Masquer les pouces Voir aussi pour Diagnostic Cube:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
ATMOS
Diagnostic Cube
Français
0124
GA1FR.140100.0
2020-10 Index 18
Cette notice d'utilisation est valable à partir de la version logicielle
Rhino 31: V 2.1.5
TEOAE 31: V 1.0.5
Sono 31: V 2.0.15
DPOAE 31: V 1.0.5
Tymp 31: V 2.1.6
PatSoft 31: V 1.0.0.4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos Diagnostic Cube

  • Page 1 Notice d’utilisation ATMOS Diagnostic Cube Français 0124 GA1FR.140100.0 2020-10 Index 18 Cette notice d’utilisation est valable à partir de la version logicielle Rhino 31: V 2.1.5 Sono 31: V 2.0.15 Tymp 31: V 2.1.6 TEOAE 31: V 1.0.5 DPOAE 31: V 1.0.5...
  • Page 2: Table Des Matières

    Régler l’imprimante et l’édition PDF ..............21 Utilisation ......................22 4.1 Conditions environnementales durant l’utilisation ..........22 4.2 Démarrer le logiciel de diagnostic ................ 22 4.3 Arrêter le logiciel de diagnostic ................22 Gestion des patients avec ATMOS PatSoft 31 ............22 4.4.1 Démarrer ATMOS PatSoft 31 ................22 4.4.2 Arrêter ATMOS PatSoft 31 ................. 23 4.4.3 Méthodes de travail conseillées selon les postes .......... 23 4.4.4 Aller dans un domaine ..................23 4.4.5...
  • Page 3 Nettoyage et désinfection ................54 5.1 Nettoyer et désinfecter ..................54 5.1.1 Surfaces de l’appareil ..................54 5.1.2 Pointe de sonde ATMOS TEOAE et DPOAE 31 ..........54 Plan d’hygiène ......................56 5.3 Préparer et terminer le retraitement ..............57 Retraiter les surfaces ....................57 5.4.1 Vue d’ensemble ....................57 5.4.2...
  • Page 4 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 ..................65 Élimination ......................66 Caractéristiques techniques ................67 11.1 ATMOS Rhino 31, ATMOS Sono 31, ATMOS Tymp 31 .......... 67 11.2 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 ..................70 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique ......73 Notizen ......................77...
  • Page 5: Introduction

    Vous trouverez les certificats de conformité et nos conditions générales de vente sur notre site www.atmosmed.com. Le système de gestion de la qualité utilisé chez ATMOS est certifié selon la norme EN ISO 13485. Cette notice d’utilisation est valable pour les produits suivants : • ATMOS Diagnostic Cube 512.0000.0 • ATMOS Rhino 31 avec sondes de mesure par olives 512.1000.0 • ATMOS Rhino 31 avec sondes de mesures par masque 512.1600.0 • ATMOS Sono 31 512.1200.0 • ATMOS Tymp 31 512.1100.0...
  • Page 6: Explication Des Pictogrammes Et Symboles

    1.2 Explication des pictogrammes et symboles Pictogrammes et symboles de cette notice d’utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSE- MENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respec- ter les mesures nécessaires. ATTENTION Avertissement d'un danger qui pourrait vous blesser légèrement. Respecter les mesures nécessaires. AVIS Avertissement d’un danger qui pourrait endommager le produit ou d’autres objets. Respecter les mesures nécessaires. Avertissement d’un danger qui pourrait vous blesser ou tuer. Indication de dommages possibles qui peuvent être causés. Informations nécessaires à l’utilisation de l’appareil.  Tâches à exécuter. Procéder étape par étape. Résultat obtenu » Pictogrammes et symboles sur l’appareil ou l’étiquette type Respecter la notice d’utilisa- Respecter la notice d’utilisation tion (bleu).
  • Page 7: Utilisation

    1.3 Utilisation 1.3.1 ATMOS Rhino 31 Nom : ATMOS Rhino 31 Fonction principale : Évaluation de la résistance de flux nasal Indication médicale / Diagnostic de la résistance de flux nasal Utilisation : Spécification de la • Évaluation de la résistance de flux nasal fonction principale : • Test de provocation nasal (Allergologie) Organe concerné : Durée d’utilisation : Pour une utilisation passagère sur le patient (jusqu’à 60 minutes) Environnement d’utilisa- Hôpital ou cabinets ORL. L’examen ne doit être réalisé que tion : par un personnel médical spécialisé. Contre-indication : Aucune Le produit est : actif Stérilité :...
  • Page 8: Atmos Teoae + Dpoae 31

    • Blessure ou présence de corps étrangers Le produit est : actif Stérilité : Non nécessaire Produits à usage unique Produit réutilisable / Retraitement : 1.3.4 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 Nom : ATMOS OAE 31 Fonction principale : Évaluation du TEAOE et DPOAE Indication médicale / TEOAE : test des cellules cillées externes Utilisation : DPOAE : test de fréquence des cellules cillées externes Spécification de la Évaluation des otoémissions acoustiques transitoires...
  • Page 9: Fonction

