Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KH 8097
Mode d'emploi
Appareil de mesure de pression
sanguine
Bedieningshandleiding
Bloeddrukmeter
0197

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Balance KH 8097

  • Page 1 KH 8097 Mode d'emploi Appareil de mesure de pression sanguine Bedieningshandleiding Bloeddrukmeter 0197...
  • Page 2 µ ¾ ´ ² º ¶ Affichage heure / date Tension systolique » Tension diastolique pulsations par minute Démarrer / arrêter la mesure Lire les mémoires successivement Heure / Date: modifier; Sélectionner un bloc mémoire; Régler les valeurs limites Heure / Date: Sélectionner une position; Valider les paramètres Nombre de valeurs de mesure enregistrées µ...
  • Page 3 µ ¾ ´ ² º ¶ Weergave tijd / datum Systolische bloeddruk (bovendruk) Diastolische bloeddruk (onderdruk) Polsslag per minuut Meetprocedure starten / afbreken Geheugens één voor één opvragen Tijd / datum: waarde wijzigen; geheugenblok kiezen; grenswaarden instellen Tijd / datum: cijferpositie kiezen; instellingen bevestigen Aantal opgeslagen meetwaarden µ...
  • Page 4: Table Des Matières

    KH 8097 Appareil de mesure de pression sanguine Destination de l'appareil ....4 Accessoires fournis ..... 4 Points importants pour votre sécurité: .
  • Page 5: Destination De L'appareil

    1. Destination de l'appareil Le tensiomètre KH 8097 vous permet de mesurer aisément et rapidement votre tension artérielle, d'enregistrer les mesures, de paramétrer les valeurs limites et d'afficher l'évolution et la moyenne des 3 dernières mesures. Cet appareil est destiné ...
  • Page 6: Points Importants Pour Votre Sécurité

    3. Points importants pour votre sécurité: Les informations contenues dans ce guide et ce tensiomètre ne doivent pas donner lieu à formuler un diagnostic, à traiter des problèmes de santé ou à prendre des décisions concernant des médicaments. • Les mesures effectuées par vous-même ont une valeur purement indicative –...
  • Page 7 Cet appareil de mesure de la pression sanguine conti- ent des composants électroniques et des pièces de précision. La précision des mesures et la durée de vie de l'appareil dépendent du soin qu'on y apporte, donc: Précautions concernant l'appareil: - éviter d'exposer l'appareil aux chocs, éviter les chutes, - ne l'utiliser, et l'entreposer, que dans des conditions ambiantes normales, ce qui veut dire aussi le protéger de l'humidité, des poussières, des effets...
  • Page 8: Insertion / Changement Des Piles

    4. Insertion / changement des piles µ Remplacez les piles dès que le fonctionnement de l'ap- pareil devient aléatoire – au plus tard au bout d'un an vous éviterez ainsi de vous retrouver avec un appareil avec des piles complètement "à plat". µ...
  • Page 9: Réglage Heure / Date

    Réglage heure / date º Ce paramétrage est nécessaire pour permettre l'enregistrement et l'évaluation des mesures. Appuyez sur le bouton ³ l'écran affiche en haut le mois et le jour ainsi que l'heure. Par pressions successives sur cette touche, vous passez d'une position à une autre. La position sélectionnée clignote.
  • Page 10: Réglage Des Valeurs Limites

    6. Réglage des valeurs limites ³ Après avoir réglé l'heure et la date, l'écran affiche en clignotant la première valeur limite réglable de la tension artérielle systolique. ¶ Appuyez sur le bouton pour augmenter la valeur par pas de 5 mmHg. La plage de réglage de la tension artérielle systolique est située entre 70 et 250 mmHg.
  • Page 11: Création D'un Appareil De Mesure

