English 4–7 Deutsch 8–11 Français 12–15 Español 16–19 Português 20–23 Italiano 24–27 Nederlands 28–31 Svenska 32–35 Dansk 36–39 Suomi 40–43 Русский 44–47 Polski 48–51 52–55 한국어 简体中文 56–59 繁體中文 60–63...
ENGLISH BABYBJÖRN TRAVEL COT Congratulations on your choice of the BABYBJÖRN Travel Cot, which is a practical and stable travel cot that ensures your child can sleep securely and in comfort. The travel cot can be used for newborns and up until your child is around three years of age.
ASSEMBLING THE COT 1. Open the bag. Lift out the cot. 2. Hold the two short sides. Turn the cot so its legs are towards the floor and unfold it with one clear movement so that the legs unfold. 3. Make sure that each leg is locked in place.
Page 6
FOLDING UP THE COT 1. Unfasten the hooks. Remove 2. Once released, fold the legs the mattress from the travel cot. down and lay them diagonally. Fold up the mattress with the base and place in the bag. Turn Fold up the travel cot. Place the cot upside down.
WASHING INSTRUCTIONS Cot fabric: Machine wash 40 ˚C. Do not tumble dry. The cot should be assembled when replacing the fabric. Reinsert the foot plugs and then close the zips. Mattress cover: Machine wash 60 ˚C. (UK: Machine wash 40 ˚C) Mattress foam: Do not machine wash.
DEUTSCH BABYBJÖRN REISEBETT Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres BABYBJÖRN Reisebett, einem praktischen und stabilen Reisebett, in dem Ihr Kind sicher und gebor- gen liegt. Das Reisebett kann von Geburt an bis zum Alter von etwa drei Jahren verwendet werden. WICHTIG, ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG DURCHLESEN...
BETT AUFSTELLEN 1. Öffnen Sie die Tasche. Heben Sie das Bett heraus. 2. Fassen Sie das Bett an beiden Schmalseiten an. Drehen Sie das Bett an den Streben in Richtung Boden und stellen Sie es mit leichtem Schwung auf, sodass die Streben herausgeklappt werden.
Page 10
BETT ZUSAMMENKLAPPEN 1. Die Haken lösen. Entfernen 2. Legen Sie jede gelöste Strebe Sie die Matratze aus dem zusammen und diagonal ab. Reisebett. Falten Sie die Matratze mit der Bodenplatte Falten Sie das Reisebett nach außen und legen Sie sie zusammen.
Page 11
WASCHHINWEISE Textilbezug: Maschinenwäsche bei 40°C. Nicht im Wäschetrockner trocknen. Das Bett sollte aufgestellt sein, wenn der Textilbezug wieder angebracht wird. Befestigen Sie die Fußstopfen und schließen Sie danach die Reißverschlüsse. Matratzenbezug: Maschinenwäsche bei 60°C. Matratzenschaumstoff: Keine Maschinenwäsche. ACHTUNG! • Das Reisebett darf NICHT ohne die Originalmatratze von BABYBJÖRN mit Bodenplatte verwendet werden.
FRANÇAIS LIT PARAPLUIE BABYBJÖRN Vous venez d’acquérir un Lit Parapluie BABYBJÖRN, félicitations! Ce lit parapluie est stable et pratique, votre enfant y dormira confortablement et en toute sécurité. Il peut s’utiliser dès la naissance de l’enfant jusqu’à l’âge de trois ans environ. IMPORTANT ! À...
POUR DÉPLIER LE LIT 1. Ouvrir le sac. Sortir le lit. 2. Le saisir par les deux côtés courts. L’orienter avec les pieds vers le sol et l’ouvrir avec un mouvement net de manière à déplier les pieds. 3. Assurez-vous que chaque pied soit bien verrouillé.
POUR REPLIER LE LIT 1. Détachez les sangles des 2. Plier le pied détaché et le crochets. Enlever le matelas placer en diagonale. du lit. Plier le matelas avec le support et le placer dans le sac. Replier le lit. Placer le lit Retourner le lit.
