Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen
Owner's manual
Installation and care instructions
for blomus ethanol fireplaces
Instructions d'installation, de commande
pure life
et d'entretien pour des foyers au bioéthanol
blomus
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manuten-
zione dei focolari a bioetanolo della blomus
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor-
schriften vorr de blomus Bioethanol haard
vrijstaand
65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Blomus pure life

  • Page 1 Instrucciones para la instalación, el manejo y cuidado de chimeneas de bioetanol blomus Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten- zione dei focolari a bioetanolo della blomus Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor- schriften vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009...
  • Page 2 Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung für blomus Bioethanol Feuerstellen 3 - 8 Í Owner’s manual Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14 Ç Instructions d’installation, de commande et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20 Ñ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Ihre Bioethanol Feuerstelle darf ausschließlich mit hoch- 6. Gebrauch wertigem Bioethanol betrieben werden. Wir empfehlen stets blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034, zu ver- 7. Im Brandfall wenden welches speziell auf alle blomus Feuerstellen ab- gestimmt ist und mit einer kräftigen, nahezu rußfreien 8.
  • Page 4: Mindestraumvolumen Und Mindestluftwechsel Im Raum

    Min. abkühlen bevor Sie diese berühren. luftwechsel im Raum Platzieren Sie die Feuerstelle ausschließlich auf einem fe- Alle blomus Feuerstellen werden vom TÜV SÜD Industrie sten Untergrund aus nicht brennbarem Material (z. B. Service hinsichtlich aktueller Sicherheits-, Emissions- und Steinböden, Fliesen, etc.). Die Feuerstelle darf nicht der Brennvorschriften überprüft.
  • Page 5: Lieferumfang

    Aufstellraumes innerhalb einer Stunde 1 Sicherheitswanne Art.-Nr. 65331: Mindestraum- Luftwechsel Bemerkungen volumen m (1/h) Luftwechselrate infolge Un- 1 blomus Flammenregler dichtigkeiten im Gebäude Übliche Luftwechselrate bei dichten Gebäuden bei Standard Lüftungsgewohnheiten der Nutzer 1 Brennerabdeckung Kompletter Luftwechsel des Aufstellraumes innerhalb einer Stunde Art.-Nr.
  • Page 6: Zusammenbau

    6.1: Bioethanol einfüllen WARNUNG! Brand- und Verbrennungsgefahr! Betreiben Sie die Feuerstelle aus- schließlich mit blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034. Zu Brennbeginn und gegen Brennende kann sich die Flamme blau verfärben und ist daher schlecht sicht- 1. Stellen Sie die Sicherheitswanne in die dafür vorgese- bar.
  • Page 7 Feuer oder in die Feuerstelle, wenn diese nach dem Ge- brauch noch heiß ist! 1. Warten Sie, bis das Feuer vollständig erloschen ist oder löschen Sie das Feuer mit der blomus Flammenre- gulierung (siehe Kapitel 6.4 „Löschen“). 2. Tauchen Sie die geriffelte 2.
  • Page 8: Im Brandfall

    Entspricht den aktuellen TÜV Sicherheitsanforderungen sen. Die Flamme wird dadurch „abgeschlagen“. Wieder- holen Sie den Vorgang gegebenenfalls wenn die Flamme Beschädigte Glasscheiben sind gegen Original blomus Si- nicht sofort erlischt. cherheits-Glasscheiben zu ersetzen Sollte der Versuch erfolglos bleiben, lassen Sie den Bren- Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns ner bei geschlossenem Brennerverschluß...
  • Page 9: Safety Information

    (16.5 x 18 ft) with a ceiling of 2.5 m (8.2 ft) Any regulations governing the storage of bio-ethanol fuel No flammable material or item must be placed on or di- used to operate the blomus fireplace must also be com- rectly around the fireplace. plied with.
  • Page 10: Minimum Room Volumes And Air Change Rates

    Allow it to cool off for at least 15 minutes before touching it. change rates All blomus fireplaces have been tested by the TÜV SÜD The fireplace must only be operated on a solid surface of Industry services in regards to the most current safety, non-flammable material, such as tiles or stone.
  • Page 11: Included In Delivery

    Min. room vo- air change lume in m³ (cu ft) per hour 200 (7062) Air change rate for leaky buil- dings 1 blomus flame Usual change rate with 100 (3531) size regulator normal ventilation habits Complete air change of the 70 (2472)
  • Page 12: Assembly And Mounting