    7. Création d'un appareil de mesure N'utilisez l'appareil sur des personnes que pour les- quelles la manchette s'adapte bien au poignet. Cette manchette doit se mettre en position facilement, elle se ferme avec la bande auto-accrochante. La manchette convient pour un diamètre de poignet de 135-195 mm.
  • Page 12 Remarque: Avant la première mesure, retirez la membrane de protection de l'écran. Placez l'appareil sur le côté intérieur du poignet gauche, comme illustré. Refermez la bande velcro fermement – mais sans forcer, de manière à poser la manchette complète- ment à plat.
  • Page 13: Mesure De La Pression Artérielle

    8. Mesure de la pression artérielle · » ¿ Eviter au cours de la mesure tout mouvement de l'ap- pareil. Ne pas bouger le bras au cours de la mesure, prendre un appui le cas échéant, dans la mesure du possible évitez de parler.
  • Page 14 La mesure démarre avec le gonflage de la manchette. ´ Appuyez à nouveau sur le bouton pour interrompre la mesure START / STOP Au cours de la séquence l'air s'échappe progressive- ment. En cas de mesures erronées, un pompage d'air d'appoint intervient.
  • Page 15: Enregistrement Des Mesures

    9. Enregistrement des mesures L'appareil est pourvu de 3 blocs mémoires (“no.1“ à “no.3“) avec chacun 30 emplacements pour enregist- rement – ce qui permet l'enregistrement de 30 mesu- res pour trois personnes ou de 90 mesures pour une personne. Vous pouvez également afficher la moyenne des 3 dernières mesures.
  • Page 16 b) Consultation des mesures en mémoire ¶ Sélectionnez tout d'abord "votre" bloc mémoire. Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à afficher "votre" bloc mémoire "no.1" à "no.3". ² Appuyez sur le bouton pour consulter le bloc mémoire affiché. La ligne inférieure de l'écran affi- che un A (average = moyenne), et la moyenne des trois dernières mesures s'affiche en alternance avec les valeurs limites de l'utilisateur correspondant.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    c) Effacement des mesures enregistrées ¶ Lorsque tous les emplacements mémoire sont occupés, l'appareil efface automatiquement la mesure la plus ancienne. Si vous préférez effacer toutes les mesures, sélectionnez tout d'abord "votre" bloc mémoire. Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à...
  • Page 18: Rangement Et Mise Au Rebut

    11. Rangement et mise au rebut Dans le cas où l'appareil resterait inutilisé pendant un certain temps, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne coulent. Toujours garder l'appareil dans la boîte fournie avec. Entreposez-le dans un lieu sec et à l'abri des écarts de température.
  • Page 19: Dysfonctionnements

    12. Dysfonctionnements Ne jamais ouvrir le boîtier – la refermeture correcte exige un outil spécial. N'essayez pas de réparer vous- même l'appareil ! En cas de problème, veuillez vous adresser au service après-vente (voir carte de garantie). - Si l'écran n'affiche rien alors que vous n'avez appuyé...
  • Page 20 Signification des symboles sur l'afficheur. Símbolo Significado ¿Qué hacer? Aparece en cuanto se Sostenga el brazo detecta una pulsación. totalmente inmóvil, Si no aparece o si aparece sin moverse ni hablar. irregularmente, el sensor está estropeado. Aparece cuando las pilas Cambie las pilas en están agotadas.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    13. Caractéristiques techniques Plage de mesure: Pression 0-300 mmHg Pouls 40-200 pulsations / minute Précision: Pression +/- 3 mmHg Pouls +/- 5% Gonflage / dégonflage: automatique Taille manchette: pour un diamètre de poignet de 135-195 mm Température de fonctionnement: +10...40°C à 30...85% d'humidité...
  • Page 22: Garantie Et Service Après-Vente

    14. Garantie et service après-vente Les conditions de garantie et les coordonnées du service après-vente figurent sur le feuillet d'accompagnement de la garantie.
  • Page 23 KH 8097 Bloeddrukmeter Gebruiksdoel ......24 Inhoud van het pakket....24 Regels voor uw veiligheid: .
  • Page 24: Bloeddrukmeter

