Sommaire des Matières pour Kluber Lubrication Klübermatic STAR CONTROL
Page 2
1.0 2.0 3.0 A B C Deutsch English Klübermatic STAR CONTROL 31 - 32 Originalbetriebsanleitung Eigenschaften Properties 1 - 4 33 - 38 Превод на оригиналното ръководство за работа 39 - 44 Překlad původních pokynů k obsluze Teile / Erstmontage Components / Initial assembly 5 - 6 Oversættelse af den originale brugsanvisning...
Page 3
Eigenschaften Properties Ø 72 mm / 2.83" Ø 58 mm / 2.28" Kabel Cable LC 250 LC 120 Antrieb (wiederverwendbar) LC 60 Drive (re-usable) LC 60 60 cm / 2.03 fl . oz. (US) LC 120 120 cm / 4.06 fl . oz. (US) LC 250 250 cm / 8.45 fl...
Page 4
+ 60 °C - 20 °C Einsatztemperatur Elektrische Daten + 140 °F Operating temperature Electrical data - 4 °F INPUT OUTPUT - 20 °C + 50 °C + 60 °C - 4 °F + 122 °F + 140 °F Versorgungsspannung Power supply 6 bar 4 bar...
Page 5
Teile / Erstmontage Components / Initial assembly Antrieb Drive LC befüllt Filled LC Erstmontage Initial assembly Kabel Cable Antrieb (B) und LC (C) zusam- Assemble drive (B) and LC (C). M8x1, IEC 61076-2-104 mensetzen. Antrieb auf die LC so aufsetzen, L = 5 m / 10 m Place drive onto the LC such that dass die Verzahnungen ineinan-...
T I M E Bedienung Betriebsmodus TIME Handling Operating mode TIME Klübermatic STAR CONTROL TIME MODE = · ··∆t·· ··∆t·· ··∆t·· MODE LC60 LC60 LC60 Kabel 1. LC120 LC120 LC120 Cable TIME Im Modus TIME erfolgt die LC250 LC250 LC250 2.
Page 7
T I M E Konfi guration TIME Confi guration TIME MODE > Modus einstellen Setting the mode TIME SET-Taster für 5 s Hold down SET gedrückt halten. button for 5 s. TIME ◄ MODE ► IMPULSE TIME ◄ MODE In der Menüzeile The mode ...
Page 8
I M P U L S E Betriebsmodus IMPULSE Operating mode IMPULSE Klübermatic STAR CONTROL IMPULSE MODE ··· ······ MODE LC60 LC60 LC60 Kabel 1. LC120 LC120 LC120 Cable Im Modus IMPULSE erfolgt In IMPULSE mode, lubri- IMPULSE LC250 LC250 LC250...
Page 9
I M P U L S E Konfi guration IMPULSE Confi guration IMPULSE MODE > Modus einstellen Setting the mode TIME SET-Taster für 5 s Hold down SET gedrückt halten. button for 5 s. TIME ◄ MODE ► IMPULSE MODE ► IMPULSE IMPULSE IMPULSE In der Menüzeile...
Page 10
T I M E / I M P U L S E Betriebszustände Operating states TIME TIME TIME TIME Versorgungsspannung ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Power supply TIME LC120 L L L L Month cm³/100 h TIME...
Page 11
T I M E / I M P U L S E IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ LC120 L L L L Spenden werden durch Discharges are Impulse...
Page 12
Installation Anbau Installation Mounting 1… Versorgungsspannung Öl befüllt Power supply Oil fi lled max. ±45° IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Installations- / Wechseldatum LC120 L L L L Installation- / Exchange date Impulse...
Elektrischer Anschluss Electrical connection SIGNAL OUTPUT Kleinster Biegeradius, beweglich verlegt: 44 mm Smallest bending radius, movable installation: 1.73" Halogenfreiheit: nach DIN VDE 0472 Teil 815 Halogen-free: in accordance with DIN VDE 0472 part 815 Ölbeständigkeit: nach DIN EN 60811-2-1 Resistance to oil: in accordance with DIN EN 60811-2-1 Sonstige Beständigkeit: bedingt UV beständig nach DIN EN ISO 4892-2-A Other resistance:...
