Télécharger Imprimer la page

Jacob Delafon QUALIS E13523-CP Notice Technique page 2

Publicité

180
Ø63
100
100
40 - 50
0 - 40
≥350
190±5
G1"1/4
E13523-**
70
61
G1/2
29
0 - 30
39
150
G1/2
103
185
E5485-**
CONSEILS A L'INSTALLATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Avant l'installation, purger soigneuse-
F
GB
ment les canalisations. La robinetterie instal-
before installing. After installing
lée, démonter l'aérateur avant sa mise en eau.
faucet, remove aerator. Turn
Ouvrir l'eau. Pousser le levier à gauche, à droite
on water supply. Push lever as
au maximum afin d'éliminer toutes les impure-
far to the left and to the right as
tés par un écoulement abondant. Remonter
possible to remove all deposits
l'aérateur.
with a strong flow of water.
Reinstall aerator.
• Revêtement : la finition de ce mitigeur exige
une attention particulière : pour conserver l'as-
• Finish: This mixer has a
pect de votre robinetterie, nettoyer régulière-
finish which requires special
ment sa surface avec une éponge savonneuse
care. To maintain its shine and
non abrasive, bien rincer et essuyer avec un
luster, clean regularly with a
linge doux. Eviter formellement l'utilisation des
non-abrasive sponge and soap,
produits contenant de l'alcool méthylique, des
rinse thoroughly and dry with a
acides, des solvants ou des abrasifs qui en-
soft cloth. Do not use harsh
dommageraient le revêtement.
products containing methyl alcohol, acids, solvents or abrasives that can
Recommandation : Utiliser une eau à une pres-
damage the finish.
sion statique de 1 bar minimum, 6 bars maxi-
• Recommandation: Have static water pressure of at least 1 bar, 6 bars
mum, 3 bars conseillés.
maximum, 3 bars advised.
UTILISATION
Les modèles bain/douche sont équipés d'un inverseur revenant automatiquement en
F
position bain. Lorsque le mitigeur coule en position bain, pour passer en position douche,
coulisser la bague de l'inverseur vers le bas ; après fermeture et réouverture du débit, l'eau
coulera à nouveau en bain.
The bath/shower mixers feature a flow diverter that automatically returns to the bath
GB
position. When the mixer runs in the bath position, pull down the diverter ring to go to the shower position; after flow is shut and reopen,
water will run again in the bath position.
Ø68 G1/2
150±15
G1/2
100 - 105
182 - 187
E13527-**
169 - 174
Ø68 G1/2
150±15
G1/2
87 - 92
E13529-**
• Drain pipes thoroughly
336
85
77
0 - 40
E13525-**
MONTAGE DES ROBINETTERIES MURALES / WALL INSTALLATION
• Appliquer un joint d'étanchéité sur les raccords.
F
• Régler l'horizontalité des raccords en respectant la cote d'entr'axes de 150 mm avec un
dépassement de 40 à 45 mm depuis le mur fini.
• Visser les rosaces, positionner les joints d'étanchéité, visser les écrous à l'aide d'une clé plate
de 32.
• Bloquer.
• Seal fittings.
GB
• Install eccentric fittings horizontally, 150 mm apart. They should
extend 40 to 45 mm from finished wall.
• Screw on escutcheons, position washers and then tighten nuts
with an open-end wrench # 32.
• Lock in place.
MONTAGE DES ROBINETTERIES SUR GORGE / DECK-MOUNT INSTALLATION
• Emboîter les colonnettes sur la robinetterie.
F
• Serrer sans bloquer les vis de fixation à la clé 6 pans mâle de 3.
• Présenter l'ensemble sur la baignoire, visser et bloquer les écrous de colonnettes.
• Bloquer les vis de fixation.
• Raccorder.
• Fix deck-mount connections to faucet.
GB
• Insert fixing screws with an allen wrench.
• Position faucet on bathtub, screw and tighten nuts on connections.
• Tighten fixing screws.
• Connect faucet to water supply.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE / ADJUSTING TEMPERATURE
Une bague-limiteur de température (A), clipsée
F
sur la cartouche, permet de limiter le déplace-
ment du levier vers la gauche, et de diminuer
ainsi la température de l'eau chaude. (selon
)
A temperature-control ring (A) attached to the
GB
cartridge will control leftward lever movement
and thus adjust the temperature of hot and cold
water. (according to
229
REMPLACEMENT DE L'AÉRATEUR
204
REPLACEMENT OF THE AERATOR
15°
≥350
Avec la clé fournie ou
avec un aérateur neuf
With the supplied tool or
with a new aerator
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE / REPLACEMENT OF THE VALVE
1. Fermer les arrivées d'eau.
Turn off the water supplies
to the faucet.
2. Ôter le cache
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the setcrew.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
DOUCHE
Loosen the bonnet.
SHOWER
6. Dévisser l'écrou.
Loosen the nut.
A
)
ENTRETIEN DES CLAPETS ANTI-RETOUR
MAINTENANCE OF CHECK VALVES
À l'aide d'une clé hexagonale de
F
F
12, dévisser la douille contenant le
clapet anti-retour dans le sens des
aiguilles d'une montre.
GB
Using a 12mm socket wrench,
GB
unscrew the pin containing the check
valve by turning the wrench clockwise.
7. Déboîter la cartouche.
Levier
Lever
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Vis
Screw
9. Visser l'écrou.
Cache
Cap
10. Visser la coupelle.
Coupelle
Bonnet
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Ecrou
Nut
12. Emboîter le cache.
Cartouche
Valve
13. Ouvrir l'eau, vérifier le fonctionnement.
40 à 45 mm
A
Anti-retour
Check valve
Lift the valve .
Install the new valve.
Tighten the nut.
Tighten the bonnet.
Reinstall the lever, tighten the setscrew.
Fit the cap and the lever together.
Turn on the water supplies, check the faucet.

Publicité

loading