Télécharger Imprimer la page

Winterhoff ST 48-CW Mode D'emploi page 2

Publicité

ST 48-CW
Betjeningsvejledning - Bruksanvisningar - Bruksanwisning - Käyttöohje - Instrukcja obsługi - Návod k obsluze - Руководство по эксплуатации
ST 48-CW-240 S
4 0 4 5 5 4 1 0 6 0 8 5 0
!
Punkterne 1-4 skal gennemføres foer enhver måling efter en forandring af lastningen / Punkterna 1-4 ska utföras före varje mätning efter förändring av belastningen / Punktene 1-4 må
gjennomføres før hver måling etter endring av lasten / Kohdissa 1-4 mainitut toimet on suoritettava aina ennen aisapainon lukemista, jos kuormitus on muuttunut / Czyności podane w
punktach 1-4 należy wykonać przed każdym pomiarem po zmianie obciążenia / Body 1-4 se musí provést před každým měřením podle změny zatížení / Пункты 1-4 следует проводить
перед каждым измерением после изменения нагрузки.
1
Caravanen skal stilles på gulvet vandret og
DK
vognstangens løbehjul skal pege i retning
af bagsiden.
Ställ husvagnen på vågrät mark och vrid
S
hjulet bakåt (i färdriktningen sett).
Plasser campingvognen vannrett på bakken
NOR
og la hjulet på draget peke bakover.
Pysäköi asuntovaunu tasaiselle maaperälle
FIN
siten, että nokkapyörän rengas osoittaa
takaosaa kohti.
Ustawić przyczepę na poziomym podłożu i
PL
koło dyszla skierować do do tyłu.
Karavan postavte na vodorovnýpodklad
CZ
a kolečko opěrného kola oje přívěsu
nasměrujte k zádi vozidla.
Установить жилой автоприцеп на
RUS
горизонтальную поверхность. Колесо
дышла должно указывать на заднюю
часть кузова.
WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · info@winterhoff.de · www.winterhoff.de
ST 48-CW-255 SB
4 0 4 5 5 4 1 0 6 0 9 5 9
Når støttehjulet skal afkoples, må det klemmes fast sådan, at der er en afstand på ca. 70 mm mellem hjulet oder gulvet. Resten skal
DK
drejes ud med en krumtap, fordi løbehjulet ved en mulig senere måling skal være drejet ca. 70 mm ud.
Vid frånkoppling ska stödhjulet klämmas fast så att man får ett avstånd mellan hjulet och marken på ca 70 mm. Veva sedan ut
S
resten med hjälp av veven, eftersom hjulet ska vara utdraget ca 70 mm för att möjliggöra mätning.
Fastklem støttehjulet så ved frakopling, at avstanden mellom hjul og gulv er ca 70 mm. Drei ut resten ved hjelp av sveiven, fordi
NOR
skåkløpehjulet skal være utdreid ca 70 mm for senere måling.
Kiinnitä tukipyörä vaunua irtikytkettäessä noin 70 mm:n korkeudelle maanpinnasta. Kierrä loput veivillä, koska myöhempää mittaus-
FIN
ta varten juoksupyörän tulee olla n. 70 mm uloskierrettynä.
Koło podporowe przy odsprzęganiu zablokować w taki sposób, żeby odległość między kołem i podłożem wynosiła ok. 70 mm.
PL
Wykręcić resztę za pomocą korby, gdyż do późniejszego pomiaru koło dyszla musi być wykręcone na ok. 70 mm.
Opěrné kolo při odpojování zaklesněte a pevně zajistěte tak, aby mezi kolem a zemí zůstal odstup cca 70 mm. Zbytek vytočte klikou,
CZ
protože pro pozdější měření musí být podvozkové kolo oje vytočeno cca 70 mm.
При отцеплении закрепить опорное колесо так, чтобы расстояние между колесом и полом составляло прибл. 70 мм.
RUS
Остаток вывинтить кривошипом, поскольку для последующего измерения колесо дышла должно быть вывинчено прибл.
на 70 мм.
2
Drej vognstangens løbehjul helt indad.
Veva in stödhjulet helt.
Sveiv hjulet på draget helt inn.
Kierrä nokkapyörä kokonaan sisään.
Całkiem wkręcić koło dyszla.
Opěrné kolo oje přívěsu úplně zašroubujte.
Полностью ввинтить колесо дышла.
3
400 mm
Drej vognstangens løbehjul udad indtil af-
standen mellem kuglekoblingens underside
og gulvet ligger på ca. 400 mm.
Veva ut stödhjulet tills att avståndet mellan
kulkopplingens undersida och marken är ca
400 mm.
Drei hjulet på draget så langt ut at avstan-
den mellom undersiden på kulekoblingen
og bakken er ca. 400 mm.
Kierrä sitten nokkapyörää ulos, kunnes
kuulakytkimen alareuna on noin 400 mm
irti maasta.
Wykręcić koło dyszla na tyle, żeby odległość
pomiędzy dolną stroną zaczepu kulowego i
podłożem wynosiła ok. 400 mm.
Opěrné kolo oje přívěsu vyšroubujte tak,
aby vzdálenost mezi spodní stranou koule
spojky pro přívěsa zemí činila asi 400 mm.
Вывинчивать колесо дышла до тех пор,
пока расстояние между нижней частью
тягово-сцепного устройства шарового
типа и полом не составит прибл. 400 мм..
ST 48-CW-260 LB
4 0 4 5 5 4 1 0 6 0 9 7 3
4
Aflæs caravanens lodrette belastning på
løbehjulets skala.
Läs av husvagnens kultryck på stödhjulets
skala.
Les av campingvognens støttelast på skala-
en på hjulet på draget.
Katso asuntovaunun aisapainolukema
nokkapyörän asteikosta.
Odczytać nacisk przyczepy na zaczep na
skali koła dyszla.
Zatížení podpěry karavanu odečtěte na
stupnici opěrného kola přívěsu.
Нагрузку на сцепной шар жилого
автоприцепа считать со шкалы колеса
дышла.

Publicité

loading