CONSEILS DE LAVAGE Toile du lit : Lavable en machine à 40˚C. Ne pas sécher au tambour. Le lit doit être déplié quand le tissu est remis en place. Fixer les patins puis fermer les fermetures éclair. Housse du matelas : Lavable en machine à 60˚C Mousse du matelas : Ne pas laver en machine.
ESPAÑOL CUNA DE VIAJE BABYBJÖRN Enhorabuena por haber elegido la Cuna de Viaje BABYBJÖRN, una cuna práctica y estable para los viajes, para que tu bebé duerma seguro y cómodamente. La cuna de viaje puede usarse para un recién nacido y hasta que el niño cumpla 3 años aproximadamente.
MONTAJE DE LA CUNA 1. Abra la bolsa. Saque la cuna. 2. Agarre los dos lados cortos. Déle la vuelta a la cuna, con las patas hacia el suelo, y despliéguela con un movimiento firme, de forma que se extiendan las patas hacia afuera.
Page 18
PLEGADO DE LA CUNA 1. Suelte los ganchos. Saque 2. Doble las patas sueltas hacia el colchón de la cuna de dentro y póngalas en posición viaje. Pliegue el colchón e diagonal. introdúzcalo en la bolsa. Ponga la cuna boca abajo. Pliegue la cuna de viaje.
INSTRUCCIONES DE LAVADO Tela de la cuna: Lavado a máquina 40 °C. No utilice secadora. Debemos desplegar la cuna para colocar la tela en su sitio. Introduzca los tapones en las patas y a continuación cierre las cremalleras. Funda del colchón: Lavado a máquina 60 °C. Espuma del colchón: No lavar a máquina.
PORTUGUÊS BERÇO DE VIAGEM BABYBJÖRN Parabéns pela sua escolha do Berço de Viagem BABYBJÖRN, um berço de viagem estável e prático onde o seu bebé está deitado bem aconchegado e seguro. O berço de viagem pode ser usado desde os primeiros tempos de vida e até cerca de 3 anos de idade. IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA:...
ABRIR O BERÇO 1. Abra a mala. Retire o berço. 2. Segure nos dois lados mais curtos. Vire o berço, com os apoios para o chão, e abra-o num simples movimento, de modo a que os apoios saiam. 3. Certifique-se de que cada perna está...
Page 22
FECHAR O BERÇO 1. Desaperte os ganchos. Tire o 2. Dobre o apoio solto e coloque-o colchão do berço de viagem. diagonalmente. Dobre o colchão com a base e coloque-o na mala. Vire a cama Dobre o berço de viagem. ao contrário.
CONSELHOS DE LAVAGEM Tecido do berço: Lavar na máquina a 40˚C. Não usar o secador de tambor rotativo. O berço deve estar aberto quando colocar o tecido novamente. Coloque os tampões nos pés e feche depois os fechos de correr. Tecido do colchão: Lavagem na máquina a 60˚C.
ITALIANO LETTINO DA VIAGGIO BABYBJÖRN Grazie per aver scelto il Lettino da Viaggio BABYBJÖRN, un lettino pra- tico e robusto dove il tuo bambino dormirà sonni tranquilli. Il lettino da viaggio può essere utilizzato dalla nascita e fino a circa 3 anni. IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO...
Page 25
COME APRIRE IL LETTINO 1. Aprire il borsone. Estrarre il lettino. 2. Afferrare i due lati corti. Girare il lettino con le gambe verso il pavimento e aprirlo con un movimento deciso, in modo da estrarre le gambe. 3. Assicurati che le gambe siano bloccate in posizione.
Page 26
COME RIPIEGARE IL LETTINO 1. Togli i passanti dai ganci. 2. Ripiegare la gamba sganciata Togliere il materasso dal lettino. e posizionarla in diagonale. Ripiegare il materasso con la piastra di fondo e riporlo nel Ripiegare il lettino da viaggio. borsone.
CONSIGLI PER IL LAVAGGIO Tessuto del lettino: Lavare in lavatrice a 40°C. Non asciugare in asciugatrice. Il lettino deve essere aperto quando viene riposizionato il tessuto. Fissare le protezioni dei piedini e chiudere le cerniere. Tessuto del coprimaterasso: Lavare in lavatrice a 60°C. Gommapiuma del materasso: Non lavare in lavatrice.