Page 14
LC Wechsel LC exchange LC befüllt LC leer Fetthaltiger Abfall Filled LC Empty LC Oil containing waste Rot blinkende LED A fl ashing red LED und Anzeige „LC“ and “LC” displayed im Display signali- on the screen in- sieren einen fälligen dicate that an LC LC Wechsel.
Page 17
Kennzeichnung Markings EG/EU-Konformitäts- EC/EU Declaration of Déclaration CE/UE de Declaración CE/UE de Dichiarazione di confor- erklärung nach Conformity according to conformité selon la conformidad según la mità CE/UE secondo la Richtlinie 2006/42/EG Directive 2006/42/EC directive 2006/42/CE directiva 2006/42/CE direttiva 2006/42/CE (u.
Page 18
Originalbetriebsanleitung Kabel Eigenschaften = Achtung Gefahr Antrieb (wiederverwendbar) Teile / Erstmontage Damit vom Schmiersystem keine Gefahren ausgehen, muss der Betreiber gewähr- LC befüllt (nicht wiederbefüllbar) Bedienung leisten: Lagerungsbedingungen 3.1 Betriebsmodus TIME - dass nur qualifi ziertes Personal an und mit dem Schmiersystem arbeitet; Einsatztemperatur 3.2 Konfi...
Page 19
Превод на оригиналното ръководство за работа Кабел Качества = внимание опасност Задвижване (многократна) Части / Първоначален За да не се създават опасности от смазочната система, ползвателят трябва да LC напълнено монтаж гарантира: (не се пълни многократно) Обслужване - че със смазочната система ще работи само квалифициран персонал; Условия...
Page 20
Първоначален монтаж Настройка на режима Сглобяване на задвижване (B) и LC (C). Бутон SET да се задържи натиснат за 5 s. Задвижването да се постави върху LC, така че зъбните зацепвания В реда с менюто мига режим „TIME“ / „IMPULSE“. да...
Page 21
Монтиране Смазочната система отново е готова за работа. Приема се последно наличната настройка. Да се отстрани запушалката. Грешка Причина Отстраняване Да се отстрани капачката и смазочната система да се завие в подготвеното място за смазване. Пръстенът с резба да се завие до марки- Кабелите...
Page 22
Překlad původních pokynů k obsluze Kabel Vlastnosti = Upozornění: Nebezpečí Hnací jednotka Součásti / první montáž Pro ochranu mazacího systému před jakýmkoliv nebezpečím musí obsluha zajistit, (opakovaně použitelná) Obsluha aby: Plný LC (není doplňova telné) 3.1 Provozní režim TIME - s mazacím systémem pracovaly pouze kvalifi kované osoby; Podmínky skladování...
Page 23
První montáž Nastavení režimu Složte hnací jednotku (B) a LC (C). 5 vteřin držte stisknuté tlačítko SET. Hnací jednotku nasaďte na LC tak, aby do sebe zapadly zuby. V řádku nabídky bliká „TIME“ / „IMPULSE“. Pevně utáhněte závitový kroužek, dokud není zcela vidět bílý Dvojitým stisknutím tlačítka SET vyberte „IMPULSE“.
Page 24
Nástavba Mazací systém je opět připraven k použití. Převezme se poslední nastavení. Odstraňte záslepku. Chyba Příčina Odstranění Odstraňte kryt a našroubujte mazací systém do připraveného mazacího místa. Utáhněte závitový krou- Žádné mazání Nesprávné sestavení žek až k značce (šipka Správně nasaďte kabel a přitom dejte pozor na orientaci pinů. musí...
Page 25
Oversættelse af den originale brugsanvisning Kabel Egenskaber = OBS fare Motor (kan genanvendes) Dele / første montering For at smøresystemet ikke skal udgøre nogen fare, skal ejeren sørge for: LC fyldt (må ikke genfyldes) Betjening - at det kun er kvalifi ceret personale, der arbejder ved og med smøresystemet; Opbevaringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME - at personalet har en brugsanvisning og følger denne i forbindelse med al relevant...
Page 26
Første montering Indstil modus Sammensæt motoren (B) og LC (C). Hold SET-trykkontakten nede i 5 sek. Sæt motoren på LC på en sådan måde, at tænderne griber ind i I menulinjen blinker modus „TIME“ / „IMPULSE“. hinanden. Vælg „IMPULSE“ ved at trykke 2x på SET-trykkontakten. Håndspænd gevindringen, indtil hele den hvide trekant bliver synlig.
