorio (Fig. 11). En la empuñadura se hallan dos interruptores (Fig. 12) - Interruptor rojo (18): apretándolo, se obtiene el suministro del vapor a través del accesorio.
  • Page 81 Conexión accesorios Los accesorios se pueden conectar directamente a la empuñadura del tubo flexible (1) o por comodidad a los tubos de prolongación (5). Para el acoplamiento de los diferentes accesorios es suficiente introducir el terminal macho de uno en la parte terminal hembra del otro y girar la virola de bloqueo (20).
  • Page 82 CEPILLO MULTIUSO (2) Es un instrumento ideal para la limpieza de pavimentos, alfombras y moquetas, para su limpieza proceder del siguiente modo: Pavimentos muy sucios: Empezar a limpiar con el vapor utilizando el cepillo grande multiuso (2) para deshacer la suciedad más tenaz, sucesivamente colocar un paño bloqueándolo en las palancas al efecto y pasar arriba y abajo para recoger la Fig.
  • Page 83 LANZA (7) Se puede utilizar para particulares tipos de limpiezas: espacios estrechos entre muebles, junturas de asientos o sofás, ángulos agudos, etc. (Fig. 18) donde la suciedad es más resistente y se necesita una higiene particular. Sigue una lista de algunas posibles utilizaciones: - desinfectar y eliminar los malos olores (sanitarios, etc.) - quitar la suciedad más resistente en los puntos más escondidas y en las junturas sutiles (entre los azulejos y...
  • Page 84 Accesorios opcionales Plancha (14) Con esta plancha profesional ahorrarán tiempo gracias a la elevada temperatura de la caldera y obtendrán resultados ideales. Advertencia Para planchar tejidos delicados y preciosos como seda, terciopelo, tejidos sintéticos etc. es mejor utilizar siempre la plantilla en teflón (15).
  • Page 85 MANTENIMIENTO Mantener limpios y lubricados los acoplamientos de los accesorios. Si se notara una fuerte prolongación de los tiempos de calentamiento y una disminución de la presión estabilizada de funcionamiento, se tendrá la indicación que la formación de cal ya es notable.
  • Page 86 EMBALAYE Extraer la máquina y los accesorios del propio embalaje y colocarlos en un lugar idóneo. El embalaje original se ha proyectado y realizado para proteger la máquina durante el envío. Se aconseja conservarlo para un eventual transporte futuro. Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que pueden ser fuentes de potenciales peligros.
  • Page 87: Custodia De La Màquina

    UBICACIÒN Colocar el limpiador vapor en un lugar seguro, donde nadie pueda tirarlo o sufrir accidentes. No utilizar el limpiador vapor al aire libre; no dejarlo nunca en ambientes con temperaturas inferiores o igual a 0 C cuando al interior está presente agua. No colocar el limpiador vapor sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas para evitar que se dañe.
  • Page 89: Acessórios Padrão

    INSTRUÇÕES DE USO DADOS TÉCNICOS VAPOR 3000 Tensão nominal 230 V - 50/60 Hz 3000 W com caldeira max Potência nominal Sistema de alimentação da água na caldeira com bomba automática “em contínuo” Capacidade da caldeira 2,7 litros (Conteúdo de água 2,2 litros) 0,5 MPa (5 bar) Pressão nominal...
  • Page 90: Características Importantes

