OPERATING INSTRUCTION 1000A DC/AC CLAMP METER Safety International Safety Symbols This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indicates the user must refer to the manual for further information. This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under normal use, hazardous voltages may be present Double insulation CAT II Measurement Category II is applicable to test and measuring circuits connected...
Input Limits Function Maximum Input A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistance, Diode, Continuity, Capacitance, Frequency, Duty 250 V DC/AC Cycle, Test Temperature (°C/°F) 60V DC/24V AC Meter Description 1. Current clamp 2. Clamp trigger 3.
Page 4
Specifications Function Range & Resolution Accuracy (% of reading) 40,00 AAC ± (2,8 % + 10 digits) DC Current 400,0 AAC ± (2,8 % + 5 digits) 1000 AAC ± (3,0 % + 5 digits) 40,00 AAC ± (3,0 % + 10 digits) AC Current 400,0 AAC ±...
Page 5
Clamp size Opening 1.2» (30mm) approx Diode Test Test current of 0.3mA typical; Open circuit voltage 1.5V DC typical. Continuity Check Threshold <100 Ω; Test current < 1mA Low Battery Indication “ ” is displayed Overrange Indication “OL” is displayed Measurements Rate 2 per second, nominal Input Impedance...
Page 6
Resistance and Continuity Measurements 1. Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into the positive terminal. 2. Set the function switch to the Ω position. 3. Use the multifunction MODE button to select resistance. 4.
Page 7
Data Hold and Backlight To freeze the LCD meter reading, press the data hold button. The data hold button is located on the left side of the meter (top button). While data hold is active, the HOLD display icon appears on the LCD. Press the data hold button again to return to normal operation.
GUIDE DE L’UTILISATEUR PINCE AMPEREMETRIQUE 1000 A CC/CA Sécurité Symboles internationaux de sécurité Ce symbole apposé à proximité d’un autre symbole ou d’une borne indique que l’utilisateur doit consulter le manuel pour plus d’informations. Ce symbole apposé à proximité d’une borne indique que, dans des conditions d’utilisation normales, des tensions dangereuses peuvent être présentes.
Page 9
Limites d’entrée Fonction Entrée maximale A AC 1000 A VCC, VCA 600 V DC/AC Résistance, Diode, Continuité, Capacité, Fréquence, 250 V DC/AC Cycle opératoire, Test Température (°C/°F) 60 VCC/24 VCA Description de la pince 1. Pince ampèremétrique 2. Gâchette d’ouverture de la pince 3.
Dimension de la pince Ouverture de 1,2" (30 mm) environ Test de diode Courant de test de 0,3 mA type. Tension de circuit ouvert de 1,5 VCC type. Contrôle de continuité Seuil < 100 Ω. Courant de test < 1 mA Indicateur pile faible "...
Page 12
Mesures de la résistance et de la continuité 1. Branchez le fil de test noir sur la borne négative COM et le fil de test rouge sur la borne positive. 2. Positionnez le sélecteur de fonctions rotatif sur Ω . 3.
1. Positionnez le sélecteur de fonctions rotatif sur TEMP. 2. Introduisez la sonde de température dans le connecteur négatif COM et dans le connecteur V. Respec- tez la polarité. 3. Positionnez le sélecteur MODE sur °C ou °F. 4. Appliquez la pointe de la sonde de température sur la partie dont vous souhaitez mesurer la tempéra- ture.
BEDIENINGSINSTRUCTIES STROOMTANG VAN 1000 A GELIJK-/WISSELSTROOM Veiligheid Internationale veiligheidssymbolen Dit symbool, in de buurt van een ander symbool of een terminal, geeft aan dat de gebruiker de gebruiksaanwijzing dient te raadplegen voor verdere informatie. Dit symbool, naast een klem, geeft aan dat er bij normaal gebruik gevaarlijke spanningen aanwezig kunnen zijn.
