Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR NOTICE D'UTILISATION ................................
EN USER'S MANUAL ...........................................
DE BETRIEBSANLEITUNG ...................................
ES MANUAL DEL USUARIO .................................
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES .............................
IT MANUALE D'USO ...........................................
NL HANDLEIDING ..............................................
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..............
Dent pulling inductor
1
2
5
8
11
14
17
20
23

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RedHotDot 054776

  • Page 1 Dent pulling inductor FR NOTICE D’UTILISATION ………………………….. EN USER’S MANUAL ……………………………………. DE BETRIEBSANLEITUNG …………………………….. ES MANUAL DEL USUARIO …………………………… PT MANUAL DE INSTRUÇÕES ……………………….. IT MANUALE D‘USO ………………………………..NL HANDLEIDING ………………………………………. RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ …………..
  • Page 2: Mode Automatique

    Inducteur   FR  débosselage Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre outil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet inducteur est compatible avec votre poste à...
  • Page 3: Mode Manuel

    Inducteur   FR  débosselage MODE MANUEL Dans ce mode, la puissance de chauffe peut être modifiée par l’utilisateur, et le temps de chauffe est déterminé par la durée d’appui sur le bouton, avec une limite maximum fixée à 2 secondes. La puissance de chauffe peut être fixée aux valeurs suivantes: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (puissance transmise en Watts).
  • Page 4: Caractéristiques

    Inducteur   FR  débosselage continuer à chauffer jusqu’à ce que la bosse commence à diminuer. Les bosses profondes nécessitent de chauffer de manière circulaire autour de la bosse pour revenir vers le centre. Il est possible et recommandé de surélever la partie redressée avec l’inducteur. Surélever la tôle à l’endroit de l’impact étirera l’acier dans la direction opposée, ce qui empêchera la bosse de réapparaitre après refroidissement.
  • Page 5: Automatic Mode

    Dent pulling   EN  inductor This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. This inductor is compatible with your 2.4 kW induction heating system (version 2 or above).
  • Page 6: Manual Mode

    Dent pulling   EN  inductor MANUAL MODE In this mode, heating power can be changed by the user, and heating time is managed according to pressure on the button (with a maximum limit of 2 seconds). Heating power can be set to the following values: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (Watts).
  • Page 7 Dent pulling   EN  inductor It is recommended that you elevate the area you have been working on with the inductor. Raising the sheet metal where the impact is, will stretch the metal in the opposite direction, which will avoid the dent appearing again after it has cooled.
  • Page 8: Beschreibung

    Ausbeulinduktor   DE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Dieser Induktor passt zu dem 2,4KW GYSDUCTION AUTO (2. oder darauf folgende Version).
  • Page 9: Manueller Modus

    Ausbeulinduktor   DE MANUELLER MODUS Bei diesem Modus wird die Heizleistung ausschließlich durch Druck auf den Schalter geregelt, die Heizzeit ist auf maxi- mal 2 Sekunden begrenzt. Die Heizleistung kann auf folgende Werte festgelegt: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (Leistung in Watt).
  • Page 10 Ausbeulinduktor   DE erhitzen Sie weiter bis die Beule kleiner wird. Bei tiefen Beulen den Bereich um die Beule herum von außen nach innen kreisförmig erhitzen. Kühlen Sie den aufgeheizten Bereich mit Hilfe von Kältespray oder einem nassen Schwamm nach Beendigung der Arbeiten ab. Bearbeiten Sie nicht zu lange die gleiche Stelle: eine Überhitzung kann Lackschäden verursachen.
  • Page 11: Principio De Funcionamiento

    Inductor de   ES  desabollo Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su herramienta y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura. Este inductor es compatible con su equipo de inducción 2.4 Kw (versión 2 o superior). Para conocer la versión de su equipo, apague y vuelva a encender su aparato con el interruptor encendido/apagado.
  • Page 12: Modo Manual

    Inductor de   ES  desabollo MODO MANUAL En este modo, el usuario puede modificar la potencia de calentamiento. El tiempo de este está determinado por la dura- ción de la presión del botón, con un límite máximo fijado en 2 segundos. La potencia de calentamiento se puede fijar entre los valores siguientes: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (potencia transmitida en vatios).
  • Page 13: Características

    Inductor de   ES  desabollo En algunos casos, la profundidad de la abolladura aumenta de tamaño durante el calentamiento (la chapa se hunde por el efecto del calentamiento). Si esto se produce, aumente el perímetro de calentamiento alrededor de la abolladura y continúe calentando hasta que la abolladura comience a disminuir. Las abolladuras profundas requieren calentar de manera circular alrededor de estas para llegar al centro.
  • Page 14: Modo Automatico

