Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung |
Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746)
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Visulight Overheadprojektor entschieden haben. Dieses Produkt erfüllt die höchsten Ansprüche an Qualität und Sicherheit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese auf, um einen optimalen Einsatz des Gerätes zu gewährleisten.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die Visulight Overheadprojektoren dienen zur Projektion von beschriebenen oder bedruckten Overheadprojektor-Folien an eine Projektionsfläche.
1. Wichtige Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Halten Sie sich genau an die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung, um Fehler zu vermeiden. Beim Bedienen des Gerätes sollten stets die folgenden Sicherheitsvorschriften
beachtet und eingehalten werden: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
1.1
Eine Verwendung ist in geschlossenen Räumen vorgesehen. Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausge- setzt werden und es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüll-
ten Gegenstände auf das Gerät gestellt werden.
1.2
Lassen Sie den Projektor niemals unbeaufsichtigt, insbesondere, wenn Kinder in der Nähe sind. Während der Nutzung sollten Sie bestimmte Teile, wie z. B. Objektiv,
Beleuchtungssystem, Lampen und Spiegel, nicht berühren. Blicken Sie nicht direkt in den Strahlengang.
1.3
Vor dem Einschalten des Gerätes muss die Spiegelklappe geöffnet sein, es besteht sonst Überhitzungsgefahr.
1.4
Schließen Sie den Projektionskopf nicht während dem Gebrauch an oder wenn das Gerät noch eingeschaltet ist.
1.5
Die einwandfreie Belüftung des Gerätes muss gewährleistet sein. Die Ventilationsöffnungen dürfen während des Betriebs nicht verschlossen werden.
1.6
Schalten Sie den Projektor nicht ein, wenn das Netzkabel beschädigt ist, oder wenn das Gerät durch Sturz oder Feuchtigkeit beschädigt wurde. Bitte lassen Sie das Gerät
von einem Fachmann überprüfen.
1.7
Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen.
1.8
Legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüberfallen oder es ausreißen kann.
1.9
Fassen Sie den Projektor beim Tragen nicht am Projektionsarm an. Benutzen Sie die dafür seitlich angebrachten Tragevorrichtungen.
1.10
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die mindestens den gleichen Querschnitt haben wie das Original-Netzkabel und für die Geräteleistung ausgelegt sind. Kabel mit
niedrigerem Querschnitt können überhitzen.
1.11
Schalten Sie den Projektor ab, wenn er nicht benutzt wird. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und mindestens 30 Minuten abküh-
len lassen.
Lebensgefahr
1.12
Elektrische Schläge aus den Netzteilen können zu schweren gesundheitlichen Schäden führen. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse öffnen.
Gefahr
1.13
Steckverbindungen und Kabel können zerstört werden. Verbinden Sie Stecker und Buchsen ohne Gewalt.
1.14
Wenn das Stromkabel defekt ist, muss es von einem Fachmann, dem Hersteller oder einer anderen dazu autorisierten Person repariert werden, um einen Kurzschluss zu
vermeiden.
© Arnulf Betzold GmbH
Instruction Manual | Mode d'emploi | Instrukcja obsługi
1/24

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Betzold VisuLight 1800

  • Page 1 Instruction Manual | Mode d’emploi | Instrukcja obsługi Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746) Vielen Dank, dass Sie sich für einen Visulight Overheadprojektor entschieden haben. Dieses Produkt erfüllt die höchsten Ansprüche an Qualität und Sicherheit.
  • Page 2: Gerätebeschreibung

    2. Gerätebeschreibung Projektionsspiegel Objektiv Schärferegelung Projektorarm, Glasplatte abklappbar Tragevorrichtung Kühlung mit Tangentialgebläse Ein-/Ausschalter und Überhitzungs- und Lampen- schutz Sparschaltung Regler zur Lampen- Beseitigung von Schnellwechsler Farbrändern © Arnulf Betzold GmbH 2/24...
  • Page 3 3.3 Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter an (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass 3.4 Die Einstellung der Bildhöhe erfolgt durch Feineinstellung des Projektionsspiegels die Lüftungsschlitze frei sind, sodass die Luft ungehindert zirkulieren kann. (Abb. 4). Die Luftein- und austrittsöffnungen müssen unbedingt immer freigehalten werden. 3/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 4 3.6 Oftmals treten im äußeren Bildbereich Farbverschiebungen auf. Mit dem Regler zur Beseitigung von Farbrändern kompensieren Sie diese (Abb. 6). Abbildung 7 3.7 Bei Ausfall einer Projektionslampe können Sie ohne Wartezeit auf die Ersatzlampe umschalten. Drehen Sie hierfür am Lampen-Schnellwechsel-Schalter (Abb. 7). © Arnulf Betzold GmbH 4/24...
  • Page 5 Unter der Glasplatte befindet sich eine große Kunststofflinse (Fresnellinse). Diese sollte zweimal im Jahr gereinigt werden. Öffnen Sie hierzu die Befestigungs- schrauben und klappen Sie die Linsenvorrichtung nach hinten. Entfernen Sie den Staub zwischen Linse und Arbeitsfläche mit einem Glasreinigungs- oder Antistatik- tuch. Abbildung 8 5/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 6 12 kg (Visulight 5200) 24 V – 250 W, G 6, 35-15 Sockel, 2200 Lumen (Visulight 2400) ca. 11,2 kg (Visulight 2400) 24 V – 250 W, G 6, 35-15 Sockel, 2200 Lumen (Visulight 1800) ca. 11,2 kg (Visulight 1800) •...
  • Page 7 Instruction Manual Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746) Thank you for choosing the Visulight overhead projection appliance. This product fulfills all technical requirements and at the same time guarantees good quality and safety.
  • Page 8 2. Device description Projection Mirror Lens Focusing Knob Folding Glass Plate Carrying Handle Cooling System On/Off Power Switch with Fan and and Energy-saving overheating mode protection Colour Tuning Lamp Regulator Changer © Arnulf Betzold GmbH 8/24...
  • Page 9: Principles Of Operation