Page 15
Ingangslimieten Functie Maximale ingang A wisselstroom 1000 A V gelijkspanning, V wisselspanning 600 V gelijk-/wisselspanning Weerstand, diode, continuïteit, elektrische capaciteit, 250 V gelijk-/wisselspanning frequentie, bedrijfscyclus, test Temperatuur (°C/°F) 60 V gelijkspanning / 24 V wisselspanning Beschrijving van de stroomtang 1. Stroomklem 2.
Specificaties Functie Bereik en resolutie Nauwkeurigheid (waarde-%) 40,00 A wisselstroom ± (waarde 2,8 % + 10 cijfers) Gelijkstroom 400,0 A wisselstroom ± (waarde 2,8 % + 5 cijfers) 1000 A wisselstroom ± (waarde 3,0 % + 5 cijfers) 40,00 A wisselstroom ±...
Page 17
Klemgrootte Opening ong. 1,2" (30 mm) Diodetest Teststroom van gewoonlijk 0,3 mA; spanning bij open stroomkring gewoonlijk 1,5 V gelijkspanning. Continuïteitscontrole Drempel < 100 Ω; teststroom < 1 mA Indicatie van bijna lege batterij " " wordt weergegeven Indicatie van boven bereik "OL"...
Page 18
Weerstands- en continuïteitsmetingen 1. Stop het zwarte testsnoer in de negatieve ingangspunt COM en het rode testsnoer in de positieve ingangspunt. 2. Zet de functieschakelaar in de stand Ω. 3. Gebruik de multifunctionele knop MODUS om de weerstand te selecteren. 4.
Page 19
1. Zet de functieschakelaar in de stand TEMP. 2. Plaats de temperatuursonde in de negatieve aansluiting (COM) en de aansluiting V, en zorg ervoor dat u de juiste polariteit in acht neemt. 3. Selecteer °C of °F met behulp van de knop MODUS. 4.
BEDIENUNGSANWEISUNG 1000A DC/AC ZANGENMESSGERÄT Sicherheit Internationale Sicherheitssymbole Dieses Symbol neben einem anderen Symbol oder einer Klemme gibt an, dass der Benutzer für weitere Informationen die Anleitung zur Hand nehmen muss. Dieses Symbol neben einer Klemme gibt an, dass bei normalem Gebrauch gefährliche Spannungen anliegen können.
Page 21
Eingangsgrenzwerte Funktion Maximaler Eingang A AC (Wechselstrom) 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Widerstand, Diode, Durchgang, Kapazität, Frequenz, 250 V DC/AC Tastverhältnis, Prüfung Temperatur (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Beschreibung des Messgerätes 1. Stromzange 2. Zangenöffnungshebel 3.
Page 23
Zangengröße Öffnung ca. 1,2" (30 mm) Diodenprüfung Prüfstrom von typischerweise 0,3 mA; Leerlaufspannung typischerweise 1,5 V DC. Durchgangsprüfung Schwellenwert <100 Ω; Prüfstrom <1 mA Batterie fast leer Anzeige " " wird angezeigt Bereichsüberschreitung Anzeige "OL" wird angezeigt Messrate 2 Messungen pro Sekunde, Nennwert Eingangsimpedanz 7,8 MΩ...
Page 24
Widerstands- und Durchgangsmessungen 1. Stecken Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels in die negative COM-Buchse. Stecken Sie den Bananenstecker des roten Prüfkabels in die positive V-Buchse. 2. Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Position 3. Wählen Sie mit der MODE Multifunktionstaste den Widerstand aus. 4.
Page 25
1. Drehen Sie den Funktionsschalter auf TEMP. 2. Stecken Sie den Temperaturfühler in die negative Buchse (COM) und in die Buchse V. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. 3. Wählen Sie mit der Taste MODE °C oder °F aus. 4.
Page 26
BRUKSANVISNING 1000 A DC/AC KLÄMMÄTARE Säkerhet Internationella säkerhetssymboler När den här symbolen visas bredvid en anslutning eller en annan symbol måste användaren hänvisa till bruksanvisningen för ytterligare information. När den här symbolen visas bredvid en anslutning betyder det att farlig spänning kan finnas närvarande vid normal användning.