NEDERLANDS BABYBJÖRN REISBEDJE Gefeliciteerd met uw keuze voor het BABYBJÖRN Reisbedje, dat een praktisch en comfortabel reisbedje is, waarin uw kind knus en veilig ligt. Het reisbedje kan worden gebruikt vanaf de geboorte van uw kind totdat het circa drie jaar oud is. BELANGRIJK, BEWAREN ALS NASLAGWERK VOOR DE TOEKOMST:...
UITKLAPPEN VAN HET BEDJE 1. Maak de tas open. Til het bedje eruit. 2. Pak de beide korte zijden vast. Draai het bedje met de poten naar de vloer en klap het uit met een duidelijke beweging, zodat de poten worden uitgeklapt.
Page 30
INKLAPPEN VAN HET BEDJE 1. Maak de haken los. Haal de 2. Klap de losgemaakte poot matras uit het reisbedje. Vouw omlaag en leg deze diagonaal. de matras met de bodemplaat op en leg dit in de tas. Keer het Vouw het reisbedje in elkaar.
Page 31
WASADVIES Bedmateriaal: In de wasmachine op 40 ˚C. Niet drogen in de droogtrommel. Het bedje moet zijn opgeklapt als de stof weer wordt aangebracht. Zet de voetpluggen vast en sluit daarna de ritssluitingen. Matrasmateriaal: In de wasmachine op 60 ˚C. Matrasschuim: Niet wassen in de wasmachine.
SVENSKA BABYBJÖRN RESESÄNG Gratulerar till ditt val av BABYBJÖRN Resesäng, som är en praktisk och stabil resesäng där ditt barn ligger ombonat och tryggt. Resesängen kan användas från nyfödd tills barnet är cirka tre år. VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGA IGENOM DELAR TILL BABYBJÖRN RESESÄNG Referera till dessa delar när du läser manualen.
FÄLLA UT SÄNGEN 1. Öppna väskan. Lyft ur resesängen. 2. Ta tag i båda kortsidorna. Vänd sängen med benen mot golvet och fäll ut den med en distinkt rörelse så att benen fälls ut. 3. Kontrollera att varje ben är låst i utfällt läge.
Page 34
FÄLLA IHOP SÄNGEN 1. Lossa krokarna. Ta ur madrassen 2. Vik ner det lösgjorda benet ur resesängen. Vik ihop och lägg det diagonalt. madrassen med bottenplattan utåt och lägg i väskan. Vänd Vik ihop resesängen. sängen upp och ner. Lägg sängen i väskan, mellan den hopvikta madrassen.
Page 35
TVÄTTRÅD Sängtyg: Maskintvätt 40 °C. Torktumla ej. Resesängen bör vara uppfälld när tyget sätts på igen. Sätt fast fotpluggarna och stäng därefter dragkedjorna. Madrassöverdraget: Maskintvätt 60 °C. Madrasskummet: Ej maskintvätt. VARNING! • Använd EJ resesängen utan originalmadrassen med bottenplatta från BABYBJÖRN. •...
DANSK BABYBJÖRN REJSESENG Tillykke med dit valg af BABYBJÖRN Rejseseng, som er en praktisk og stabil rejseseng, hvor dit barn kan ligge lunt og trygt. Rejsesengen kan anvendes fra nyfødt, til barnet er ca. tre år. VIGTIGT! GEM TIL FREMTIDIG BRUG: LÆS OMHYGGELIGT DELE AF BABYBJÖRN REJSESENG Det er disse dele, der henvises til i instruktionerne.
Page 37
SÅDAN SLÅS SENGEN OP 1. Åbn tasken. Løft sengen op. 2. Tag fat i begge de korte sider. Vend sengen med benene mod gulvet, og fold den ud med en fast bevægelse, så benene foldes ud. 3. Sørg for, at hvert ben er låst fast på...