Page 27
Montering Smøresystemet er klar til brug igen. Den seneste indstilling anvendes. Fjern lukkeproppen. Fejl Årsag Udbedring Fjern tildækningshætten, og skru smøresystemet ind i det forberedte Drej gevindringen smørested. indtil markeringen Ingen smøring Samling ikke korrekt Sæt kablet korrekt på, og vær i den forbindelse opmærksom på (hele pilen skal pin-retningen.
Page 28
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Καλώδιο Ιδιότητες = Προσοχή κίνδυνος Μηχανισμός κίνησης (επαναχρ.) Εξαρτήματα / αρχική Για να αποφευχθούν κίνδυνοι που οφείλονται στο σύστημα λίπανσης, ο υπεύθυνος για LC γεμάτο (δεν ξαναγεμίζει) συναρμολ. τη λειτουργία του θα πρέπει να διασφαλίζει: Συνθήκες...
Page 29
Αρχική συναρμολόγηση Ρύθμιση λειτουργίας Συναρμολογήστε τον κινητήρα (B) και το LC (C). Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET για 5 δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε τον κινητήρα στο LC έτσι, ώστε οι οδοντώσεις να αλληλοε- Στη γραμμή μενού, αναβοσβήνει η λειτουργία “TIME” / “IMPULSE”. μπλέκονται.
Page 30
Τοποθέτηση Το σύστημα λίπανσης λειτουργεί και πάλι. Εφαρμόζεται η τελευταία διαθέσιμη ρύθμιση. Αφαιρέστε τα πώματα σφράγισης. Σφάλμα Αιτία Λύση Αφαιρέστε το κάλυμμα και βιδώστε το σύστημα λίπανσης στο έτοιμο σημείο λίπανσης. Περιστρέψτε το δακτύλιο Η συναρμολόγηση δεν με σήμανση μέχρι το Τοποθετήστε...
Page 31
Translation of the Original Operating Instructions Cable Properties = Attention: Danger Drive (re-usable) Components / Initial assembly To prevent the lubrication system from posing any risks, the operator must ensure Filled LC (not refi llable) Handling that: Storage conditions 3.1 Operating mode TIME - only qualifi...
Page 32
Traducción del manual de instrucciones original Cable Características = Atención, peligro Motor (reutilizable) Piezas / Primer montaje Para que el sistema de lubricación no suponga ningún peligro, el operario debe LC llenado (no rellenable) Manejo asegurarse de que: Condiciones de almacenamiento 3.1 Modo de funcionamiento TIME - solo se permita a personal cualifi...
Montaje inicial Ajustar modo Montar motor (B) y LC (C). Mantener pulsado el pulsador SET durante 5 s. Colocar el motor sobre el LC de tal manera que los elementos En la barra de menú parpadea el modo “TIME” / “IMPULSE”. dentados encajen entre sí.
Page 34
Montaje El sistema de lubricación está de nuevo listo para ser usado. Se aplica la última confi guración existente. Retirar el tapón. Error Causa Solución Retirar la caperuza y enroscar el sistema de lubricación en el punto de lubricación preparado. Girar el anillo roscado hasta la marca (la Colocar el cable correctamente y prestar atención a la orientación...
Page 35
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Johto Ominaisuudet = Huomio: Vaara Käyttöyksikkö Osat / Ensimmäinen asennus Jotta voiteluainejärjestelmä ei aiheuta vaaraa, tuotteen omistajan on varmistettava, (voidaan käyttää uudestaan) Käyttö että: LC täysi (ei voida täyttää uudelleen) 3.1 Käyttötila TIME - vain pätevä henkilöstö työskentelee voiteluainejärjestelmän parissa; Varastoinnin edellytykset 3.2 Kokoonpano TIME - käyttöohje on henkilöstön käytettävissä...
Page 36
fi Ensimmäinen asennus Tilan asettaminen Aseta käyttöyksikkö (B) ja LC (C) yhteen. Pidä SET-painiketta painettuna 5 s. Liitä käyttöyksikkö LC:hen niin, että hampaat lukittuvat toisiinsa. Valikossa vilkkuu tila ”TIME” / ”IMPULSE”. Kierrä kierrerengasta, kunnes valkoinen kolmio on kokonaan Painamalla 2x SET-painiketta valinta ”IMPULSE” tulee valituksi. näkyvissä.