    INSTRUÇÕES DE USO Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um gerador de vapor de nossa produção e temos o prazer de colocar este manual à sua disposição com a finalidade de permitir-lhe o uso do aparelho com a máxima segurança e rendimento. Pedimos a V.Sa.
  • Page 91 INSTRUÇÕES DE USO Informações gerais Atenção. Não se assume responsabilidade por eventuais danos em caso de: uso errado e não conforme às finalidades previstas; reparações não efectuadas junto aos postos de assistência autorizados; adulteração do cabo de alimentação; adulteração de qualquer componente da máquina; uso de peças de reposição e acessórios não originais.
  • Page 92: Precauções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO PRECAUÇÕES DE USO Antes de utilizar o aparelho, ler atentamente as presentes instruções de uso. A empresa Fabricante se exime de qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas ou coisas causados pela inobservância de quanto reproduzido a seguir ou pelo uso impróprio do aparelho.
  • Page 93 INSTRUÇÕES DE USO ATENÇÃO O aparelho deve ficar sempre na posição vertical, nunca deve ser virado nem mesmo para eventuais expedições. - Os bicos distribuidores de vapor podem provocar queimaduras, EVITAR portanto de tocá-los com as mãos nuas. - Durante o uso, a estrutura e os tubos de distribuição de vapor podem atingir temperaturas de aproximadamente 60/70°...
  • Page 94 INSTRUÇÕES DE USO DESCRIÇÃO DO GERADOR DE VAPOR A Interruptor principal de ligação comandos B Interruptor de ligação das resistências C Manómetro de pressão vapor D Manípulo de regulação do vapor E Sinalizador verde de alcance da pressão F Sinalizador vermelho de falta de água G Galão de reserva de água H Galão de detergente I Tampa de descarga...
  • Page 95 INSTRUÇÕES DE USO PREPARAÇÃO - Encher o galão (G) com água potável (Fig. 4). - Encher o galão (H) com detergente sem espuma (Fig. 5). ATTENZIONE Não usar ácidos ou detergentes tóxicos, os mesmos Fig. 4 são danosos para a saúde e podem danificar o aparelho.
  • Page 96 INSTRUÇÕES DE USO ENGATE DO TUBO FLEXÍVEL - Abrir totalmente a tampa (L) e introduzir o engate rápido (M) do tubo flexível na presa do aparelho, apertando bem (Fig. 8) - Fechar a tampa (L) contra a lateral do engate rápido (M) do flexível (Fig.
  • Page 97 INSTRUÇÕES DE USO EMPUNHADURA ANATÓMICA - Está colocada no fim do tubo flexível e serve para a ligação das extensões rígidas ou de um dos outros acessórios (Fig. 11). Na empunhadura há dois interruptores (Fig. 12) - Tecla vermelha (18): apertando-a, se tem a distribuição do vapor pelo acessório.
  • Page 98 INSTRUÇÕES DE USO LIGACÃO DOS ACCESSÒRIOS Os acessórios podem ser ligados directamente à empunhadura do tubo flexível (1) ou, para ser mais prático, aos tubos de extensão (5). Para o acoplamento dos diversos acessórios é suficiente inserir o terminal macho de um na parte terminal fêmea do outro e virar o aro de bloqueio (20). (Fig.
  • Page 99 INSTRUÇÕES DE USO ESCOVA MULTIUSO (2) É o instrumento ideal para a limpeza de pisos, tapetes e alcatifas, para esse tipo de limpeza proceder conforme a seguir: Pisos muito sujos: Iniciar a limpeza com o vapor utilizando a escova grande multiuso (2) para dissolver a sujidade mais persistente, a seguir inserir um pano fixando-o nas alavancas apropriadas Fig.
  • Page 100 INSTRUÇÕES DE USO LANÇA (7) Pode ser utilizada para tipos de limpeza especiais: fendas entre móveis, juntas de cadeiras ou estofos, cantos agudos, etc. (Fig. 18) onde a sujidade é mais resistente e é necessária uma higiene específica. A seguir uma lista de algumas das aplicações possíveis: - desinfectar e eliminar os maus odores (sanitários, etc.) - remover a sujidade resistente nos pontos mais escondidos e nas pequenas fendas (entre os azulejos, na base dos...
  • Page 101 INSTRUÇÕES DE USO Acessórios opcionais Ferro de passar roupa (14) Com este ferro profissional de passar roupa se economizará tempo graças à temperatura elevada da caldeira e serão obtidos óptimos resultados. Aviso Para passar tecidos delicados e de valor como seda, veludo, tecidos sintéticos etc.
  • Page 102 INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO Manter limpos e lubrificados os encaixes dos acessórios. Se for percebido um período de tempo prolongado para o aquecimento e um abaixamento da pressão nominal, haverá a indicação de que a formação de calcário está acentuada, neste caso contactar um Posto de Assistência Técnica Autorizado para a descalcificação da caldeira.
  • Page 103 INSTRUÇÕES DE USO EMBALAGEM Retirar a máquina e os acessórios da própria embalagem e colocá-los num lugar idóneo. A embalagem original foi projectada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se a guardá-la para um eventual futuro transporte. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças porque são fontes possíveis de perigo.
  • Page 104 INSTRUÇÕES DE USO LOCAL PARA DEIXAR A MÀQUINA Colocar o limpador a vapor em local seguro, onde ninguém possa derrubá-lo ou ser ferido pelo mesmo. Não usar o limpador a vapor ao ar livre; nunca deixá-lo em ambientes com temperaturas inferiores ou igual a 0°...

Table des Matières