    Pour établir le diagnostic, on utilise le fait que les ondes échographiques sont quasi- ment renvoyées entièrement dans la limite des os ou des tissus et de l’air. Donc, dans un sinus frontal ou maxillaire sain et rempli d’air, on ne verra que l’écho de l’avant du sinus. Toute inflammation des muqueuses, rétention de sécrétions, kyste ou modifica- tion néoplastique produit des échos caractéristiques. Les résultats d’examen peuvent, en plus de la représentation graphique, être complétés par un commentaire textuel : un champ de texte est disponible pour chaque cavité. De plus, un champ de texte est disponible pour l’évaluation générale. De plus, chaque sinogramme peut être retravaillé grâce à une mesure de distance. Tous les résultats et évaluations sont enregistrés dans une banque de données et sont disponibles pour une relecture ultérieure. Il est possible d'imprimer via toute imprimante Windows connectée. Le logiciel ATMOS Sono 31 peut être installé en réseau et peut être relié à un logiciel de gestion des pa- tients ou à un système d’information hospitalier. 1.4.3 ATMOS Tymp 31 L’ATMOS Tymp 31 est un appareil de diagnostic pour l’examen du tympan, de la chaine ossiculaire, du réflexe stapédien et de la trompe d’Eustache. Pour cela, l’oreille du pa- tient est soumise à une pression définie et un son est envoyé à différentes fréquences et niveaux sonores. Le but de cet examen est de mesurer la flexibilité (compliance, l’in- verse de l’impédance acoustique), la pression dans l’oreille moyenne avec la plus forte Introduction...
  • Page 10: Atmos Teoae + Dpoae 31

    A TMOS Tymp 31 au quotidien. L’ATMOS Tymp 31 répond aux exigences actuelles concernant les remboursements de la Krankenversicherung (Allemagne) ; toutes les données peuvent être archivées électro- niquement et sont disponibles en tant que preuve. Le logiciel ATMOS Tymp 31 peut être installé en réseau et peut être relié à un logiciel de gestion des patients ou à un système informatique hospitalier. 1.4.4 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 Principe : Les otoémissions acoustiques, OAE, sont des émissions acoustiques de l’oreille interne. Elles sont produites grâce aux mouvements des cellules ciliaires externes dans la Cochlea et peuvent être décelées à l’aide d’un microphone. Procédé de mesure : L’ATMOS OAE 31 utilise deux des procédés les plus utilisés, les otoémissions acoustiques transitoires (TEOAE) et les produits de distorsion des otoémissions acoustiques (DPOAE). TEOAE : Une suite de stimuli (clics) acoustiques à large bande est envoyée via un petit haut-...
  • Page 11: Livraison

    ATMOS Rhino 31 avec sondes de mesure par olives Sonde de me- 2 x set de filtres Testeur sure avec olives plats, 50 pièces en 3 tailles ATMOS Rhino 31 avec sonde de mesures par masque...
  • Page 12: Transport Et Stockage

    ATMOS Tymp 31 Sonde de Tymp Bouchon Casque contra d’oreille ATMOS TEOAE + DPOAE Sonde de Embout de Bouchon Fil de nettoyage Support de mesure sonde pour d’oreille sonde (magné- remplacement tique) En option Pédale iHandle 1.6 Transport et stockage Ne transporter l’appareil que dans un carton d’emballage rembourré et protégeant suffisamment l’appareil. Si vous constatez des dommages dus au transport : 1.
  • Page 13: Conseils De Sécurité

    • Ne brancher l’appareil que sur une prise d’alimentation avec mise à la terre installée de manière règlementaire. • N’utiliser que des prises et des câbles de connexion règlementaire. • Vous ne pouvez séparer l’appareil du secteur qu’en retirant la prise secteur du réseau électrique. Retirer d’abord la prise d’alimentation de la prise murale. Retirer le câble secteur de l’appareil. • Ne jamais toucher la prise ou le câble avec des mains humides. • N’utiliser que des accessoires et pièces détachées d’origine ATMOS. N’utiliser que le chargeur médical livré avec l’appareil (Fabricant : GlobTek Inc, Modèle : GTM91099- 6015-3.0-T2A). • Le montage, les réglages, les modifications, les ajouts et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes autorisées par ATMOS. Réduire le risque d'infection pour soi et les patients ! Des maladies peuvent être transmises. • Ne jamais utiliser deux fois des composants portant le sigle . Ces composants sont prévus pour un usage unique. • Nettoyer et désinfecter le produit comme décrit dans le chapitre „5 Nettoyage et désinfection“ à la page 54.
  • Page 14: Éviter Tout Dommage Sur L'appareil