Page 37
fi Kiinnitys Voitelujärjestelmä on toimintavalmis. Viimeisin saatu asetus hyväksytään. Poista kiristystulppa. Vika Korjaus Irrota korkki ja kierrä voitelujärjestelmä kiinni valmiiksi voitelupisteeksi. Kierrä kierrerengas merkintään saakka Asenna johto oikein kiinnittäen huomiota tapin suuntaan. Ei voitelua Laite väärin koottu (nuolen on oltava kokonaan näkyvissä) Kiinnitä...
Page 38
Traduction de la notice originale Câble Propriétés = Attention danger Entraînement (réutilisable) Pièces / premier montage Afi n d’éviter tout risque émanant du système de lubrifi cation, l’exploitant doit ga- LC rempli (non remplissable) Commande rantir: Conditions de stockage 3.1 Mode de fonctionnement TIME - que seul du personnel qualifi...
Montage initial Défi nir le mode Assembler l’entraînement (B) et la LC (C). Maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 s. Placer l’entraînement sur la LC de manière à ce que les dentures Dans la ligne de menu, le mode “TIME” / “IMPULSE” clignote. s’introduisent les unes dans les autres.
Montage Le système de lubrifi cation est à nouveau prêt à l’emploi. Le dernier réglage existant est appliqué. Enlever le bouchon de fermeture. Erreur Cause Solution Retirer le capuchon et visser le système de lubrifi cation dans le point de lubrifi cation préparé. Tourner le fi...
Page 41
Eredeti használati utasítás fordítása Kábel Tulajdonságok = Figyelem! Veszély! Meghajtó (újrahasznosítható) Részegységek / első A kenőrendszer veszélymentes használata érdekében az üzemeltetőnek biztosítania LC feltöltve felszerelés kell, hogy: (nem használható többször) Kezelés - csak szakképzett személyzet dolgozhasson a kenőrendszerrel / -rendszeren; Tárolási feltételek 3.1 TIME üzemmód - a személyzet minden munkafolyamat során hozzáférjen a használati utasításhoz...
Page 42
Első összeszerelés Üzemmód beállítása Állítsa össze a hajtást (B) és az LC-t (C). Tartsa nyomva 5 másodpercig a SET gombot. A hajtást úgy tegye rá az LC-re, hogy a fogazások egymásba kapjanak. A menüsorban villog a „TIME” / „IMPULSE” üzemmód. Húzza meg kézzel a menetes gyűrűt, ameddig a fehér háromszög A SET gombot kétszer megnyomva válassza ki az „IMPULSE”...
Page 43
Ráépítés A kenési rendszer ismét használatra kész. A legutolsó beállítás átvételre kerül. Távolítsa el a záródugókat. Hiba Megoldás Távolítsa el a fedősapkát és csavarozza be a kenőrendszert ez előkészített kenési helybe. Forgassa a menetes Az összeszerelés nem gyűrűt a jelölésig Tegye fel megfelelően a kábelt és eközben ügyeljen a Pin-orientációjára.
Page 44
Traduzione del manuale d´uso originale Cavo Proprietà = Attenzione: pericolo Azionamento (riutilizzabile) Pezzi / Primo montaggio Per evitare che il sistema di lubrifi cazione sia causa di pericoli, l’operatore deve LC pieno (non riempibile) Utilizzo garantire che: Condizioni di conservazione 3.1 Modalità...
Page 45
Primo montaggio Regolazione della modalità Unire l’azionamento (B) e il LC (C). Mantenere premuto per 5 sec. il pulsante SET Montare l’azionamento sul LC in modo tale che le dentature facciano Nella riga del menu lampeggia la modalità “TIME” / “IMPULSE”. presa tra loro.
Page 46
Annessioni Il sistema di azionamento è nuovamente pronto per l’uso. Viene applicata l’ultima impostazione disponibile. Rimuovere il tappo. Errore Causa Rimedio Rimuovere la copertura e avvitare il sistema di lubrifi cazione nel punto di lubrifi cazione preparato. Ruotare l’anello fi let- tato fi...