    3.4 The image height is regulated by adjusting the projection mirror (picture 4). blocked in order to ensure proper air circulation. The air inlet and air outlet ports have to be clear of any blockings at all times. 9/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 10 3.6 It is common that in the outer image area color shifts occur. You can adjust this by using the regulating knob. Picture 7 3.7 In case the light bulb is defective, you can use the built in spare bulb. In such cases please turn the lamp changer button. © Arnulf Betzold GmbH 10/24...
  • Page 11: Replacing The Light Bulb

    There is a plastic lens under the glass plate which should be cleaned twice a year. Firstly, remove the safety screws and then the lens system. Remove the dust between the lens and the working space using an antistatic cloth or a special cloth for glass surfaces. Picture 8 11/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 12 12 kg (Visulight 5200) 24 V – 250 W, G 6, 35-15 lamp socket, 2200 lumens (Visulight 2400) about 11,2 kg (Visulight 2400) 24 V – 250 W, G 6, 35-15 lamp socket, 2200 lumens (Visulight 1800) about 11,2 kg (Visulight 1800) •...
  • Page 13 Mode d’emploi Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746) Merci de vous être décidé pour un rétroprojecteur Visulight. Ce produit remplit les plus hautes exigences en qualité et en sécurité. Veuillez lire le mode d’emploi avec soin et con- servez-le pour garantir un emploi idéal de l’appareil.
  • Page 14 éteint et économique protection contre la surchauffe régulateur pour changeur la supressi- rapide de on de bords lampe de couleur © Arnulf Betzold GmbH 14/24...
  • Page 15: Mise En Service Du Rétroprojecteur

    3.4 Le réglage de la hauteur de l’image s’effectue grâce au réglage fin du miroir de soient libres pour que l’air puisse circuler librement. Ces fentes d’aération doivent projection (illust. 4). toujours être absolument libres. 15/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 16: Le Réglage De La Netteté De L'image S'effectue En Tournant Le Régulateur De La Netteté

    (illust. 6). Illustration 7 3.7 Lorsqu’une lampe de projection ne marche plus, vous pouvez sans perdre de temps commuter sur la lampe de rechange. Pour cela tournez l’interrupteur de change- ment rapide de lampe (illust. 7). © Arnulf Betzold GmbH 16/24...
  • Page 17: Changement De Lampe

    Enlevez la poussière se trouvant entre la lentille et la surface de travail avec un linge nettoyant pour verre ou un chiffon antistatique. Illustration 8 17/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 18 12 kg (Visulight 5200) 24 V – 250 W, G6, 35-15 socle, 2200 lumen (Visulight 2400) environ 11,2 kg (Visulight 2400) 24 V – 250 W, G6, 35-15 socle, 2200 lumen (Visulight 1800) environ 11,2 kg (Visulight 1800) •...
  • Page 19: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746) Dziękujemy za zakup jednego z naszych rzutników Visulight. Urządzenie to spełnia najwyższe wymagania dobrej jakości i bezpieczeństwa. Prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją obsługi i zachować ją, aby móc optymalnie korzystać ze sprzętu.
  • Page 20 2. Opis rztnika Lusterko projekcyjne Obiektyw Regulacja ostrości Składane Szklana ramię płyta Uchwyt do przenoszenia System chłodzenia Włącznik i z dmuchawą i wyłącznik, tryb funkcją ochrony oszczędnościowy przed przegrzaniem Regulacja Szybki kolorów zmieniacz lamp © Arnulf Betzold GmbH 20/24...
  • Page 21 Zdjęcie 3 Zdjęcie 4 3.3 Prosimy włączyć sprzęt (zdjęcie 3) i zwrócić uwagę, czy otwory wentylacyjne nie 3.4 Wysokość obrazu ustawiamy regulując lusterkiem projekcyjnym (zdjęcie 4). są zastawione. Otwory wentylacyjne gwarantują odpowiednią cyrkulację powietrza. 21/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 22 To można regulować specjalnym pokrętłem (zdjęcie 6). Zdjęcie 7 3.7 W przypadku gdy jedna lampa w rzutniku ulegnie uszkodzeniu, można przełączyć na lampę zapasową, bez jego wyłączania. W tym celu należy używamy prokrętła „szybki zmieniacz lamp” (zdjęcie 7). © Arnulf Betzold GmbH 22/24...
  • Page 23: Wymiana Lampy

    Pod szklaną płytą znajduje się duża soczewka z tworzywa sztucznego . Tą soczewkę należy czyścić dwa razy wroku. W tym celu odkręcamy śruby zabezpieczające i przesuwamy układ soczewek do tyłu, następnie wycieramy kurz pomiędzy soczewką a powierzchnią roboczą, używając specjalnej chusteczki antystatycznej lub ście- reczki do czyszczenia szkła. Zdjęcie 8 23/24 © Arnulf Betzold GmbH...
  • Page 24 Bedienungsanleitung | Instruction Manual | Mode d’emploi | Instrukcja obsługi Visulight 1800 (Nr./Art. 74744) | Visulight 2400 (Nr./Art. 74745) | Visulight 5200 (Nr./Art. 74746) Dane techniczne • Lampa halogenowa • Waga 36 V – 400 W, G 6, 35-15 cokół, 4000 lumenów (Visulight 5200) ok.

Table des Matières