    Indutor de   PT  remoção Este manual de instruções contém indicações sobre o uso deste utensílio e inclui indicações a serem seguidas para a segurança do usuário. Favor ler atentamente antes do primeiro uso e conservar cuidadosamemnte este manual para cunsultações futuras. Este indutor é...
  • Page 15: Conselhos De Uso

    Indutor de   PT  remoção MODO MANUAL Neste modo, a potência de aquecimento pode ser modificada pelo usuário, e o tempo de aquecimento é determinado através da duração da pressão no botão, com limite fixado a 2 segundo no máximo. A potência de aquecimento pode ser fixada nos valores seguintes: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (potência transmitida em Watts).
  • Page 16 Indutor de   PT  remoção continuar a aquecer até que o amassado comece a diminuir. Os amassados profundos precisam ser aquecidos de maneira circular em torno do amassado para voltar ao centro. É possível e recomendável de sobrelevar a parte endireitada com o indutor. Sobrelevar a chapa no lugar do impacto esticará...
  • Page 17 Indutore tira bolli    IT  Questo manuale descrive il funzionamento del tira-bolli e le precauzioni da seguire per la sicurezza. Leggere attenta- mente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Questo induttore è compattibile con il dispositivo a induzione 2.4 Kw (versione 2 o superiore).
  • Page 18: Modo Manuale

    Indutore tira bolli    IT  MODO MANUALE In questo modo, la potenza di riscaldamento potrebbe essere modificata dall’usuario, e il tempo di riscaldamento è deteminato dalla durata della pressione sul bottone, con un limite fissato a 2 secondi. La potenza di riscaldamento può essere fissata nei valori di seguito: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (potenza trasmessa in Watts).
  • Page 19 Indutore tira bolli    IT  bollo fino a che il bollo non cominci a diminuire di taglia. Per i bolli profondi, riscardare effettuando movimenti circolari intorno al bollo venendo progressi- vamente verso il centro. È possibile e si consiglia di sollevare la parte raddrizzata con l’induttore. Sollevare la lamiera al punto dell’impatto trafi- lerà...
  • Page 20: Automatische Modus

    Uitdeuken zonder spuiten (uzs)    NL inductie hulpstuk Deze handleiding bevat aanwijzingen over het functioneren van uw apparaat, en beschrijft de voorzorgsmaatregelen die u in acht dient te nemen. Leest u alstublieft deze handleiding aandachtig door voor u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, en bewaar het document als naslagwerk. Deze inductor kan gebruikt worden met uw 2.4 Kw inductie apparaat 2.4 (versie 2 of hoger).
  • Page 21: Handmatige Modus

    Uitdeuken zonder spuiten (uzs)    NL inductie hulpstuk HANDMATIGE MODUS In deze modus kan het opwarmend vermogen bijgesteld worden door de gebruiker, en de opwarmduur wordt bepaald door de duur van de druk op de knop, met een tijdslimiet van 2 seconden. Het opwarmend vermogen kan vastgesteld worden op de volgende waarden: 150, 180, 210, 240, 270, 300, 330, 360, 390 (vermogen overgedragen in Watts).
  • Page 22 Uitdeuken zonder spuiten (uzs)    NL inductie hulpstuk In sommige gevallen zal de deuk dieper worden tijdens het opwarmen (het plaatwerk smelt door het effect van de warmte). Als dit gebeurt, vergroot het oppervlak dat u verwarmt om de deuk heen, en ga door met opwarmen tot de deuk begint te verkleinen.
  • Page 23: Принцип Работы

    Индуктор для   RU выправки Данная инструкция описывает функции инструмента и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Ознакомьтесь с ней перед первым использованием и сохраните ее, чтобы при надобности перечитать. Этот индуктор предназначен для использования с индукционным нагревателем 2.4 кВт (модель версии 2 или выше). Чтобы определить, какой версии ваш аппарат, выключите...
  • Page 24: Ручной Режим

    Индуктор для   RU выправки нужно повторно нагреть это же место кузова, то следует дать металлу остыть между двумя нагревами. РУЧНОЙ РЕЖИМ В этом режиме мощность нагрева можно регулировать, а время нагрева определяется продолжительностью нажатия на кнопку, но ограничено 2 сек максимум. Можно задать следующие величины...
  • Page 25: Технические Характеристики

    Индуктор для   RU выправки пододвигайтесь к самой вмятине (2); когда индуктор находится непосредственно над центром вмятины (3), это упрощает правку. В некоторых случаях глубина вмятины увеличится во время нагрева (металл оседает под воздействием тепла). Если это произойдет, увеличьте периметр нагрева вокруг повреждения и продолжайте...

Table des Matières