Page 38
SÅDAN SLÅS SENGEN SAMMEN 1. Løsn hægterne. Tag madrassen 2. Fold det løsnede ben ned, op af rejsesengen. Fold og læg det diagonalt. madrassen sammen med bundpladen, og læg den i Fold resten af rejsesengen tasken. Vend sengen op og ned. sammen.
Page 39
VASKEANVISNING Sengestof: Maskinvask 40˚C. Må ikke tørretumbles. Sengen bør være slået op, når stoffet sættes på igen. Sæt fodpropperne i, og lyn derefter lynlåsene. Madrasstoffet: Maskinvask 60˚C. Madrasskummet: Må ikke maskinvaskes. ADVARSEL! • Brug IKKE rejsesengen uden originalmadras med bundplade fra BABYBJÖRN.
SUOMI BABYBJÖRN MATKASÄNKY Onnittelut BABYBJÖRN Matkasänky - tuotteen valinnasta. Se on kätevä ja vakaa matkasänky, jossa lapsesi saa nukkua mukavasti ja turvallisesti. Matkasänky sopii käytettäväksi vastasyntyneestä noin kolmen vuoden ikään. TÄRKEÄÄ, SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE: LUE HUOLELLISESTI BABYBÖRN MATKASÄNKY – OSALUETTELO Palaa tähän osaluetteloon lukiessasi käyttöohjetta.
Page 41
SÄNGYN AVAAMINEN 1. Avaa laukku. Nosta sänky ulos. 2. Ota kiinni molemmista lyhyemmistä reunoista. Käännä sänky siten, että jalat ovat lattiaa vasten ja avaa se selkeällä liikkeellä niin, että jalat taittuvat ulos. 3. Varmista, että jalat ovat lukkiutuneet paikoilleen. 4. Aseta patja sängyn sisään. Vedä...
Page 42
SÄNGYN KOKOON TAITTAMINEN 1. Ota koukut pois lenkeistä. 2. Taita irrotettu jalka alas Poista patja matkasängystä. vinoon asentoon. Taita patja pohjalevyineen kokoon ja aseta se laukkuun. Taita matkasänky kokoon. Käännä sänky ylösalaisin. Aseta sänky laukkuun kokoon taitetun patjan väliin. Irrota yksi jalka kerrallaan vetämällä...
Page 43
PESUOHJEET Sängyn kangas: Konepesu 40˚C. Ei rumpukuivausta. Sängyn tulee olla avattuna, kun kangas asetetaan takaisin paikalleen. Kiinnitä jalkatulpat uudelleen ja sulje sitten vetoketjut. Patjan kangas: Konepesu 60˚C. Patjan vaahtomuovi: Ei konepestävä. VAROITUS! • ÄLÄ käytä matkasänkyä ilman BABYBJÖRNIN alkuperäistä patjaa ja pohjalevyä. •...
РУССКИЙ BABYBJÖRN СКЛАДНОЙ МАНЕЖ-КРОВАТЬ Поздравляем вас с вашим выбором BABYBJÖRN Складного Манежа- кровати, являющего собой практичную и стабильную кроватку для поездок, в которой вашему ребенку будет уютно и надежно. Склад- ной манеж-кровать может использоваться начиная с новорожденного возраста и примерно до трех лет. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО...
РАСКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА-КРОВАТИ 1. Откройте сумку. Достаньте манеж-кровать. 2. Ухватитесь за обе стороны манежа-кровати. Поверните манеж-кровать ножками к полу и, раскрыв его резким движением, дайте ножкам выпасть наружу. 3. Убедитесь, что все ножки установлены правильно и зафиксированы. 4. Поместите матрас в манеж. Введите...
Page 46
СКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА-КРОВАТИ 1. Отстегните крючки. 2. Сложите ножки и положите Достаньте матрас из манежа- их по диагонали. кровати. Сложите матрас с пластиной основания и Сложите манеж-кровать. положите в сумку. Разверните Положите его в сумку, манеж-кровать вверх ножками. посередине сложенного матраса. .