    1. Gebruiksdoel Met de bloeddrukmeter KH 8097 kunt u snel en gem- akkelijk uw bloeddruk meten, de meetwaarden ops- laan, grenswaarden instellen, alsook het verloop en het gemiddelde van de laatste drie meetwaarden weergeven. Het apparaat is bestemd ... - voor de controle van de eigen bloeddruk - voor mensen van 18 jaar en ouder - voor privé-gebruik in het huishouden.
  • Page 25: Regels Voor Uw Veiligheid

    3. Regels voor uw veiligheid: Laat u niet door de inlichtingen in deze gebruiksaanwij- zing en door deze bloeddrukmeter in verleiding bren- gen dia-gnoses te stellen, gezondheidsproblemen te behandelen of beslissingen over medicatie te nemen. • De door uzelf verkregen meetwaarden dienen alleen voor uw eigen informatie –...
  • Page 26 De bloeddrukmeter bevat precisie- en elektronica- onderdelen. De nauwkeurigheid van de gemeten waarden en de levensduur van het apparaat hangen af van de zorgvuldigheid waarmee u er mee omgaat: U dient dit apparaat ... - te beschermen tegen stoten en niet te laten vallen, - alleen in een normaal omgevingsklimaat te gebrui- ken en op te bergen, dus beschermd tegen vocht, vuil, invloed van warmte en kou en temperatuur-...
  • Page 27: Batterijen Inleggen / Vervangen

    4. Batterijen inleggen / vervangen µ Vervang de batterijen zodra de apparaatfuncties afne- men – uiterlijk na 1 jaar. Daardoor voorkomt u dat uit- geputte batterijen gaan lekken. µ Open het batterijvak, zoals in de afbeelding is weer- gegeven. • Leg de batterijen precies zo in als in het batterijvak is aangegeven.
  • Page 28: Datum / Tijd Instellen

    5. Datum / tijd instellen º Dit is noodzakelijk indien u uw meetwaarden wilt opslaan en evalueren. Druk op de toets ³ Op het display verschijnt bovenin de maand en de dag, alsook de tijd. Door elke volgende druk op deze toets kunt u verdergaan van positie naar positie.
  • Page 29: Grenswaarden Instellen

    6. Grenswaarden instellen ³ Nadat u de tijd en de datum ingesteld heeft, knippert op het display de eerste instelbare grens- waarde voor de systolische bloeddruk (bovendruk). ¶ Druk op de toets , om de waarde met stap- pen van 5 mmHg te verhogen. Het instelbereik voor de bovendruk ligt tussen 70 en 250 mmHg.
  • Page 30: Bloeddrukmeter Aanleggen

    7. Bloeddrukmeter aanleggen Gebruik het apparaat alleen bij personen bij wie de polsmanchet ”past“. De manchet moet makkelijk om de pols passen en met het klittenband stevig kunnen worden vastgemaakt. De manchet is geschikt voor een polsom- vang van 135 tot 195 mm. Bij ...
  • Page 31 Opmerking: verwijder voor de eerste meting de beschermende folie van het display. Leg het apparaat op de binnenkant van de linker pols aan, zoals in de tekening is weergegeven. Doe de klitteband wel stevig om, maar zo dat de manchet overal egaal aansluit.
  • Page 32: Bloeddruk Meten

    8. Bloeddruk meten · » ¿ ´ ¶ Het is van belang dat tijdens de meting geen enkele beweging op het apparaat inwerkt. U dient uw arm dus te ondersteunen en tijdens de meting niet te bewegen – en zo mogelijk ook niet te praten. Houd de arm zo dat de bloeddrukmeter zich op dezelfde hoogte als het hart bevindt.
  • Page 33 De meetprocedure begint met het oppompen van de manchet. ´ Druk om de meetprocedure af te breken nogmaals op de toets Tijdens de meting wordt de lucht stapsgewijs vrijgela- ten. Mochten hierbij foutieve metingen optreden, dan pompt het apparaat eventueel een beetje extra lucht bij.
  • Page 34: Meetwaarden Opslaan

