Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

USE AND MAINTENANCE
USA
MANUAL DE USO Y
ESP
MANTENIMIENTO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FRA
POUR L'EMPLOI
USO E MANUTENZIONE
ITA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Massimo Zanetti OC 01

  • Page 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 01 Instructions...
  • Page 3: Preliminary Notes

    prEliminarY notEs • Keep this manual for future reference: it provides all the necessary information for installation, use and maintenance for the OC brewer. • Keep all the packaging material: it will help prevent any damage in case of storage or trans- portation and is required to return the brewer in case of Warranty replacement. • Cleaning kit included with the OC brewer, to save for cleaning operations. See Cleaning and Maintenance section for details. Extra cleaning Kits available upon request by your dealer.   important safEgUards • Read all the instructions before using. Strict compliance with the routine maintenance instruc- tions given in this manual is required for a safe and efficient operation of the appliance. • Do not use the brewer or carry out any routine maintenance before reading this manual. • This brewer has been designed and manufactured to brew coffee, tea and dispense hot water in an indoor and dry environment only. Do not use outdoor. Any other use other than its in- tended purpose is considered unauthorized and may void the warranty. • Verify package and brewer are in good condition before use. If damaged, do not use. • Do not install brewer near oven, gas or electric devices, in a room where cleaning may take place or water jets used, or in professional kitchens. Make sure power cord is safely stored and away from sharp edges, sources of water and/or heat. • Do not use if panels are removed, if safety devices are excluded or there are signs of damage. • The device must be positioned horizontally and in any case not in a position that is different than what is shown.
  • Page 4 cause permanent internal damage. Contact your Office Coffee Supplier, or the closest Author- ized Service Center for support. • To avoid causing fires, electrical shocks or injury to people, it is strictly prohibited to carry out any unauthorized work or use unauthorized accessories on the brewer. Contact your Office Coffee Supplier, or the closest Authorized Service Center for any information, spare parts or accessories. • To avoid the risk of injury, cover the power supply cable above the surface where the machine is located to prevent children from pulling on it or tripping accidentally. • To avoid fires, electrical shocks and injury to people, do not immerse the cable or the plug in water or another liquid. Do not immerse the appliance in water for cleaning purposes. • In the event of malfunctions or damage, or loss of any component of the brewer, do not at- tempt to repair or replace parts. Refer to the “Troubleshooting” section (9) or contact your Office Coffee Supplier to request original spare parts or for service.
  • Page 5: Table Des Matières

    contEnts 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS ........5 DESCRIPTION OF THE BREWER .
  • Page 6: Technical Specifications

    1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage 120VAC - 60Hz, 1600W (GFCI socket recommended) 230VAC - 50Hz, 1600W (plug CEE 7/7 Schuko) Water supply requirements: Pressure from 40 to 120 psig (from 3 to 8 bar) Connection fitting 3/4in Female BSP fitting (hose not included) Drawer capacity Max 20 capsules Dimensions 12x14x15in (30x36x40 cm) Weight (empty) 24 lbs (11 kg) Noise <70 db(A) DESCRIPTION OF THE BREWER Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 7: How The Brewer Works

    1. Touch screen control panel 2. Power switch 3. Cup support 4. Capsule lid 5. Dispensing spout 6. Capsule entry 7. Container used capsules 8. Cup support adjustment lever 9. Cleaning device 10. 3/4in male BSP fitting Figure 5 The terms used in this description will be commonly used on the following pages. 2. HOW THE BREWER WORKS Coffee and tea are brewed by passing hot water through a prepackaged capsule containing ground coffee, or tea leaves, dispensing an outstanding freshly brewed drink. The brewer offers four selections of coffee drinks, 4oz, 6oz, 8oz and 10oz, and four different steeping times of tea drinks with a pre-set volume of 7oz. Each comes with custom pre-infusion and pulse-brew routine.
  • Page 8: Safety Features

    3. SAFETY FEATURES The brewer is equipped with a series of safety features: - Internal fuses located on main electronic board. - Capsule lid sensor stops brewer if opened. - Brewer stops asking for capsule drawer to be emptied every 20 brews. Please follow “Care and Maintenance” instructions for details. - Water boiler sensor with logic to keep brew temperature under control and alerts user in case of malfunction. - Overload switches installed on internal pumps to cut off power in case of over-heat. - Water reservoirs sensor to alert in case of water supply issues and avoid damage to the pumps. Please refer to the “Troubleshooting” (9) section for details on problems and solutions. 4. UNPACKING AND SET UP Save all the packaging, documentation and warranty card provided with the brewer for future use. - Place the box upright on a large surface and open the box from the top. - Reach into the box and remove cover foam that protects the Brewer. - Remove plastic cover from brewer and save the Electrical Manufacturing Certification provi- ded by La San Marco. - Grab the brewer from the bottom, paying attention not to pull the drawer’s cup tray. - Place brewer on a large and solid surface. - Pull the drip tray out and remove any accessories. WATER REQUIREMENTS Water represents about 98% of the brew; quality of water is crucial to brew quality drinks, and also plays an important role in how much deposit of calcium, lime or scale will buildup in the brewer. While formation of deposits is a natural consequence of heating the water, manufacturer recommends water with hardness between 1.5 and 5gpg (grains per gallon) to help maintain best performance. Do not use distilled or purified water.
  • Page 9: Installing Water Filtration

