Remove the grub screw (1) using the 1.5 mm Allen key supplied. Remove the cap (2). Unscrew the screw (3) with a 2.5 mm Allen key.
Remove the handle (4) and latch ring temperature (5) and the command handle for opening and closing the water (6). With a 36mm/1 3/8"
wrench unscrew the locking ring (7). Replace the cartridge (8). Assemble in reverse order making sure that the pins at the base of
the cartridge (8) are correctly in place which corresponds to the concealed valve and that the surface is clean (fig.9).
Svitare il grano (1) con l'ausilio di una chiave esagonale di 1.5 mm data in dotazione. Sfilare il tappo (2). Svitare la vite (3)
con l'ausilio di una chiave esagonale di 2.5 mm. Rimuovere la maniglia (4) e ghiera fermo temperatura (5) e la ghiera di comando apertura e
chiusura acqua (6). Con l'ausilio di una chiave esagona di 36 mm svitare la ghiera di serraggio (7). Sostituire la cartuccia (8). Per il montaggio
procedere in ordine inverso assicurandosi che i perni di riferimento alla base della cartuccia (8) siano correttamente posizionati nella sede
corrispondente all'interno del corpo incasso e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito (fig.9).
Destornillar el tornillo sin cabeza (1) con la ayuda de una llave hexagonal de 1.5 mm en dotaciòn. Sacar el tapòn (2). Destornillar
el tornillo (3) con ayuda de una llave hexagonal de 2.5 mm. Quitar la manija (4) y la abrazadera de bloqueo de temperatura (6).
Con ayuda de una llave hexagonal de 36 mm destornillar la abrazadera de apriete (7). Sustituir el cartucho (8). Para el montaje proceder en
orden inverso comprobando que los pernos de referencia en la base del cartucho (8) estén posicionados correctamente en el alojamiento
correspondiente en el interior del cuerpo empotrado y que el plano de apoyo esté perfectamente limpio (fig.9).
Dévisser le grain (1) avec l'aide d'une clé hexagonale de 1.5 mm qui est en dotation. Enlever le bouchion de couverture (2).
Dévisser la vis (3) avec l'aide d'une clé hexagonale de 2.5 mm. Enlever la poignée (4) et la virole de blocage température (5)
et la virole de commandement d'ouverture et fermeture de l'eau (6). Avec l'aide d'une dé hexagonale de 36 mm dévisser la virole
de serrage (7). Substituer la cartouche (8). Pour le montage procéder à l'inverse, en s'assurant que les pivots correspondants à la base de
la cartouche (8) sont correctement placés dans la position correspondante à l'intérieur de corps d'encastrement et que le plan d'appui a
été netto yé soign eusement (fig. 9). Ouvrir l'entrée des eaux et vérifier le fonctionnnement corredcte du thermostatique.
®
Reopen the input of water and verify that the thermostatic mixer functions correctly.
Aprire l'ingresso delle acque e verificare il corretto funzionamento del termostatico.
ES - SUSTITUCION CARTUCHO
Abrir la entrada de las aguas y verificar el correcto funcionamento del termostato.
FR - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
8
EN - MAINTENANCE
ITA - MANUTENZIONE
1 3/8"
7
6
5
fig.9
2017-07
blubathworks.com
6