ES
2.
General
Instrucciones para el uso adecuado, puesta en servicio,
montaje, eliminación ver los adjuntos «Información gene-
ral» (11042373).
3.
Información adicional
Estas instrucciones de montaje son un suplemento espe-
cífico de los documentos generales. Para usar como un
componente estándar en funciones de seguridad, solicite
la «Nota de aplicación» aplicable.
4.
Mantenimiento
El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido
abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el
encoder puede provocar lesiones.
5.
Instrucciones de montaje
Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin
fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distan-
cia suficiente del acoplamiento / acoplamiento del estator.
Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un aco-
plamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar
una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un
elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con
el eje o la conexión orientados hacia arriba.
Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de cho-
que se recomienda fijar el encoder al eje con Loctite. Una
operación en los límites de la especificación puede resultar
en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instala-
ción céntrica sin fuerza (ver capitulo 9/10).
6.
Especificaciones técnicas
Tensión de servicio: 10...30 VDC (UL Class 2)
Corriente de servicio sin carga: typ. 20 mA (24 VDC)
7.
Nivel de ruido
RS422 / TTL
Push pull / HTL
High
>2,3 V
≥+VS -2,2 V
Low
<0,5 V
<0,7 V
RU
2.
Общие указания
Для использования по назначению, ввода в
эксплуатацию, монтажа, утилизации см. прилагаемые
документы «Общие указания» (11042373).
3.
Дополнительная информация
Данные инструкции по монтажу являются дополнением
к общим документам, относящимся к конкретному
изделию. Для использования в качестве стандартного
компонента в защитных функциях запросите,
пожалуйста, соответствующее «Указание по
применению».
4.
Техническое обслуживание
Энкодер не требует технического обслуживания и не
должен открываться или изменяться механически или
электрически. Открытие датчика может привести к
травмам.
5.
Указания по монтажу
Обеспечьте правильный монтаж и бесперебойную
работу. Иностранные тела должны находиться
на достаточном расстоянии от муфты сцепления/
статора. Соедините валы привода и датчика с
помощью подходящей муфты, моментного рычага (см.
Принадлежности). Не делайте жесткого соединения;
всегда должен быть предусмотрен компенсирующий
элемент. Избегайте монтажа на валу или соединения,
направленного вверх.
Полый вал: Для применений с высокими ударными
нагрузками рекомендуется закрепить кодирующее
устройство на валу с помощью Loctite. Эксплуатация в
пределах спецификации может привести к сокращению
срока службы. Убедитесь в том, что центральный
монтаж выполнен без применения силы (см. главу 9/10).
6.
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 10...30 VDC (UL Class 2)
Рабочий ток без нагрузки: печатать. 20 mA (24 VDC)
7.
Уровень переключения
RS422 / TTL
Push pull / HTL
High
>2,3 V
≥+VS -2,2 V
Low
<0,5 V
<0,7 V
8.
Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del conector/
Размещение выводов
8.1 Standard Cable
CANopen
CANopen
+INC
®
®
BN
+Vs
+Vs
WH
0 V
0 V
GN
CAN_H
CAN_H
YE
CAN_L
CAN_L
GY
CAN_GND
A+
PK
n.c.
A-
BU
n.c.
B+
RD
n.c.
B-
Kabelschirm: Schirm mit Gehäuse verbunden / Shield:
connected to housing / Blindage: Relié au boîtier
Schermo: collegato alla custodia / Escudo: conectado a la
carcasa / Экран: подключен к корпусу
ø
Absolute Encoder MAGRES
EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567
4.5 – 30 VDC, SSI
1
0 V
5
Data+
2
+Vs
6
Data-
3
Clock+
7
SET
4
Clock-
8
Data-
E311
www.baumer.com
Made in Switzerland
4x2x0,14 mm
kundenspezifisch / customer specific
ø = 6 mm
spécifiques aux clients / specifici del
R fix ≥45 mm
cliente / específicos del cliente
Специализированный сайт
8.2 Standard M12
Pin
CANopen
CANopen
+INC
®
®
1
CAN_GND
0 V
2
+Vs
+Vs
3
0 V
CAN_H
4
CAN_H
CAN_L
5
CAN_L
A+
6
–
A-
7
–
B+
8
–
B-
5
5
4
3
6
4
8
7
3
1
2
2
1
Bei Drehgebern mit Inkrementalsignalen sind geschirmte
und verdrillte Anschlussleitungen zu verwenden.
For encoders with incremental signals, shielded and twisted
pair connection cables must be used.
Pour les codeurs avec signaux incrémentaux, il faut utiliser
des câbles de raccordement à paires torsadées et blindées.
Per gli encoder con segnali incrementali è necessario utiliz-
zare cavi di collegamento schermati e doppini attorcigliati.
Para los encoders con señales incrementales se deben
utilizar cables de conexión apantallados y de par trenzado.
Для энкодеров с инкрементными сигналами
необходимо использовать экранированные
соединительные кабели и кабели с витой парой.
R
2