    INSTALLING WATER FILTRATION Carefully read the following steps to install a new filter with housing: - Mount the filter’s housing on the back of the unit using the two screws provided with the brewer - Tighten the screws to secure the housing on the brewer - Connect water supply to the INLET port of the filter housing - Connect a hose to the OUTLET port of the filter housing - Direct the hose into a container or a sink, turn on water supply and allow at least 4 gallons of water to pass through the filter - Turn off water supply - Connect filter to the Brewer, using a 3/4 inch BSP female fitting with inner gasket Turn on water supply and check for any leaks. FILTER REPLACEMENT In case the housing is already present, replace only the old cartridge with a new one of the same type without removing the housing from the brackets. Follow the filler manufacturer's instruction to learn how to prime the new cartridge prior to instal- lation, and how to properly dispose of the old one. FIRST INSTALLATION Connect the cable to a suitable electrical receptacle (see technical specifications for detail of connection). Do not use extension cords. Where possible, keep the OC Brewer on a separate circuit from other appliances to avoid accidental overload. Turn brewer ON. Once switched on, do not turn OFF unit unless safety rea- sons require it: if turned OFF prior to completion, the instal- lation cycle is considered incomplete and will start over the next time it is turned on.
  • Page 10: Step 2 Initilization

    stEp 2 – INITILIZATION (70 Seconds): Pumps will automati- cally start after the Reservoir has been filled, transporting water from the Reservoir to the Boiler. When Boiler is full, any exces- HEATING sive water will be expelled into waste bin. PLEASE WAIT WARNING: If Brewer does not expel water into the Capsule Drawer, turn the Brewer OFF imme- diately to avoid permanent damage to the Boiler and call service. stEp 3 – HEATING (120 Seconds): Pumps will stop and the Brewer will switch over to heat the Boiler and the screen will read “HEATING”.
  • Page 11: How To Brew Tea

    - Close lid shut to push the capsule inside the brewer. The old capsule will be ejected automatically. - Select Coffee - Choose the desired cup size to brew. If display shows the main screen, select Coffee again. - Press stop to interrupt the brew at any time or wait until finished. A sound may be heard when it is safe to grab the cup. HOW TO BREW TEA - Lift lid open and lay a new coffee capsule in the slot. PLACE CUP SELECT STEEPING RECIPE MILD STRONG - Select Tea then the desired Steeping recipe. - Each recipe brews up to 7oz of tea. The stronger the tea the longer the steeping time. - Press STOP to interrupt the brew at any time or wait until fini- shed. A sound may be heard when it is safe to grab the cup. HOW TO DISPENSE HOT WATER DISPENSING HOT WATER - Select Water - Press START to begin. If no selection is made within 10 se- conds, the display will show main screen again. - Press STOP to brew. Wait until desired amount is reached or press Stop. Brewer will stop automatically at 8oz. 6. CLEANING AND MAINTENANCE WEEKLY BREW CHAMBER and COFFEE SPOUT Using the empty capsule provided with the brewer, follow the steps below to rinse the brewing channels from stain and residue. If empty capsule cannot be found, remove paper filters and coffee grounds from a spent capsule, and then rinse thoroughly before use.
  • Page 12: Exteriors

    EXTERIORS The body of the brewer can be cleaned using a wet cloth. Use only dry tissue to wipe screen clean. Use of chemicals is highly discouraged. 7. STORAGE AND TRANSPORTATION Keep dry and at ambient temperature at all times. In the event the brewer will not be used for a long period of time, or in case of shipment, it is recommended to call for service to have the brewer drained out and safely stowed in its original box. Call your Office Coffee Supplier for further information. 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM solUtion Display is off with power switch is in On posi- Check the light on the power switch. If it’s On, tion. call Service. If it’s Off, inspect plug is correctly inserted in the receptacle or CGFI breaker is Screen is not responsive or defective. Call Service. Brewer is short potting.
  • Page 13 Brewer is waiting for internal tank to be full of water to proceed. Check water line pressure is sufficient to sat- CHECK WATER LEVEL isfy the brewer’s requirements. Water pres- PLEASE WAIT sure may be low due to other appliances connected to the same line. Please inspect water line or call your OCS Operator for Service. WATER THAK EMPTY PLEASE CHECK WATER LINE WATER THAK EMPTY CALL SERVICE This message appears if boiler temperature has not been reached within 5 minutes. Call service.
  • Page 14: Information For Users In The European Community