Page 50
Vertaling van de originele handleiding Kabel Eigenschappen = Pas op, gevaar Aandrijving (opnieuw te gebr.) Onderdelen / eerste montage Ter voorkoming van risico‘s moet de exploitant van het smeersysteem garanderen: LC gevuld Bediening - dat uitsluitend gekwalifi ceerd personeel aan en met het smeersysteem werkt; (kan niet opnieuw worden gevuld) 3.1 Bedrijfsmodus TIME - dat het personeel de handleiding ter beschikking heeft bij alle desbetreffende...
Page 51
Eerste montage Modus instellen Monteer aandrijving (B) en LC (C). Houd de SET-knop gedurende 5 sec. ingedrukt. Zet de aandrijving zodanig op de LC dat de tanden in elkaar grijpen. In de menuregel knippert de modus “TIME” / “IMPULSE”. Draai de schroefdraadring handvast tot de witte driehoek volledig Druk 2x op de SET-knop om “IMPULSE”...
Gemonteerd deel Het smeersysteem is opnieuw gebruiksklaar. De laatst uitgevoerde instelling wordt overgenomen. Verwijder de stop. Fout Oorzaak Oplossing Verwijder de afdekkap en schroef het smeersysteem vast in het voorbereide smeerpunt. Draai de schroef- Niet correct draadring tot aan de Sluit de kabel correct aan en let daarbij op de pinindeling.
Page 53
Oversetting av den originale brukerhåndboken Kabel Egenskaper = Forsiktig fare Drivverk (kan gjenbrukes) Deler / Første montasje Operatøren må sikre følgende for at det ikke skal utspringe farer fra smøresystemet: LC påfylt (må ikke etterfylles) Betjening - at kun kvalifi sert personell arbeider på og med smøresystemet; Lagringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME - at personellet har brukerhåndboken tilgjengelig og følger den ved alle aktuelle...
Page 54
Første montering Stille inn modus Sett sammen drivverk (B) og LC (C). Hold SET-tasten inne i 5 s. Sett drivverket på LC slik at fortanningen griper inn i hverandre. På menylinjen blinker modusen „TIME“ / „IMPULSE“. Skru gjengeringen fast med hånden til den hvite trekanten er helt Velg „IMPULSE“...
Page 55
Montering Smøresystemet er igjen driftsklart. De sist innstilte innstillingene vil brukes. Ta ut pluggene. Feil Årsak Tiltak Ta av dekkhetten og skru smøresystemet inn i klargjort smørepunkt. Skru gjengeringen til Fest kabelen, vær oppmerksom på pinnenes orientering. Ingen smøring Feil sammenstilling markeringen (pilen må...
Page 56
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Kabel Właściwości = Uwaga! Niebezpieczeństwo Napęd (wielokrotnego użytku) Części / pierwszy montaż W celu wyeliminowania zagrożeń spowodowanych przez system smarowania użyt- Zbiorniczek LC napełniony Obsługa kownik musi zagwarantować, że: (nie napełniać) 3.1 Tryb pracy TIME - wszelkie prace związane z systemem smarowania wykonują wyłącznie wykwalifi ko- Warunki przechowywania 3.2 Konfi...
Page 57
Pierwszy montaż Ustawianie trybu Złożyć napęd (B) i LC (C). Nacisnąć i przytrzymać przez 5 s przycisk SET. Napęd nałożyć na LC tak, aby uzębienia się zazębiły. Na pasku menu miga tryb „TIME” / „IMPULSE”. Przykręcić pierścień gwintowany ręką tak, aby biały trójkąt był Nacisnąć...
Page 58
Montaż System smarowania jest ponownie gotowy do użycia. Zostaje przejęte ostatnio dostępne ustawienie. Wyciągnąć zatyczkę. Błąd Przyczyna Środki zaradcze Zdjąć pokrywę i wkręcić system smarowania w przygotowany punkt smarowania. Obrócić pierścień gwintowany do Przyłożyć prawidłowo kabel, uważając na rozmieszczenie pinów. Brak smarowania Nieprawidłowy montaż...
Page 59
Tradução do Manual de instruções original Cabo Características = Atenção Perigo Motor (reutilizável) Peças / primeira montagem Para que o sistema de lubrifi cação não represente qualquer perigo, o operador deve LC abastecida Utilização assegurar: (não pode ser reabastecido) 3.1 Modo de operação TIME - que apenas pessoal qualifi...