    Í Owner’s manual/Installation instructions 5. Assembly and mounting 4. Fit the burner cover onto the opening. Make sure the brushed side faces up. 5.1 Choosing the best place and surface to install the fireplace. Please check if the designated room and surface is suit- able to operate the fireplace as follows: 5.
  • Page 13: Extinguishing The Flame

    Í Owner’s manual/Installation instructions 5. Adjust the flame height as desired using the lever on the lower left hand side of the fireplace body. 1. Use the lever to completely open the burner. Ignition failure 1. In cool conditions the bio-ethanol may fail to ignite the 2.
  • Page 14: In Case Of Fire

    WARNING! Risk of burns! Please allow the fireplace to cool for at least 15 minutes before touching and cleaning the product! blomus GmbH reserve the right to change or modify the technical specifications and/or appearance of the pro- ATTENTION! Potential damage to property.
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    8. Nettoyage 31034 qui est fabriqué spécialement pour tous les foy- ers blomus et qui brûle avec une flamme puissante et 9. Caractéristiques techniques chaude quasiment dépourvue de suie. Vous trouverez le bioéthanol blomus original art.
  • Page 16: Volume De Pièce Et Changement D'air Minimums Dans La Pièce

    • Pour une exploitation maximale des foyers, les tempé- N’éteignez le feu dans le foyer que via le régulateur de ratures maximales permises de 85°C sur des élé- flamme blomus. ments voisins ne sont pas atteintes en cas d’installa- tion conforme à cette notice.
  • Page 17: Fourniture

    Ç Instructions d’installation Art. n° 65330 : 4. Fourniture Remarques Volume de la Changement pièce min. m d’air (1/h) 4.1 : Déballage et vérification la fourniture Taux de changement d’air suite à des manques d’étanchéité dans le 1. Retirez toutes les pièces du carton et enlevez tous bâtiment les matériels d’emballage du produit.
  • Page 18: Montage

    6.1: Remplissage du bioéthanol AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et de brûlures ! Utilisez le foyer exclusivement avec le bioéthanol blomus, par ex. art. n° 31034. 1.Placez le bac de sécurité dans la fixation au sol prévue à...
  • Page 19 ! 1.Attendez que le feu soit complètement éteint ou éteig- nez-le avec le régulateur de flamme blomus (voir chapitre 6.4 « Extinction ») 2.En début et en fin de combustion, la flamme peut de- venir bleue et être ainsi moins visible.
  • Page 20: En Cas D'incendie

    65333 850 x 300 x 400 env. 18 kg 2 litres Valable pour tous les modèles : 3.Une fois que le brûleur est complètement refroidi, éli- Combustible : bioéthanol blomus, par ex. art. n° 31034 minez si nécessaire le bioéthanol se trouvant dans le brûleur.
  • Page 21: 50 M

    Su chimenea de bioetanol debe operarse sólo con bioe- tanol de alta calidad. Recomendamos que use siempre En caso de incendio bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034 que está adap- tado especialmente a todas las chimeneas blomus y que Cómo limpiar la chimenea arde con una llama fuerte y caliente casi sin formar hol- lín.
  • Page 22: Volumen Mínimo Del Recinto Y Cambio Mínimo De Aire En El Recinto

    Todas las chimeneas blomus están homologadas por el Durante y después del uso, toda la chimenea está muy TÜV SÜD Industrie Service respecto a las prescripciones caliente.
  • Page 23: Volumen De Suministro

    1 embudo, 1 vaso graduado 1 varilla de encendida, 1 x1 litro de bioetanol blomus*, 1 instrucciones de servicio (65331 + 65333 = 2 litros bioetanol*) * en los siguientes países, en los accesorios no se encuentra bioetanol; EE.UU, Cánada,...
  • Page 24: Montaje

    8.Si la tapa del quemador está perfectamente colocada camino (peligro de tropezar). y el regulador de la llama blomus se abre y cierra fácil y - Controle que se conserve la distancia mínima de 1 m completamente, se ha finalizado el montaje.
  • Page 25 1.Espere hasta que el fuego se haya apagado del todo o apague el fuego con el regulador de la llama blomus (véase capítulo 6.4 “Como apagar el fuego”) 2. Sumerja la punta rayada 2.Al principio y al final de la combustión la llama puede...
  • Page 26: En Caso De Incendio

    3. Habiéndose enfriado el quemador completamente, eli- mine eventualmente el bioetanol existente en el quema- Para todos los modelos vale: dor. Combustible: Bioetanol blomus, p.ej., Art°N° 31034 Seguridad: Corresponde a los requisitos de seguridad 6.5: En caso que no se apague el fuego: actuales del TÜV.
  • Page 27: Cos'è Il Combustibile Bioetanolo