    9. information for UsErs in thE EUropEan commUnitY Pursuant to European Directive 2012/19/EU on electrical waste (WEEE), users in the European community are advised of the following. • The symbol with the crossed-out dustbin on the appliance or its pack- aging indicates that at the end of the product’s life cycle, it must be collected separately from other waste. • Suitable separate collection of the equipment for subsequent recycling, treatment and disposal contributes to preventing possible negative consequences for the environment and health, and favours the recycling of materials that the unit is made of. • In accordance with European Directive 2012/19/EU, abusive disposal of the product by the user will result in application of penalties as set forth by local law. 10. WARRANTY The warranty becomes void if: - The water filter is not replaced as described in this manual.
  • Page 16 EmplEo Y mantEnimiEnto oc 01 Instrucciones...
  • Page 17 notas prEliminarEs • Conserve este manual como referencia para el futuro, ya que contiene toda la información necesaria para la instalación, el uso y el mantenimiento de su máquina de café OC. • Conserve todos los materiales del embalaje: podrían ser útiles para evitar cualquier daño en caso de almacenamiento o transporte y serían, de todas formas, necesarios en caso de que tuviera que devolver la máquina durante una sustitución en garantía. • Kit de limpieza OC incluido con la máquina, que se debe conservar para las operaciones de limpieza. Véase la sección Limpieza y mantenimiento. Kit limpieza Extra disponible si se solicita al comerciante.   notas dE sEgUridad importantEs • Lea todas las instrucciones antes del uso. Es necesario un estricto cumplimiento de las ins- trucciones de mantenimiento ordinarias descritas en este manual para un uso seguro y efi- ciente del aparato. • No utilice la máquina o lleve acabo ningún proyecto de mantenimiento antes de haber leído este manual. • Esta máquina de café está diseñada y fabricada para hacer café y suministrar agua caliente solo en espacios interiores y secos. No use el aparato al aire libre. Cualquier otro uso distinto de aquel para el que está concebida se considerará no autorizado y puede invalidar la garantía. • Antes de comenzar a usar la máquina de café, compruebe que el embalaje y la máquina de café esté en buen estado. Si observa daños, no la utilice. • No instale la máquina cerca de un horno, de aparatos de gas o eléctricos, en una habitación que podría ser limpiada o donde se podrían utilizar chorros de agua, o en cocinas profesiona- les. Asegúrese de que el cable de alimentación se conserve correctamente y esté protegido frente a objetos afilados y fuentes de agua y/o calor.
  • Page 18 • Para instalar la máquina, inserte siempre el enchufe antes en el interruptor y, después, gire el interruptor de encendido hasta la posición del "ON". Para apagar, ponga el interruptor general en “OFF” y luego desconecte el enchufe de la toma de pared. • Desenchufe la máquina de café antes de la limpieza y cuando no tenga intención de usarla durante temporadas largas. Por favor, lea la sección "Limpieza & Mantenimiento" para apren- der a ocuparse de su máquina y para un almacenamiento correcto. • Mantenga siempre la máquina a una temperatura entre los 5°C (41°F) y los 40°C (104°F). Si la temperatura desciende por debajo de los 5°C (41°F), la máquina tendrá que ser debida- mente vaciada para evitar que el agua se congele y provoque daños internos permanentes. Póngase en contacto con su Proveedor de Café o el centro de reparaciones autorizado para solicitar asistencia. • Para evitar el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas o lesiones personales, está estric- tamente prohibido llevar acabo cualquier tipo de trabajo no autorizado o utilizar cualquier accesorio no autorizado en la máquina. Póngase en contacto con su Proveedor de Café o el centro de reparaciones autorizado para cualquier tipo de información, solicitar posibles piezas de recambio o accesorios.
  • Page 19 ÍndicE 1. DATOS TÉCNICOS ..........19 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ .
  • Page 20: Datos Técnicos

    1. DATOS TÉCNICOS Voltaje 120V AC 60 Hz, 1600W (se recomienda toma de corriente GFCI) 230VAC - 50Hz, 1600W (enchufe CEE 7/7 Schuko) Requisitos de la alimentación de agua: Presión de 40 a 120 psig (de 3 a 8 bar) Racor de conexión Racor hembra 3/4" BSP (tubo flexible no incluido) Capacidad del cajón 20 cápsulas Dimensiones 12x14x15" (30x36x40 cm) Peso (vacía) 24 lbs (11 kg) Nivel sonoro <70 db(A) DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Page 21: Funcionamiento De La Máquina De Café

    1. Botón táctil 2. Interruptor de encendido 3. Balda de apoyo de tazas 4. Tapa de la cápsula 5. Dispensador de café 6. Acceso a las cápsulas 7. Recipiente de cápsulas usadas 8. Palanca de regulación de la altura de la taza 9. Dispositivo de limpieza 10. Racor macho 3/4" BSP Figure 5 Los términos incluidos en esta descripción se utilizarán en las páginas siguientes. 2. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ Tanto el café como el té se preparan haciendo pasar agua caliente a través de una cápsula preenvasada que contiene café molido u hojas de té y, generando, una bebida excelente y recién preparada. La máquina de café ofrece 4 selecciones de café: 4oz, 6oz, 8oz y 10oz y cuatro tiempos de inmersión diferentes para bebidas a base de té con una cantidad de 7oz,...
  • Page 22: Desembalaje Y Configuración

    - Sensores en la tapa de la cápsula, que detienen la máquina cuando está abierta. - La máquina se para y solicita que se vacíe el cajón de las cápsulas cada 20 preparaciones. Consulte las instrucciones facilitadas en "Cuidados y mantenimiento" para más detalles. - El sensor de la caldera del agua está programado para mantener la temperatura de infusión bajo control y avisa al usuario si se produce un fallo de funcionamiento. - Interruptores de sobrecarga automáticos, instalados en las bombas internas para cortar la alimentación eléctrica en caso de recalentamiento. - Sensor del depósito de agua para avisar sobre problemas en la alimentación de agua y evitar daños a las bombas. Consulte la sección "Identificación de averías" (9) para los detalles sobre las averías y sus soluciones. 4. DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN Conserve todos los componentes del embalaje, la documentación y la hoja de garantía que se incluyen con la máquina de café para su uso futuro. - Coloque la caja boca arriba encima de una superficie amplia y abra la caja por la parte superior. - Acérquese a la máquina y quite la espuma que protege la Máquina. - Quite la cobertura de plástico de la máquina y guarde la Certificación de Manufacturas Eléc- tricas proporcionada por La San Marco. - Agarre la máquina desde abajo, prestando atención en no tirar el cajón relativo a la bandeja apoya-tazas. - Coloque la máquina en una superficie bien amplia y robusta. - Tire hacia fuera la bandeja de condensación y quite todos los accesorios.
  • Page 23: Instalación Del Filtro Del Agua