Page 27
Inmatningsbegränsningar Funktion Högsta inmatning A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistans, diod, kontinuitet, kapacitans, frekvens, driftcykel, 250 V DC/AC test Temperatur (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Mätarbeskrivning 1. Strömklämma 2. Klämhandtag 3. Knapp för databevaring och bakgrundsbelysning 4.
Page 29
Klämmans storlek Öppning ungefär 30 mm Diodtest Testström på 0,3 mA normalt sett; Öppen kretsspänning 1,5 V DC normalt sett. Kontinuitetskontroll Tröskelvärde < 100 Ω; Testström < 1 mA Lågt batteri ʺ ʺ visas Utanför mätområdet ʺOLʺ visas Mätningstakt 2 per sekund, nominellt Ingångsimpedans 7,8 MΩ...
Page 30
Mätning av resistans och kontinuitet 1. Sätt in den svarta testkabeln i den negativa COM-anslutningen och den röda testkabeln i den positiva anslutningen. 2. Ställ funktionsbrytaren till läget ʺ ʺ. 3. Använd multifunktionsknappen MODE (LÄGE) för att välja resistans. 4. För testkablarnas spetsar i kontakt med kretsen eller komponenten som ska testas. Det är bäst om man kopplar från en sida av enheten som ska testas så...
Page 31
1. Ställ funktionsbrytaren till ʺTEMPʺ. 2. Sätt in temperatursonden i det negativa COM-uttaget och V-uttaget. Var noggrann så att du inte använ- der fel polaritet. 3. Välj ʺ°Cʺ eller ʺ°Fʺ med MODE-knappen (LÄGE). 4. För temperatursondens spets i kontakt med den del som du vill mäta temperaturen på. Håll sonden i kontakt med delen tills mätvärdet stabiliseras (ungefär 30 sekunder).
Page 32
KÄYTTÖOHJEET 1000A DC/AC PIHTIMITTARI Turvallisuus Kansainväliset turvasymbolit Tämä symboli toisen symbolin tai navan vieressä ilmoittaa käyttäjälle, että tämän on katsottava lisätietoja käyttöoppaasta. Tämä symboli navan vieressä ilmoittaa, että normaalikäytössä voi ilmetä vaarallista jännitettä. Kaksoiseristys LUOKKA II Mittausluokka II soveltuu testi- ja mittauspiireihin, jotka on liitetty suoraan käyttöpisteisiin (istukan ulostulot ja samanlaiset pisteet) matalajännitteisissä...
Page 33
Sisääntulon rajoitukset Toiminto Maksimisyöttö A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Vastus, diodi, jatkuvuus, kapasitanssi, taajuus, käyttösykli, testi 250 V DC/AC Lämpötila (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Mittarin kuvaus 1. Virtalamppu 2. Pihdin liipaisin 3. Tietojen pito ja taustavalo -painike 4.
Page 35
Pihdin koko Aukko 1.2" (30 mm) noin Dioditesti Testijännite 0,3 mA tyypillinen, avoimen piirin jännite 1.5 V DC tyypillinen. Jatkuvuustarkastus Kynnys <100 Ω; Testivirta <1 mA Heikon pariston ilmoitus " " on näytössä Alueen ylityksen ilmoitus "OL" on näytössä Mittaustaajuus 2 per sekunti, nimellinen Tuloimpedanssi 7.8 MΩ...
Page 36
Vastus- ja jatkuvuusmittaus 1. Laita musta testijohdin negatiiviseen COM-napaan ja punainen testijohdin positiiviseen napaan. 2. Laita toimintokytkin asentoon 3. Käytä monitoimista MODE-näppäintä valitaksesi vastuksen. 4. Kosketa testianturipäillä testattavaa piiriä tai testattavaa osaa. On parasta irrottaa testattavan laitteen toinen puoli, jotta muu osa piiriä ei häiritse vastusmittausta. 5.