    9. Meetwaarden opslaan ´ ¶ ² Het apparaat beschikt over drie geheugenblokken (”no.1“ tot ”no.3“) met elk 30 geheugenposities. Hiermee kunnen dus drie personen elk maximaal 30 metingen opslaan, of één persoon maximaal 90 metingen. Voorts kan ook het gemiddelde van de laatste drie metingen weergegeven worden.
  • Page 35 b) Meting opvragen ¶ Kies eerst "uw“ geheugenblok. Druk hiervoor her- haaldelijk op de toets , tot op het display "uw“ geheugenblok "no.1“ tot "no.3“ verschijnt. ² Druk op de toets , om het weergegeven geheugenblok op te vragen. In de onderste display- regel verschijnt een A (average = gemiddelde) en beurtelings wordt het gemiddelde van de laatste drie metingen alsook de ingestelde grenswaarden...
  • Page 36: Reiniging En Onderhoud

    c) Opgeslagen meetwaarden wissen ¶ Wanneer alle geheugenposities bezet zijn, schrijft het apparaat automatisch over de oudste meting heen. Maar kies als u alle meetwaarden wilt wissen eerst "uw” geheugenblok. Druk hiervoor herhaaldelijk op de toets tot op het display "uw“ geheugenblok "no.1“ tot "no.3“ verschijnt. ²...
  • Page 37: Opbergen En Volgens Milieurichtlijnen Afdanken37

    11. Opbergen en volgens milieurichtlij- nen afdanken Haal als u het apparaat langere tijd niet gebruikt de batterijen eruit, omdat deze anders zouden kunnen gaan lekken. Bewaar het apparaat uitsluitend in de meegeleverde doos. Bewaar deze op een droge plek die tegen temperuurschommelingen beschermd is.
  • Page 38: Als Er Iets Niet Werkt

    12. Als er iets niet werkt Open nooit de behuizing – zonder speciaal gereedschap kan deze nooit meer helemaal worden gesloten. Verricht nooit zelf reparaties aan het apparaat! Richt u zich bij problemen tot onze klantendienst (zie garantiebewijs). - Als er niets weergegeven wordt, hoewel u wel een knop ingedrukt houdt: haal de batterijen uit het apparaat en plaats deze na een paar seconden weer terug.
  • Page 39 Symbool Betekenis Wat kunt u eraan doen? Verschijnt zodra een Houd de arm heel polsslag wordt gere- rustig – niet bewe- gistreerd. Als deze niet of gen of praten. onregelmatig verschijnt, is de waarneming gestoord. Verschijnt wanneer de bat- Vervang de batteri- terij bijna helemaal leeg is.
  • Page 40: Technische Gegevens

    13. Technische gegevens Meetbereik: druk 0-300 mmHg Polsslag 40-200 slagen / minuut Meetnauwkeurigheid: druk +/- 3 mmHg Polsslag +/- 5% Oppompen / laten leeglopen: automatisch Manchetgrootte: voor polsomvang 135-195 mm Bedrijfstemperatuur: +10...40°C bij 30...85% rel. luchtvocht. Opslagtemperatuur: -20°C...+50°C bij 10...95% rel. luchtvocht..
  • Page 41: Garantie En Service

    14. Garantie en service De garantiebepalingen en het service-adres vindt u op de afzonderlijke garantiekaart.
  • Page 42 FR/NL Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 D-44867 Bochum · www.kompernass.com Fabricant/Fabrikant: Health & Life Co., Ltd. 9F. No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City, Taipei, Taiwan. Réf/Id-nr.: KH 8097-0106_V4...

Table des Matières