    INSTALACIÓN DEL FILTRO DEL AGUA Lea detenidamente las instrucciones que se facilitan a continuación para instalar un nuevo filtro con alojamiento: - Monte el alojamiento del filtro en la parte trasera de la unidad, utilizando los dos tornillos inclui- dos con la máquina - Apriete los dos tornillos para fijar el filtro a la máquina - Conecte el tubo de alimentación del agua a la ENTRADA del alojamiento del filtro - Conecte un tubo flexible a la SALIDA del alojamiento del filtro - Conduzca el tubo flexible hasta un recipiente o fregadero, abra la alimentación del agua y deje correr como mínimo 4 galones (15 litros) de agua a través del filtro - Cierre la alimentación del agua. - Conecte el filtro a la Máquina, utilizando un racor hembra de 3/4" BSP con junta interior. Abra la alimentación del agua y controle posibles goteras. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Si el filtro ya está montado, sustituya solo el cartucho viejo por uno nuevo del mismo tipo, sin separar el alojamiento de sus pletinas. Cumpla con las instrucciones del fabricante respecto al llenado para aprender a preparar la nueva cápsula antes de la instalación y como eliminar correctamente la vieja. PRIMERA INSTALACIÓN Conecte el cable a un receptáculo eléctrico adecuado (véase características técnicas para los deta- lles de la conexión). No utilice prolongadores. Si es posible, mantenga la máquina OC en un cir- cuito separado respecto a las demás aplicaciones para evitar posibles sobrecargas accidentales.
  • Page 24: Fase 2 - Inicialización

    fasE 2 – INICIALIZACIÓN (70 Segundos): Las bombas se encenderán automáticamente después de que el depósito se haya llenado, el agua pasará del depósito al hervidor. Cuando el CALEFACCIÓN hervidor está lleno, el agua en exceso se expulsará en el cajón POR FAVOR, ESPERA de las cápsulas. ATENCIÓN: Si la máquina no echará el agua en el cajón de las cápsulas, apague la máquina inme- diatamente para evitar daños permanentes al hervidor y póngase en contacto con la asistencia. fasE 3 – CALENTAMIENTO (120 Segundos): Las bombas se pararán y la máquina pasará a la función de calentamiento del hervidor y en la pantalla aparecerá la escrita "CALENTAMIENTO".
  • Page 25: Cómo Preparar El Té

    - Cierre la tapa para empujar la cápsula dentro de la máquina. La cápsula vieja se expul- sará automáticamente. - Seleccione el café - Elija la dimensión deseada de la taza que se desea preparar. Si el display muestra la pantalla principal, seleccione Café otra vez. - Presione stop para interrumpir la preparación en cualquier momento o espere hasta que no haya terminado. En cuanto se pueda abrir el soporte, podría oírse un sonido. CÓMO PREPARAR EL TÉ - Levante la tapa y coloque una nueva cápsula de café en la lUGAR CUP ranura. RECETA REMOJO SELECT LEVE FUERTE - Seleccione Té y, después, la receta de inmersión que se desea. - Cada receta prepara hasta 7oz de té. Más es fuerte el té más debe ser larga la inmersión. - Presione STOP para interrumpir la preparación en cualquier momento o espere hasta que no haya terminado. En cuanto se pueda abrir el soporte, podría oírse un sonido.
  • Page 26: Cajón De Las Cápsulas

    diaria BANDEJA APOYA - TAZAS y CAJÓN DE LAS CÁPSULAS Cuando en la pantalla aparece un mensaje para vaciar la ban- deja apoya tazas, siga estas fases: - Extraiga el cajón de las cápsulas hacia fuera y elimine todos POR FAVOR VACIAR BANDEJA CÁPSULA - PULSE ACEPTAR PARA su contenido; CONTINUAR - Extraiga la bandeja apoya-tazas; - Enjuague todas las partes sólo con agua tibia. No utilice lava- vajillas u otros productos químicos que no sea simple jabón de lavar los platos. - Seque con un paño; - Vuelva a colocar la bandeja apoya - tazas y el cajón de las cápsulas; - Pulse OK para continuar. EXTERIORES El cuerpo de la máquina puede limpiarse con un paño húmedo. Utilice solo tejido seco para limpiar la pantalla. Se desaconseja altamente el uso de productos químicos.
  • Page 27 Salpicaduras de café de la boquilla. La cápsula fue introducida al revés, y la boquilla se obstruyó con un poco de café molido. Llame a la asistencia. Sale agua caliente de la boquilla. Preparar agua caliente varias veces para eli- minar posibles restos. Llame la asistencia si el problema continúa. La pantalla dice "Introducir cápsula y cerrar Tanto el Imán Interior a la Palanca de la tapa" aunque la tapa esté cerrada.
  • Page 28: Garantía

    9. INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS DE LA comUnidad EUropEa • De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conocimiento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. • El símbolo del contenedor tachado indicado en el aparato o en su embalaje indica que, al final de su vida útil, el producto debe ser reco- gido de manera separada de los demás residuos. • Una adecuada recogida separada, para el posterior reciclaje, tratamien- to y eliminación del aparato desechado compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio...
  • Page 30 Et d'EntrEtiEn oc 01 Mode d’emploi...
  • Page 31: Consignes Préliminaires