Page 37
1. Laita toimintokytkin TEMP-asentoon. 2. Aseta testianturi negatiiviseen(COM) ja V-napaan ja varmista, että noudatat napaisuutta. 3. Valitse °C tai °F MODE-painikkeella. 4. Kosketa lämpötila-anturin päällä osaa, jonka lämpötilan haluat mitata. Pidä anturi kosketuksissa testat- tavan osan kanssa, kunnes lukema tasaantuu (noin 30 sekuntia). 5.
Page 38
BRUKERINSTRUKSJONER TANGAMPEREMETER 1000 A LIKESTRØM/VEKSELSTRØM Sikkerhet Internasjonale sikkerhetssymboler Dette symbolet betyr fare. Når det står sammen med et annet symbol eller en illustrasjon, betyr det at brukeren må slå opp i håndboka for å finne flere opplysninger. Når dette symbolet står sammen med en illustrasjon, betyr det at det kan være farlig høy spenning til stede.
Page 39
Inngangsgrenseverdier Funksjon Maks. inngangseffekt A vekselstrøm 1000 A V likestrøm, V vekselstrøm 600 V likestrøm/vekselstrøm Motstand, diode, kontinuitet, kapasitans, frekvens, 250 V likestrøm/vekselstrøm innkoblingsvarighet, test Temperatur (°C/°F) 60 V likestrøm/24 V vekselstrøm Beskrivelse av instrumentet 1. Tangamperemeter 2. Tangutløser 3. Knapp for datahold og bakgrunnslys 4.
Spesifikasjoner Funksjon Måleintervall og oppløsning Nøyaktighet (% av måleverdien) 40,00 A vekselstrøm ±(2,8 % + 10) Strømstyrke 400,0 A vekselstrøm ±(2,8 % + 5) likestrøm 1000 A vekselstrøm ±(3,0 % + 5) 40,00 A vekselstrøm ±(3,0 % + 10) Strømstyrke 400,0 A vekselstrøm ±(3,0 % + 5) vekselstrøm...
Page 41
Tangdimensjoner Åpning ca. 1,2" (30 mm) Diodetest Teststrøm typisk 0,3 mA; spenning i åpen krets typisk 1,5 V likestrøm. Kontinuitetstest Terskel <100Ω; teststrøm <1 mA Svakt batteri: " " på displayet. Utenfor måleområdet: "OL" på displayet Målefrekvens 2 per sekund, nominelt Inngangimpedans 7,8 MΩ...
Page 42
Måling av motstand og kontinuitet 1. Sett den svarte testledningen inn i den negative COM-kontakten og den røde testledingen i den posi- tive kontakten. 2. Still funksjonsbryteren i -stilling. 3. Velg motstand med funksjonsvalgknappen MODE. 4. Berør kretsen eller komponenten som skal testes med testprobespissene. Det er best å koble fra den ene sida av apparatet som skal testes for å...
Page 43
1. Still funksjonsbryteren på TEMP. 2. Sett temperaturproben inn i den negative (COM) kontakten og V-kontakten. Pass på at polariteten er riktig. 3. Velg °C eller °F med MODE-knappen. 4. Berør den delen som du vil måle temperaturen på med temperaturprobehodet. Ikke ta den vekk før displayverdien stabiliserer seg (omtrent 30 sekunder).
ISTRUZIONI PER L’USO PINZA AMPEROMETRICA 1000A DC/AC Sicurezza Simboli di sicurezza con valenza internazionale Questo simbolo, adiacente ad un altro simbolo o ad un terminale, indica che l'utente deve consultare il manuale per maggiori informazioni. Questo simbolo, adiacente ad un terminale, indica che, durante il normale utilizzo, potrebbero verificarsi situazioni pericolose dovute a tensione.