Page 60
Montagem inicial Confi guração do modo Monte o acionamento (B) e o LC (C). Mantenha o botão SET premido durante 5 segundos. Posicione o acionamento no LC de modo que os dentes de engrena- Na linha do menu, pisca o modo “TIME” / “IMPULSE”. gem encaixem uns nos outros.
Page 61
Montagem O sistema de lubrifi cação está operacional novamente. A última confi - guração disponível é assumida. Remova o plugue. Erro Causa Resolução Remova a tampa e enrosque o sistema de lubrifi cação no ponto de lubrifi cação preparado. Rode o anel roscado até...
Page 62
Traducerea manualului de utilizare original Cablu Proprietăți = Atenție pericol Actionare (reutilizabilă) Piese / primul montaj Pentru ca sistemul de lubrifi ere să nu prezinte pericole, exploatatorul trebuie să LC umplut (nereutilizabilă) Operarea garanteze: Condiții de depozitare 3.1 Modul de funcționare TIME - că...
Page 63
Prima montare Setarea modului Asamblați acționarea (B) și LC (C). Țineți apăsat butonul SET timp de 5 secunde. Așezați acționarea pe LC în așa fel încât danturile să intre una în alta. În linia de meniu va lumina intermitent „TIME” / „IMPULSE”. Strângeți bine cu mâna inelul fi...
Page 64
Montare Sistemul de lubrifi ere poate fi utilizat din nou. Va fi preluată ultima setare existentă. Îndepărtați bușoanele. Remedierea Îndepărtați capacul de închidere și înșurubați sistemul de lubrifi ere în Defecțiunea Cauza defecțiunii punctul de lubrifi ere pregătit. Rotiți inelul fi letat Atașați cablul în mod corect și respectați orientarea pinilor.
Page 65
Перевод оригинала руководства по эксплуатации Характеристики Кабель = Внимание: опасность Детали / первый монтаж Привод (многораз.) Для того чтобы система смазки не создавала опасности, оператор должен LC заполн. Управление обеспечить соблюдение следующих требований: (не наполняется повторно) 3.1 Режим работы TIME - с...
Page 66
Первоначальный монтаж Настройка режима работы Соедините привод (B) и LC (C). Нажмите и удерживайте кнопку SET в течение 5 с. Установите привод на LC таким образом, чтобы его зубья вошли в В строке меню будет мигать надпись “TIME” / “IMPULSE”. зацепление.
Page 67
Сборка После этого система смазки снова будет готова к применению. По- следние настройки будут сохранены в памяти. Удалите заглушку. Действия по ее Ошибка Причина Снимите колпачок и установите систему смазки в специально подго- устранению товленном месте. Поверните кольцо с Не выполняется Неправильно...
Page 68
Preklad originálneho návodu na obsluhu Kábel Vlastnosti = Pozor nebezpečenstvo Pohon (opakovane použiteľná) Súčasti / Montáž Aby z mazacieho systému nevychádzali nebezpečenstvá, musí prevádzkovateľ zaručiť: Plný LC Obsluha - že s mazacím systémom a na ňom bude pracovať iba kvalifi kovaný personál; (nie je možné...
Page 69
Prvá montáž Nastaviť režim Zmontovať pohon (B) a LC (C). SET-spínač držte stlačený 5 s. Pohon nasaďte na LC tak, aby do seba zapadali ozubenia. V riadku ponuky bliká režim „TIME“ / „IMPULSE“. Pevne dotiahnite závitový krúžok, kým nebude úplne viditeľný biely Dvojitým stlačením SET-spínača zvoľte „IMPULSE“.
Page 70
Nadstavba Mazací systém môžete opäť použiť. Prevezme sa naposledy existujúce nastavenie. Odoberte uzatváraciu zátku. Chyba Príčina Náprava Odoberte krycie viečko a zaskrutkujte mazací systém do pripraveného mazacieho miesta. Otočte závitový Nesprávne krúžok po značenie Správne nasaďte kábel a dbajte pritom na správnu orientáciu kolíkov. Žiadne mazanie zmontovanie (šípka musí...