    CONSIGNES PRÉLIMINAIRES • Conserver ce manuel comme référence future : celui-ci contient toutes les informations néces- saires pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de votre machine à café OC. • Conserver également tout le matériel d'emballage, celui-ci contribuera en effet à éviter tout dommage en cas de conservation ou transport et est nécessaire pour retourner la machine à café en cas de remplacement sous garantie. • Kit de nettoyage fourni avec la machine OC et à conserver pour les opérations de nettoyage. Voir section Nettoyage et Entretien pour plus de détails. Kits de nettoyage supplémentaires disponibles sur demande auprès de votre revendeur.   CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ • Lire toutes les instructions avant l'utilisation. Les consignes d'entretien ordinaire indiquées dans le présent manuel doivent être scrupuleusement respectées afin de travailler en toute sécurité et de maintenir l'efficacité de la machine. • Ne pas faire fonctionner la machine, ni effectuer l'entretien ordinaire avant d'avoir lu ce manuel. • Cette machine à café a été conçue pour faire le café et distribuer de l'eau chaude unique- ment en lieux secs et à l'intérieur. Ne pas utiliser à l'extérieur. Toute utilisation autre que celle pour laquelle la machine a été conçue est considérée comme non autorisée et peut annuler la garantie. • Avant de commencer à utiliser la machine à café, contrôler que l'emballage et la machine à café soient en bonnes conditions. En cas de dommages, ne pas l'utiliser.
  • Page 32 • Pour allumer la machine, brancher d'abord la fiche murale, puis positionner l'interrupteur gé- néral sur « ON ». Pour éteindre, positionner l'interrupteur général sur « OFF » et débrancher la fiche de la prise murale. • Débrancher la machine à café de l'alimentation électrique avant de la nettoyer ou en cas de longues périodes de non-utilisation. Lire la section « Nettoyage et entretien » pour savoir com- ment prendre soin et conserver correctement la machine OC. • La température de la machine doit toujours être comprise entre 5 °C et 40 °C. Si la tempé- rature ambiante descend en-dessous de 5°C, la machine à café doit être drainée afin d'évi- ter que l'eau ne gèle et provoque des dommages internes permanents. Contacter le centre d'assistance agréé le plus proche pour obtenir une assistance. • Pour éviter tout incendie, électrocution ou blessures, il est strictement interdit d'effectuer des interventions ou d'utiliser des accessoires sur la machine sans autorisation préalable. Contac- ter le centre d'assistance agréé le plus proche pour toute demande d'informations, de pièces de rechange ou d'accessoires. • Pour éviter le risque de blessures, couvrir le câble d’alimentation présent sur le plan d'ins- tallation de la machine, afin d’éviter que les enfants puissent le tirer ou se prendre les pieds dedans par inadvertance. • Pour éviter tout incendie, électrocution ou blessures des personnes, ne pas immerger le câble ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. • En cas de dysfonctionnement ou de dommages, ou encore de perte de composants de la machine, ne pas tenter de réparer la machine ou d'en remplacer des pièces. Consulter la sec- tion « Identification des pannes » (9) ou contacter le centre de réparation agréé le plus proche pour demander des pièces de rechange originales ou pour obtenir une assistance.
  • Page 33 sommairE 1. DONNÉES TECHNIQUES ........33 DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ .
  • Page 34: Données Techniques

    1. DONNÉES TECHNIQUES Tension 120VAC - 60 Hz, 1600W (prise GFCI recommandée) 230VAC - 50Hz,1600W (plug CEE 7/7 Schuko) Alimentation eau Pression 40-120 psig (3-8 bars) Raccords Raccord pour tuyau flexible de 3/4" femelle (tuyau non fourni) Capacité du tiroir 20 capsules Dimensions 30x36x40 cm (12x14x15") Poids (vide) 11 kg (24lbs) Niveau sonore <70 db(A) DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 35: Fonctionnement De La Machine À Café

    1. Panneau de contrôle tactile 2. Interrupteur d'allumage 3. Plan d'appui des tasses 4. Couvercle capsule 5. Distributeur de café 6. Emplacement capsule 7. Récipient de capsules utilisées 8. Levier de réglage de hauteur de la tasse 9. Dispositif de nettoyage 10. Raccord pour tuyau flexible 3/4" mâle (tuyau non fourni) Figure 5 Les termes utilisés dans cette description seront utilisés dans les pages suivantes. 2. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE À CAFÉ Tanto el café como el té se preparan haciendo pasar agua caliente a través de una cápsula preenvasada que contiene café molido u hojas de té y, generando, una bebida excelente y recién preparada. La máquina de café ofrece 4 selecciones de café: 4oz, 6oz, 8oz y 10oz y cuatro tiempos de inmersión diferentes para bebidas a base de té con una cantidad de 7oz,...
  • Page 36: Dispositifs De Sécurité

    3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée d'une série de dispositifs de sécurité: - Fusibles internes situés dans le circuit électrique principal - Capteurs sur le couvercle de la capsule, arrêtant la machine lorsque celle-ci est ouverte - La machine s'arrête et le tiroir à capsules doit être vidé toutes les 20 préparations. Suivre les instructions figurant à la section « Soin et entretien » pour plus de détails. - Le capteur du chauffe-eau est programmé pour maintenir la température d'infusion sous contrôle et avertit l'utilisateur en cas de dysfonctionnement. - Interrupteurs automatiques de surcharge installés sur les pompes pour déconnecter l'alimenta- tion électrique en cas de surchauffe. - Capteur du réservoir d'eau pour avertir en cas de problèmes relatifs à l'alimentation en eau et éviter tout dommage aux pompes. Consulter la section «Identification des pannes» (10) pour des détails sur les pannes et leurs solutions relatives.
  • Page 37: Installation Du Filtre

