Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TA238A/18-6
PNEUMATIC STAPLER
AGRAFEUSE PNEUMATIQUE
GRAPADORA NEUMATICA
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Max TA238A/18-6

  • Page 1 TA238A/18-6 PNEUMATIC STAPLER AGRAFEUSE PNEUMATIQUE GRAPADORA NEUMATICA OPERATING and MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2: Définitions Des Différents Degrés D' Avertissements Avertissement

    INDEX INDEX ÍNDICE ENGLISH Page to 10 FRANÇAIS Page to 18 ESPAÑOL Page to 26 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in mi- nor or moderate injury.
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH OPERATING and MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS..............3 2. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........6 3. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS............7 4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION............7 5. MAINTENANCE .................10 6. STORAGE ..................10 7. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .............10 BEFORE USING THIS COMPRESSOR, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
  • Page 4 DISCONNECT THE AIR SUPPLY AND EMPTY THE MAGAZINE WHEN THE TOOL IS NOT IN USE DO NOT USE ANY POWER SOURCE EXCEPT AN AIR Always disconnect the air supply from the tool and empty COMPRESSOR the magazine when operation has been completed or sus- The tool is designed to operate on compressed air.
  • Page 5 • Do not modify the tool from original design or ring prior to the resumption of operation, should the tool be function without approval by MAX CO., LTD. handled carelessly, or when connecting the air fitting. For this reason, always remove all fasteners remaining in the magazine after completion of the operation.
  • Page 6: Specifications And Technical Data

    These values are determined and documented in accord- 9 Warning Label ance to EN12549 : 1999. (back side) 0 Outlet TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO. TA238A/18-6 HEIGHT 9-1/2" (241.5mm) VIBRATION WIDTH 2-1/2" (64mm) Vibration characteristic value = 2.66 m/s These values are determined and documented in accord- LENGTH 9-1/8"...
  • Page 7: Air Supply And Connections

    The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the require- HOSES: Hose has a min. ID of 1/4" (6 mm) and max. length of ments of Council Directive 89/686/EEC of 21 DEC. 1989 (the no more than 17' (5 meters).
  • Page 8 STAPLE LOADING TEST OPERATION Adjust the air pressure at 70p.s.i. (5 bar) and connect the air supply. Slider Unit Without touching the trigger, depress the contact arm against the work-piece. Pull the trigger (The tool must fire the fastener.) With the tool off the work-piece, pull the trigger. Then depress the connect arm against the work-piece.
  • Page 9 CONTACT TRIP The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the trip, and if unintentionally al- lowed to recontact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding trigger pulled) an unwanted second fastener...
  • Page 10: Maintenance

    The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by using a thin iron bar or a flat-blade screwdriver. the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists. Reinstall the driver guide and the front cover the set of sta- ples and bring back the slider unit.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN INDEX 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............11 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .....14 3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS....15 4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............15 5. ENTRETIEN ..................18 6. STOCKAGE ..................18 7. DÉPISTAGE DES PANNES/RÉPARATIONS ........18 AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
  • Page 12: Ne Pas Utiliser Des Pièces De Raccordement Inadéquates

    COUPER L’ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET VIDER LE MAGASIN LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISÉ NE PAS UTILISER D’AUTRE SOURCE Veillez à toujours débrancher l’alimentation en air comprimé de D’ALIMENTATION QU’UN COMPRESSEUR D’AIR l’outil et à vider le magasin en fin de travail ou lorsque le travail L’outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé.
  • Page 13: Utilisation De L'outil À L'extérieur Ou Sur Un Endroit Surélevé

    • Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité. enlever tous les éléments de fixation restant dans le • Ne pas modifier la conception originale ou les magasin après la fin de l’opération. caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    à la norme EN12549 :1999. 9 Étiquette d'avertissement (à l'arrière) 0 Orifice de sortie CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL N° DE PRODUIT TA238A/18-6 HAUTEUR 9-1/2" (241,5mm) VIBRATIONS Valeur caractéristique des vibrations = 2,66 m/s LARGEUR 2-1/2" (64mm) Ces valeurs out été calculées et documentées, LONGUEUR 9-1/8"...
  • Page 15: Alimentation En Air Comprimé Et Connexions

    3. ALIMENTATION EN AIR 4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI COMPRIMÉ ET CONNEXIONS Lire le paragraphe intitulé “CONSIGNES DE SÉCURITÉ”. AVANT CHAQUE UTILISATION Vérifier les points suivants avant d’utiliser l’outil. Porter des lunettes de protection ou de sécurité. AVERTISSEMENT Ne pas encore brancher l’alimentation en air comprimé. Vérifier le serrage des vis.
  • Page 16: Chargement Des Agrafes

    CHARGEMENT DES AGRAFES TEST Régler l’air comprimé sur 70 psi (5 bar) et brancher l’alimentation en air comprimé. Système à Appuyer la barre de contact contre la pièce à fixer sans coulisse cependant toucher au levier de commande. Tirer le déclencheur (L’outil doit tirer la pointe.) Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne devant pas Levier à...
  • Page 17: Declenchement Par Contact