    Il camino a parete al bioetanolo va alimentato esclusiva- mente con bioetanolo di elevata qualità. Si raccomanda 7. In caso di incendio di utilizzare sempre il bioetanolo blomus, p. es. art. n° 31034, formulato per tutti i focolari blomus e per gene- 8. Pulizia rare una fiamma forte, calda e pressoché...
  • Page 28 15 min. prima di toccarlo. d’aria minimo Sistemare il focolare esclusivamente su supporti stabili, Tutti i focolari blomus vengono controllati dal “TÜV SUD realizzati con materiali ininfiammabili (p.es. pavimenti in Industrie Service” in merito alla loro conformità con le vi- pietra, piastrelle ecc.).
  • Page 29: Contenuto

    Ricambio del locale in m³ d’aria (1/h) 1 regolatore di fiamma Tasso di ventilazione in caso di blomus edifici non ermetici Usuale tasso di ventilazione in caso di edifici ermetici e rispetto di normali ritmi di ventilazione da 1 copertura del bruciatore parte degli utenti Ricambio completo dell’aria nel...
  • Page 30: Montaggio

    è alloggiata perfettamente nella sua sede e l'aper- - Verificare che attorno al camino sia rispettata la di- tura e la chiusura del regolatore di fiamma blomus sono stanza minima di almeno 1 m dagli oggetti infiammabili. eseguibili dolcemente e in modo completo.
  • Page 31 Ripetere l'operazione in caso 1. Aprire completamente l’apertura del bruciatore agendo di spegnimento della fiamma. Dopo circa 15 minuti il sulla leva di comando del regolatore di fiamma blomus. bruciatore ha raggiunto la sua temperatura d'esercizio. 2. Inserire l’imbuto nell’aper- 5.
  • Page 32: In Caso Di Incendio

    Conforme ai vigenti requisiti di sicurezza TÜV golatore di fiamma blomus. Ciò causa il cosiddetto Lastre di vetro danneggiate vanno sostituite con lastre di “abbattimento” della fiamma. Ripetere questa operazione vetro originali della blomus nel caso in cui la fiamma non dovesse spegnersi.
  • Page 33: Bitrex (1G/100 L)

    Bio-Ethanol. Wij kunnen u daarom 7. In geval van brand steeds onze blomus Bioethanol aanbevelen, bijv. art.-nr- 31034, welke speciaal op alle blomus ethanolhaarden is 8. Reiniging afgestemd en met een krachtige en nagenoeg roetvrije warme vlam brandt. Deze originele blomus Bioethanol, 9.
  • Page 34: Minimale Volume V.d. Ruimte En Minimale Beluchtingwaarden In De Ruimte

    Tijdens en na gebruik, zal de gehele brander zeer heet Alle blomus branders worden daarom door de TÜV SÜD zijn. Laat deze dan ook minstens 15 minuten afkoelen, Industrie Service onderzocht en gecontroleerd op alle ac- voordat u deze aanraakt.
  • Page 35: Toebehoren

    (volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik) Bevullingsset, bestaande uit; 1 Trechter, 1 Maatbeker, 1 Aansteekstaaf, 1x1 ltr. blomus Bioethanol*, 1 Bedieningshandleiding (65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*) * in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië...
  • Page 36: Bevestiging En Assemblage

    Op enkele oppervlakken, zoals bijvoorbeeld hout kunnen 4. Plaats dan de blomus bran- sporen achter blijven, wees daarom extra voorzichtig. derafdekking op de brandka- mer. Let er daarbij op, dat de inhoud van de lege brandkamer model/art.nr.
  • Page 37 Bioethanol in de brandkamer aan. Mocht de 1. Open d.m.v. de stelhendel van de blomus vlamhoogte- vlam direct doven, herhaal dan deze stappen. Na onge- regelaar de brandkamer volledig veer 15 minuten heeft de brandkamer zijn juiste tempe- 2.
  • Page 38: In Geval Van Brand

    Beschadigde glasplaten kunt u uitwisselen door originele 6.5: Mocht de vlam niet doven: blomus veiligheidsglasplaten. Open dan met de stelhendel van de blomus vlamhoogte- regelaar de brander nogmaals en sluit deze direct weer. In verband met productverbeteringen, zijn veranderingen De vlam wordt hierdoor “dood geslagen”.
  • Page 40 GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.com...

Ce manuel est également adapté pour:

653306533165333

Table des Matières