    INSTALLATION DU FILTRE À EAU Lire attentivement les instructions ci-dessous relatives à l'installation d'un nouveau filtre avec logement: - Monter le logement du filtre à l'arrière de l'unité en utilisant les deux vis fournies avec la machine. - Serrer les vis pour fixer le logement du filtre à la machine. - Raccorder l'arrivée d'eau à l'ENTRÉE du logement du filtre. - Raccorder un tuyau à la SORTIE du logement du filtre. - Diriger le tuyau dans un récipient ou un évier, ouvrir l'eau et laisser s'écouler au moins 4 gallons (15 l) d'eau à travers le filtre. - Fermer l'eau. - Raccorder le filtre à la machine à l'aide d'un raccord pour tuyau flexible 3/4" femelle avec joint intérieur. Ouvrir l'eau et vérifier qu'il n'y ait pas de fuite. REMPLACEMENT DU FILTRE Si le filtre est déjà monté, remplacer uniquement l'ancienne cartouche par une neuve de même type sans retirer le logement de ses brides. Suivre les instructions du fabricant du filtre pour savoir comment préparer la nouvelle cartouche avant l'installation et comment se débarrasser correctement de l'ancienne. PREMIÈRE INSTALLATION Brancher le câble à une prise électrique adéquate (voir les données techniques de branche- ment). Ne pas utiliser de rallonge. Si possible, brancher la machine à café OC sur un circuit...
  • Page 38: Étape 2 - Initialisation

    ÉTAPE 2 – INITIALISATION (70 secondes) : les pompes s'ac- tivent automatiquement une fois le réservoir rempli, acheminant l'eau du réservoir vers le chauffe-eau. Lorsque le chauffe-eau CHAUFFAGE est rempli, l'excédant d'eau est évacué. S'IL VOUS PLAÎT ATTENDRE ATTENTION: si la machine ne rejette pas l'eau dans le tiroir à capsules, éteindre la machine immédiatement pour éviter des dommages per- manents sur le chauffe-eau et appeler le centre d'assistance.
  • Page 39: Comment Préparer Le Thé

    - Fermer le couvercle pour enfoncer la capsule à l'intérieur de la machine. La capsule usagée sera rejetée automatiquement. - Sélectionner Café. - Sélectionner la taille de tasse souhaitée Si l'écran principal s'af- fiche, sélectionner Café à nouveau. - Appuyer sur stop pour interrompre l'infusion à n'importe quel moment ou attendre la fin. Un son sera émis indiquant qu'il est possible de prendre la tasse. COMMENT PRÉPARER LE THÉ - Soulever le couvercle et placer une nouvelle capsule dans LIEU CUP la fente. SOAK RECETTE SELECT LÉGÈRE STRONG - Sélectionner Thé puis la recette d'infusion désirée. - Chaque recette prépare jusqu'à 210 ml (7 oz) de thé. Plus le thé est fort, plus le temps d'infusion est long. - Appuyer sur STOP pour interrompre l'infusion à n'importe quel moment ou attendre la fin. Un son sera émis indiquant qu'il est possible de prendre la tasse. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE EAU CHAUDE - Sélectionner Eau - Appuyer sur START pour lancer le processus. Si aucune sé- lection n'est faite dans les 10 secondes, l'écran reviendra à la page principale.
  • Page 40: Journalier Porte-Tasses Et Poubelle

    JOURNALIER PORTE-TASSES ET POUBELLE Tirer la poubelle et jeter tout le contenu. - Rincer le tiroir à l'eau chaude. - Retirer le porte-tasses. VIDER S'IL VOUS PLAÎT CAPSULE - CLIQUEZ SUR OK - Rincer toutes les pièces à l'eau chaude uniquement. Ne pas POUR CONTINUER le laver au lave-vaisselle, ni utiliser de produits chimiques excepté les détergents vaisselle communs. - Sécher avec un chiffon. - Replacer le porte-tasses et la poubelle. - Appuyer sur OK pour continuer. EXTÉRIEURS Le corps de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Pour nettoyer l'écran, utiliser uniquement un chiffon sec. Ne pas utiliser d'agents chimiques. 7. STOCKAGE ET TRANSPORT Toujours conserver la machine dans un endroit sec et à température ambiante. Si la machine reste inutilisée pendant une longue période ou si elle est déplacée, il est recommandé de contacter un centre d'assistance pour drainer l'eau. De plus, il est recommandé de conserver la machine dans son emballage d'origine. Contacter votre centre d'assistance agréé pour plus d'informations.
  • Page 41 Le café est distribué en giclées. La capsule a été insérée à l'envers et le distri- buteur est obstrué par les grains de café. Contacter le service d'assistance. De l'eau chaude coule du distributeur. Préparer de l'eau chaude plusieurs fois pour éliminer les éventuels résidus. Si le problème persiste, contacter le service d'assistance. L'écran demande d' « Insérer une capsule et L'aimant interne du levier à capsule ou le fermer le couvercle » alors que le couvercle capteur n'est pas installé ou correctement est fermé.
  • Page 42: Information Pour Les Usagers De La Communauté Européenne