Page 71
Prevod originalnih navodil za uporabo Kabel Lastnosti = Pozor - nevarnost Pogon (za večkratno uporabo) Montaža delov / prva Da mazalni sistem ne bi povzročal nevarnosti, mora uporabnik zagotoviti: Napolnjen sistem LC montaža - da bo dela na mazalnem sistemu in z njim opravljalo le kvalifi cirano osebje; (ni za ponovno polnjenje) Upravljanje - da ima osebje pri vseh delih na voljo navodila za uporabo in da jih pri delu tudi...
Page 72
Prva montaža Nastavitev načina Sestavite pogon (B) in sistem LC (C). Držite tipko SET 5 s pritisnjeno. Pogon postavite na sistem LC tako, da se zobnika ujameta. V vrstici menija utripa način „TIME“ / „IMPULSE“. Ročno privijte navojni obroč, da bo beli trikotnik popolnoma viden. Dvakrat (2x) pritisnite tipko SET, da izberete „IMPULSE“.
Page 73
Priključitev Mazalni sistem je mogoče znova uporabiti. Prevzame se nazadnje uporabljena nastavitev. Odstranite zaporne čepe. Napaka Vzrok Rešitev Odstranite pokrovno kapo in privijte mazalni sistem na vnaprej pripravljeno mesto mazanja. Obrnite navojni obroč Montaža ni pravilno do oznake (puščica Pravilno postavite kabel in pri tem pazite na usmerjenost nožic. Ni mazanja izvedena mora biti popolnoma...
Page 74
Översättning av originalbruksanvisningen Kabel Egenskaper = Varning: Fara Drivenhet (återanvändbar) Delar / första monteringen För att undvika att smörjsystemet utgör någon fara måste operatören säkerställa att: LC fylld (kan inte återfyllas) Manövrering - endast kvalifi cerad personal arbetar på och med smörjsystemet; Lagringsvillkor 3.1 Driftläge TIME - personalen har bruksanvisningen tillgänglig och följer den när de utför allt...
Page 75
Första montering Ställa in läget Montera ihop drivenhet (B) och LC (C). Håll in SET-knappen i 5 sekunder. Sätt upp drivenheten på LC så att kuggarna griper in i varandra. Läget ”TIME” / ”IMPULSE” blinkar i menyraden. Dra åt den gängade ringen till dess att den vita trekanten syns helt. Välj ”IMPULSE”...
Page 76
Påbyggnad Smörjsystemet är åter i drift. Senaste inställningen övertas. Avlägsna pluggen. Orsak Åtgärd Avlägsna täckplattan och skruva in smörjsystemet på förberett Gängad ring ska dras smörjställe. Ingen smörjning Felaktig montering till markeringen (pilen Placera kabeln och beakta riktningen för Pin. måste synas helt) Skadad kabel Byt ut kabel...
Page 77
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Kablo Özellikler = Dikkat Tehlike Motor ünitesi (yeniden kullanılabilir) Parçalar / ilk montaj Yağlama sistemi nedeniyle her hangi bir tehlikenin oluşmaması için, işletmeci aşağı- LC dolu (tekrar doldurulamaz) Kullanım daki hususları sağlamalıdır: Depolama koşulları 3.1 İşletim modu TIME - Sadece kalifiye personel yağlama sistemiyle ve yağlama sistemi üzerinde çalışma Kullanım sıcaklığı...
Page 78
İlk montaj Modun ayarlanması Motor ünitesini (B) LC (C) ile birleştirin. SET tuşunu 5 saniye basılı tutun. Motor ünitesini, vida dişleri birbirini tam kavrayacak şekilde LC Menü satırında “TIME” / “IMPULSE” işletim modu yanıp söner. üzerine yerleştirin. SET tuşuna 2 kez basarak istediğiniz “IMPULSE” değerini seçin. Vida dişli ringi, beyaz üçgen işareti tamamen görününceye kadar döndürerek elle sıkın.
Page 79
Montaj Yağlama sistemi tekrar kullanılmaya hazırdır. Sistemde, yapılan son ayar geçerli olacaktır. Tapayı çıkarın. Arıza Nedeni Giderilmesi Kapatma başlığını çıkarıp yağlama sistemini hazırlanmış olan yağlama noktasına vidalayın. Vida dişli ringi, işaretli yerine (ok işareti ta- Kabloyu doğru takın ve o esnada PİN konumlarına dikkat edin. Yağlama yapılamıyor Montaj doğru değildir mamen görününceye)