Page 45
Limiti in ingresso Funzione Ingresso massimo A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistenza, Diodi, Continuità, Capacità, Frequenza, Ciclo di 250 V DC/AC lavoro, Prova Temperatura (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Descrizione del misuratore 1. Pinza amperometrica 2.
Page 46
Specifiche Funzione Range e risoluzione Precisione (% della lettura) 40.00 AAC ± (2.8 % + 10 cifre) Corrente DC 400.0 AAC ± (2.8 % + 5 cifre) 1000 AAC ± (3.0 % + 5 cifre) 40.00 AAC ± (3.0 % + 10 cifre) Corrente AC 400.0 AAC ±...
Page 47
Dimensione morsetto Apertura 1.2" (30mm) circa Test dei diodi Corrente di prova tipica di 0,3 mA; Tensione a circuito aperto 1,5 V CC tipico. Soglia di controllo di continuità <100 Ω; Test corrente <1mA Indicazione di batteria scarica viene visualizzato ʺ ʺ Indicazione di sovradimensionamento viene visualizzato ʺOLʺ...
Page 48
Misurazioni di continuità e resistenza 1. Inserire il puntale nero nel terminale COM negativo e il puntale rosso nel terminale positivo. 2. Impostare il selettore sulla posizione 3. Utilizzare il tasto multifunzione MODE per selezionare la resistenza. 4. Mettere in contatto la sonda di misurazione con il circuito o componente sottoposti a misurazione. È...
Page 49
1. Impostare il selettore sulla posizione Temp. 2. Inserire la sonda di temperatura nelle prese negativa (COM) e V, assicurandosi di osservare la corretta polarità. 3. Selezionare °C o °F con il pulsante MODE. 4. Mettere in contatto la testa della Sonda Temperatura con la zona della quale si vuole misurare la temperatura.
Page 50
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PINZA AMPERIMÉTRICA CC/AC 1000A Seguridad Símbolos de seguridad internacionales Este símbolo junto a otra señal o terminal, significa que, para obtener más información, el usuario debe consultar el manual. Esta señal, junto a un terminal, significa que, con uso normal, pueden existir tensiones peligrosas.
Page 51
Límites de entrada Función Entrada máxima A CA 1000A V CC, V CA 600V CC/CA Resistencia, Diodo, Continuidad, Capacitancia, Frecuencia, 250V CC/CA Ciclo de trabajo, Prueba Temperatura (°C/°F) 60V CC/24V CA Descripción del medidor 1. Pinza de corriente 2. Disparador de la pinza 3.
Page 52
Especificaciones Función Rango y resolución Precisión (% de la lectura) 40.00 ACA ±(2,8 % + 10 dígitos) Corriente CC 400.0 ACA ±(2,8 % + 5 dígitos) 1000 ACA ±(3,0 % + 5 dígitos) 40.00 ACA ±(3,0 % + 10 dígitos) Corriente CA 400.0 ACA ±(3,0 % + 5 dígitos)
Page 53
Tamaño de pinza Abertura 1.2" (30 mm) aprox Prueba de diodos Corriente de prueba típica 0,3 mA; tensión de circuito abierto típica aprox 1,5V CC. Comprobación de continuidad Umbral <100 Ω; Prueba de corriente <1 mA Indicación de batería baja Aparece la "...
Page 54
Mediciones de resistencia y continuidad 1. Inserte el cable de prueba negro en el terminal COM negativo, y el cable de prueba rojo en el terminal positivo. 2. Coloque el conmutador de funciones en la posición 3. Utilice el botón multifunciones MODE para seleccionar Resistencia. 4.
Page 55
1. Coloque el conmutador de funciones en la posición TEMP. 2. Inserte la sonda de temperatura en las tomas negativa (COM) y V, asegurándose de que la polaridad es la correcta. 3. Seleccione ºC o ºF con el botón MODE. 4.
Page 56
BIZLINE SAS PARIS - FRANCE Exe_Notice_BIZ 780313.indd 56 15/05/2019 17:35...