    9. information poUr lEs UsagErs dE la COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE • Conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la commu- nauté européenne de ce qui suit : • Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur l’embal- lage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. • L’adéquat ramassage différencié pour l’envoi successif de l’appareil mis au rebut au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible conti- nue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux avec lesquels est composé l’appareil.
  • Page 44 USO E MANUTENZIONE OC 01 Istruzioni...
  • Page 45 notE prEliminari • Conservare questo manuale come riferimento per il futuro: esso contiene tutte le informazioni necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione della vostra macchina da caffè OC. • Conservare tutto il materiale d'imballaggio: esso contribuirà a prevenire eventuali danni in caso di immagazzinamento o trasporto, oltre a essere necessario per la restituzione della macchina da caffè in caso di sostituzione in garanzia. • Kit per pulizia incluso unitamente alla macchina da caffè OC, da conservare per le operazioni di pulizia. Vedere la sezione Pulizia e Manutenzione per maggiori dettagli. Kit per la pulizia extra sono disponibili su richiesta presso il proprio rivenditore.  ...
  • Page 46 • Per installare la macchina da caffè, per prima cosa inserire la spina nella presa a muro e suc- cessivamente posizionare l'interruttore di accensione su "ON". Per disinstallarla, posizionare l'interruttore di accensione su "OFF" e successivamente rimuovere la spina dalla presa a muro. • Disinserire la spina della macchina da caffè prima di effettuare la pulizia e quando non la si uti- lizza per lunghi periodi. Leggere la sezione "Pulizia e Manutenzione" per ottenere informazioni sulla manutenzione della macchina e sulla corretta modalità di immagazzinamento. • Mantenere sempre la macchina a una temperatura compresa tra i 5ºC e i 40ºC. Se la tempera- tura scende al di sotto dei 5ºC, è necessario drenare la macchina per evitare il congelamento dell'acqua e il verificarsi di danni interni permanenti. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o il servizio di assistenza tecnica più vicino. • Per evitare di causare incendi, scosse elettriche o lesioni a persone, è severamente proibito effettuare interventi non autorizzati o utilizzare accessori non autorizzati sulla macchina. Per ottenere informazioni, ricambi e accessori, contattare il proprio fornitore o il servizio di assi- stenza tecnica più vicino. • Per evitare il rischio di lesioni, coprire il cavo di alimentazione sopra il ripiano dove la macchina è appoggiata, ciò per evitare che i bambini possano tirarlo o inciamparvi inavvertitamente. • Per evitare di causare incendi, scosse elettriche o lesioni a persone, non immergere il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. Non immergere il dispositivo in acqua per lavarlo. • In caso di malfunzionamenti o danni o perdita di componenti della macchina, non tentare di riparare o sostituire le parti. Consultare la sezione "Identificazione guasti" (9) o contattare il proprio fornitore per richiedere ricambi originali o assistenza. • Il dispositivo si deve connettere alla rete idrica locale mediante apposito raccordo per tubo flessibile da 3/4" nel rispetto delle norme nazionali nel caso in cui esse siano applicabili. Inoltre l’apparecchiatura deve essere installata con adeguata “protezione riflusso” per essere confor-...
  • Page 47 indicE 1. DATI TECNICI ..........47 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ...
  • Page 48: Dati Tecnici

    1. DATI TECNICI Voltaggio 120V AC - 60Hz, 1600W (si raccomanda presa GFCI) 230V AC - 50Hz, 1600 W (presa CEE 7/7 Schuko) Requisiti alimentazione acqua: Pressione da 40 a 120 psig (da 3 a 8 bar) Raccordo di connessione Raccordo per tubo flessibile da 3/4" femmina (flessibile non incluso) Capacità cassetto 20 capsule Dimensioni 30x36x40 cm Peso (vuota) 11 kg Rumorosità <70 db(A) DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Page 49: Funzionamento Della Macchina Da Caffè

    1. Pulsante touch 2. Interruttore di accensione 3. Ripiano di appoggio tazze 4. Copertura unità caffè 5. Dispensatore di caffè 6. Alloggiamento capsule 7. Contenitore capsule usate 8. Leva di regolazione altezza tazza 9. Dispositivo di pulizia 10. Raccordo per tubo flessibile da 3/4" maschio Figura 5 I termini usati in questa descrizione saranno usati nelle pagine successive. 2. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CAFFÈ L'erogazione del caffè e del tè avviene tramite il passaggio dell'acqua calda attraverso una capsula preconfezionata contenente caffè macinato o foglie di tè. Il risultato è una bevanda preparata sul momento di qualità ottima.
  • Page 50: Disimballaggio E Installazione

    - Fusibili interni ubicati nel circuito elettrico principale - Sensori sul coperchio capsula, che arrestano la macchina quando è aperta. - La macchina si arresta e richiede lo svuotamento del cassetto capsule ogni 20 preparazioni. Seguire le istruzioni riportate in "Cura e manutenzione" per ulteriori dettagli. - Il sensore del bollitore dell'acqua è programmato per mantenere la temperatura di infusione sotto controllo e avvisa l'utente in caso di malfunzionamento. - Interruttori automatici di sovraccarico installati sulle pompe interne per disconnettere l'alimen- tazione elettrica in caso di surriscaldamento. - Sensore serbatoio acqua per avvisare su problemi relativi all'alimentazione di acqua ed evitare danni alle pompe. Consultare la sezione "Identificazione guasti" (9) per i dettagli su avarie e relative soluzioni. 4. DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE Conservare tutti gli imballaggi, la documentazione e il foglio di garanzia forniti con la macchina da caffè per uso futuro. - Posizionare la scatola in piedi su una superficie ampia e aprirla dalla parte superiore. - Rimuovere dall'interno della scatola le protezioni della macchina da caffè. - Rimuovere il coperchio in plastica dalla macchina da caffè e conservare la Certificazione di produzione elettrica fornita da La San Marco.
  • Page 51: Installazione Del Filtro Dell'acqua

    INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ACQUA Leggere attentamente le istruzioni riportate qui di seguito per installare un nuovo filtro con alloggiamento: - Montare l'alloggiamento del filtro sul retro dell'unità utilizzando le due viti incluse nel filtro - Serrare le due viti per assicurare il filtro alla macchina - Collegare il tubo di alimentazione dell'acqua alla porta di ENTRATA dell'alloggiamento del filtro - Collegare un flessibile alla porta di USCITA dell'alloggiamento del filtro - Dirigere il flessibile in un contenitore o un lavabo, aprire l'alimentazione dell'acqua e far passare almeno 15 litri di acqua attraverso il filtro - Chiudere l'alimentazione dell'acqua - Collegare il filtro alla macchina da caffè, utilizzando un raccordo per tubo flessibile da 3/4 femmina con guarnizione interna Aprire l'alimentazione dell'acqua e verificare che non vi siano perdite. SOSTITUZIONE DEL FILTRO Se il filtro è già montato, sostituire solo la cartuccia vecchia con una nuova dello stesso tipo senza rimuovere l'alloggiamento dalle relative staffe. Seguire le istruzioni fornite dal costruttore su come preparare la cartuccia nuova prima dell'in- stallazione e su come smaltire adeguatamente quella vecchia. PRIMA INSTALLAZIONE Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica compatibile (vedere i dati tecnici per ulte- riori dettagli sulla connessione). Non utilizzare prolunghe. Se possibile, collegare la macchina...
  • Page 52: Fase 2 - Inizializzazione

    fasE 2 – INIZIALIZZAZIONE (70 secondi): le pompe inizieran- no a funzionare automaticamente dopo che il serbatoio sarà stato riempito, trasportando acqua dal serbatoio alla caldaia. RISCALDAMENTO Quando la caldaia è piena, l'acqua in eccesso viene drenata nel ATTENDERE cassetto capsule. ATTENZIONE: se l'acqua non viene drenata nel cassetto capsule, spegnere la macchina immedia- tamente per evitare di danneggiare in modo perma- nente la caldaia e chiamare l'assistenza.
  • Page 53: Come Preparare Il Tè

    - Abbassare il coperchio in modo che spinga la capsula verso il basso. La capsula vecchia verrà espulsa automaticamente. - Selezionare simbolo Erogazione caffè. - Selezionare la quantità desiderata di bevanda. Se sul display viene visualizzata la schermata principale, selezionare di nuovo il simbolo Erogazione caffè. - Premere stop per interrompere l'erogazione in qualsiasi momento o attendere la fine del processo. Un suono dovrebbe segnalare che è possibile prelevare la tazza. COME PREPARARE IL TÈ - Sollevare il coperchio e inserire verticalmente una nuova POSIZIONARE LA TAZZA capsula nella fessura.
  • Page 54: Cassetto Capsule

    - Selezionare il simbolo Erogazione Tè e successivamente erogare Tè forte nella tazza, fino alla fine del processo. - Svuotare la tazza al termine dell'erogazione, ripetere se necessario. - Espellere la capsula vuota utilizzando il bastoncino rosso. Non utilizzare le dita. giornaliEra RIPIANO TAZZA e CASSETTO CAPSULE Quando sul display viene visualizzato un messaggio che richiede di svuotare il cassetto capsule, seguire le seguenti istruzioni: - Estrarre il cassetto capsule ed eliminare l'eventuale contenuto; CASSETTO PIENO SVUOTARE E - Rimuovere il ripiano tazza; PREMERE OK PER CONTINUARE - Sciacquare tutte le parti esclusivamente con acqua calda. Non lavare in lavastoviglie o con prodotti chimici diversi dal comune detersivo per piatti; - Asciugare con un panno; - Riposizionare il ripiano tazza e il cassetto capsule; - Premere OK per continuare. ESTERNO Il corpo della macchina può essere pulito con un panno bagnato. Per pulire il display utilizzare esclusivamente panni asciutti. Si sconsiglia altamente l'utilizzo di prodotti chimici. 7. IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO Mantenere la macchina da caffè sempre all'asciutto e a temperatura ambiente. Nel caso in cui si preveda di non utilizzare la macchina da caffè per un lungo periodo di tempo, o in caso di spedizione, si raccomanda di contattare l'assistenza tecnica per far drenare tutta l'acqua dalla macchina e far riporre la stessa in sicurezza nella scatola originale. Contattare il proprio fornito- re per maggiori informazioni.
  • Page 55 La spia luminosa del pulsante tazza è spenta. Verificare le impostazioni della SPIA LUMINOSA DEL PULSANTE TAZZA. Malfunzionamento del LED, chiamare l'assi- stenza. Il caffè fuoriesce a spruzzi dall'erogatore La capsula è stata inserita al contrario e l'ero- gatore è bloccato da grani di caffè. Chiamare l'assistenza. Fuoriuscita di acqua calda dall'erogatore Erogare acqua calda diverse volte per elimina- re eventuali detriti. Chiamare l'assistenza se il problema persiste. Il display richiede di "Inserire la capsula e Il magnete interno della leva o il sensore non abbassare il coperchio" anche quando il sono presenti oppure non si trovano nel loro coperchio si trova già abbassato comparto. Chiamare l'assistenza. La macchina riempie eccessivamente la tazza. La regolazione automatica potrebbe essere inserita e il voltaggio potrebbe essere superio- re a 115V. Chiamare l'assistenza.
  • Page 56: Informazioni Per Utenti All'interno Della Comunità Europea

    9. INFORMAZIONI PER UTENTI ALL'INTERNO DELLA COMUNITÀ EUROPEA Ai sensi del DECRETO LEGISLATIVO 14 marzo 2014 n.49. Attuazione della direttiva 2012/19/ UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet- troniche (RAEE). • Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. • La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
  • Page 58 1200 Court Street Portsmouth, VA 23704 phone: 757.215.7300 | fax: 757.215.7447 www.mzb-usa.com...

Table des Matières