Page 47
ИНСТРУКЦИЯ ПО СТИРКЕ Ткань манежа-кровати: Машинная стирка 40˚C. Машинная сушка запрещена. Ткань надевается на собранную кровать. Установите подставки для ножек и после этого застегните молнии. Наматрасник: Машинная стирка 60˚C. Пенополиуретановый матрас: Машинная стирка запрещена. ВНИМАНИЕ! • НЕ пользуйтесь манежем-кроватью без оригиналь- ного...
POLSKI ŁÓŻECZKO PODRÓŻNE BABYBJÖRN Gratulujemy wyboru Łóżeczka Podróżnego BABYBJÖRN - praktycznego i stabilnego łóżeczka przenośnego, w którym Twoje dziecko może leżeć wygodnie i bezpiecznie. Łóżeczko podróżne przeznaczone jest dla dzieci w przedziale wiekowym od urodzenia do około 3 lat. WAŻNE! ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
ROZKŁADANIE ŁÓŻECZKA 1. Otwórz torbę. Wyjmij łóżeczko. 2. Chwyć za dwie krótsze krawędzie. Odwróć łóżeczko nogami do podłogi i rozłóż je spokojnym ruchem tak, aby rozłożyć również nogi. 3. Upewnij się, że każda noga jest dobrze zamocowana i zabezpieczona. 4. Umieść materac w łóżeczku. Przeciągnij cztery czerwone pętelki przyszyte na spodzie pokrowca materaca przez...
Page 50
SKŁADANIE ŁÓŻECZKA 1. Odczep haczyki. Wyjmij 2. Złóż nogi i ułóż je po przekątnej. materac z łóżeczka. Złóż materac wraz z dolną warstwą Złóż łóżeczko. Włóż łóżeczko materaca i schowaj do torby. do torby pomiędzy złożony Odwróć łóżeczko „do góry materac.
Page 51
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRANIA Tkanina pokrycia łóżka: Pranie w pralce automatycznej 40˚C. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Łóżeczko powinno być rozłożone, kiedy ponownie naciąga się materiał. Włóż na miejsce podstawki nóg, a następnie zasuń zamki błyskawiczne. Tkanina na materacu: Pranie w pralce automatycznej 60˚C. Pianka w materacu: Nie można prać...
한국어 베이비뵨 트래블 콧 베이비뵨 트래블 콧을 선택해 주셔서 감사합니다. 베이비뵨 트래블 콧은 실용적이고 안전하기 때문에 아이가 편안하게 잘 수 있습니다. 트래블 콧은 신생아부터 3세까지 이용할 수 있습니다. 추후 참고할 수 있도록 본 설명서를 반드시 보관하십 시오. 주의 깊게 읽으십시오. 베이비뵨...
Page 53
콧 조립하기 1. 가방을 엽니다. 콧을 들어 올 립니다. 2. 두 개의 짧은 양쪽을 잡습니 다. 콧을 돌려서 콧의 레그가 바닥을 향하도록 하고 그것을 한번에 접습니다. 3. 각 레그가 올바른 위치에 넣어졌는지 확인합니다. 4. 매트리스를 콧 내부에 설치합니다. 매트리스 커버 아랫면에...
Page 54
콧 접기 훅을 풉니다. 트래블 콧에서 빼내고 나서 레그를 접고 매트리스를 제거합니다. 대각선으로 놓습니다. 베이스와 함께 매트리스를 접어 가방에 넣습니다. 콧을 거꾸로 트래블 콧을 접습니다. 가방 돌립니다. 안에 접은 매트리스 사이에 콧을 넣습니다. 한 번에 레그 한 개씩 빼냅니다. 당깁니다! 콧...
Page 55
세탁 방법 안내 콧 직물: 40˚C의 세탁기에서 사용할 수 있습니다. 건조기로 말리 지 마십시오. 직물을 교체할 때 콧은 조립 상태여야 합니다. 풋 플 러그를 다시 끼운 다음 지퍼를 닫습니다. 매트리스 커버: 60˚C의 세탁기에서 사용할 수 있습니다(영국은 40˚C). 매트리스 폼: 세탁기에서 세탁하지 마십시오. 경고...