    DECLENCHEMENT PAR CONTACT Le fonctionnement normal des appareils avec déclenchement par contact prévoit que l’opérateur touche l’ouvrage avec l’appareil pour déclencher un tir tout en maintenant le levier de commande appuyeé. Tous les outils pneumatiques de tir d’attaches sont sujets à un recul.
  • Page 18: Entretien

    RÉPARATIONS AVERTISSEMENT Le dépistage de pannes et/ou les réparations ne doivent être réalisés que par des distributeurs autorisés de la société MAX TOUJOURS débrancher l'alimentation en air comprimé avant CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les de retirer les agrafes coincées.
  • Page 19: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........19 2. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS........22 3. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Y CONEXIONES ....23 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........23 5. MANTENIMIENTO ................26 6. ALMACENAMIENTO .................26 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/REPARACIONES......26 ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
  • Page 20 MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTÉ EN USO, DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO NO UTILICE NINGUNA FUENTE DE ENERGÍA Y VACÍE EL CARTUCHO EXCEPTO UN COMPRESOR DE AIRE Desconecte siempre el suministro de aire comprimido La herramienta está diseñada para funcionar con aire desde la herramienta y vacíe el cartucho cuando se ha comprimido.
  • Page 21 Por este motivo es imprescindible quitar todas las grapas Advertencia de seguridad. que queden en el cartucho tras completar la operación. • No modifique el diseño original ni la función de la herramienta sin la aprobación de MAX CO., LTD.
  • Page 22: Especificaciones Y Datos Técnicos

    La determinación y documentación de estos valores se 9 Etiqueta de realiza según la norma EN12549 : 1999. advertencia (lado posterior) 0 Salida ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N° DE PRODUCTO TA238A/18-6 ALTURA 9-1/2" (241,5mm) VIBRACIONES ANCHURA 2-1/2" (64mm) Valor característico de las vibraciones = 2,66 m/s LONGITUD 9-1/8"...
  • Page 23: Suministro De Aire Comprimido Y Conexiones

    3. SUMINISTRO DE AIRE 4. INSTRUCCIONES DE COMPRIMIDO Y CONEXIONES FUNCIONAMIENTO Lea el apartado titulado "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD". PREVIO AL USO ADVERTENCIA Verifique los puntos siguientes antes de utilizar la herramienta. Lleve gafas de seguridad o protectoras. No conecte el aire comprimido. Compruebe la firmeza de los tornillos.
  • Page 24 CARGA DE GRAPAS PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Ajuste la presión del aire a 70p.s.i. (5 bares) y conecte el suministro de aire comprimido. Sin tocar el disparador, apriete el brazo de contacto contra la pieza. Unidad deslizante Presione el gatillo (La herramienta debe disparar la grapa). Accione el disparador sin que la herramienta esté...
  • Page 25 ACCIONAMIENTO POR CONTACTO El funcionamiento normal de los aparatos con accionamiento por contacto prevé que, para efectuar un disparo,el operario toque la pieza con el aparato mientras mantiene apretada la palanca de accionamiento. Todas las herramientas neumáticas para la aplicación de clavos y grapas son susceptibles de presentar retrocesos.
  • Page 26: Mantenimiento

    7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/ REPARACIONES El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones ADVERTENCIA contenidas en el presente manual. Desconecte SIEMPRE el suministro de aire antes de retirar las...
  • Page 28 TA238A/18-6 EXPOLDED SCHEMA ECLATE ET LISTE DES DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA VIEW AND SPARE PARTS LIST PIECES DE RECHANGE DE RECAMBIOS O-RING KIT Parts marked included in the O-ring kit...
  • Page 29 TA238A/18-6 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TA19210 Steel HEX. SOC. HD. CAP SCREW ASSY ENS. VIS 6 PANS CREUX CONJUNTO DE TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL TA19136 Aluminum CYLINDER CAP COUVECLE DE CYLINDRE CUIBIERTA DE CILINDRO TA19137 Polyurethan EXHAUST SEAL...
  • Page 30 TA238A/18-6 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TA19336 Nylon TAIL COVER COUVERCLE DE QUEUE CUBIERTA DE COLA TA19306 Polyethylene terephthalate WARNING LABEL JOINT D'AVERTISSEMENT JUNTA DE ADVERTENCIA TA19348 Polyethylene terephthalate NAME LABEL JOINT DE NOM JUNTA DE NOMBRE TA19209 Rubber...
  • Page 32 • Las caracteristicas y la concepcion de los productos mencionados en este manual estan sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. 257 East 2nd Street Mineola, NY 11501, U.S.A. TEL: 1-800-223-4293 FAX: (516)741-3272 www.maxusacorp.com (USA Site) www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4008645 100712-00/01...

Table des Matières