    • Seules des personnes disposant de la formation médicale correspondante peuvent établir un diagnostic. • Le panneau de contrôle doit toujours être visible par l’utilisateur et doit être facile- ment atteignable. • N’utiliser que des sondes qui ne sont pas endommagées. • N’utiliser que des accessoires et pièces détachées d’origine ATMOS. • Le montage, les réglages, les modifications, les ajouts et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes autorisées par ATMOS. L’oreille du patient peut être contaminée, blessée ou endommagée. • N’utiliser le module TEOAE + DPOAE uniquement dans une salle d’audiologie insono- risée avec un niveau sonore de base < 40 dB. • Pour l’examen avec les modules TEOAE + DPOAE ou Tymp, toujours utiliser un bouchon d’oreille adéquat. • N’utiliser les modules TEAOE + DPAOE et Tymp que sur des patients au canal auditif externe normal. • Nettoyer l’oreille du patient avant de procéder à l’examen avec les modules TEOAE + DPAOE et Tymp. Le patient peut subir des brûlures. • Ne pas combiner l’appareil à ultra sons avec la chirurgie HF. Matériaux dangereux pour la santé ! La tubulure double du Rhino contient des phtalates qui sont classés catégorie 2 des produits présentant des risques pour la reproduction. Ceci est particulièrement valable pour les enfants, les femmes enceintes et les femmes allaitantes. En raison de la faible...
  • Page 15: Installation Et Mise En Service

    3 Installation et mise en service 3.1 Vue d’ensemble de l’appareil Face avant Diagnostic Cube Sondes Support de sonde ou iHandle Connexion sonde ATMOS Tymp Connexion sonde ATMOS Rhino Connexion sonde ATMOS Sono LED témoin Connexion sonde ATMOS TEOAE + DPOAE 31  Ne connecter que les sondes livrées avec l’appareil. Face arrière Connexion chargeur Connexion PC (USB 2.0) Date du prochain contrôle ré- current. Les découpes indiquent la date. Connexion pédale (USB 2.0) Connexion casque contra (prise jack) 3.2 Exigences concernant le Hardware...
  • Page 16: Préparer L'appareil

    • ATMOS Sono 31 : connecter la sonde et tourner la prise vers la droite jusqu’à la butée. La prise s’en- clenche. • ATMOS Tymp 31 : connecter la prise et visser les vis. • ATMOS TEOAE + DPOAE 31 : connecter la sonde. 16 Installation et mise en service...
  • Page 17: Monter Et Connecter Le Ihandle

     L’appareil ne doit pas encore être connecté au PC. 9. Connecter l’appareil au réseau d’alimentation. 3.4 Monter et connecter le iHandle Seules des personnes disposant des connaissances nécessaires et connaissant le pro- duit sont autoriées à monter le iHandle. Vous pouvez obtenir une notice d’installation détaillée sur demande. Le iHandle est relié au PC par la connexion USB  L’ordre des sondes de mesure sur le iHandle doit correspondre à l’ordre des connexions sur l’ A TMOS Diagnostic Cube. 3.5 Installer le logiciel Seules des personnes disposant des connaissances nécessaires et connaissant le pro- duit sont autorisées à installer et configurer le logiciel ATMOS. Vous pouvez obtenir une notice d’installation détaillée sur demande. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Vous aurez ainsi l’assurance que votre logiciel est configuré de manière règlementaire.  Pour pouvoir installer le logiciel, vous devez disposer des droits d’administration sur votre ordinateur.  Le Hardware ne doit pas être connecté. 1. Vérifier que votre ordinateur répond aux exigences du système. 2. Insérer le CD joint dans votre ordinateur. 3. Effectuer un clic droit sur le fichier i et sélectionner dans le menu e nstall xécuter en...
  • Page 18: Problèmes Possibles Durant L'installation

    L’installation n’a pas 1. Fermer le logiciel. nible. été démarrée en tant 2. Effectuer un clic droit sur le fichier qu’administrateur. et sélectionner dans le menu nstall ’ xécuter en tant qu administrateur 3. Saisir vos données d’administrateur. 3.6 Installer ATMOS PatSoft 31  Dès que vous quittez le domaine O , le système demande si vous souhaitez ptiOns enregistrer les réglages. Cliquer sur le bouton O pour enregistrer les réglages ou sur le bouton n pour ne pas enregistrer les réglages. 18 Installation et mise en service...
  • Page 19: Aller Dans O Ptions

    3.6.1 Aller dans O ptiOns 1. Démarrer PatSoft 31. 2. Cliquer en haut à gauche sur le bouton atmOs » Le domaine O s’ouvre. ptiOns 3.6.2 Sélectionner la fenêtre de démarrage Vous pouvez choisir le domaine qui sera affiché à l’ouverture du PatSoft 31. 1. Aller dans le domaine O ptiOns 2. Cliquer sur l’onglet G énéral 3. Dans le champ d’options F , sélectionner la fenêtre de démarrage enêtre de démarraGe souhaitée.
  • Page 20: Mettre En Place Le Domaine Salle D Attente

    3.6.3 Mettre en place le domaine ’ salle d attente 1. Aller dans le domaineO ptiOns 2. Cliquer sur l’onglet G énéral Mettre les données patients en couleur 1. Choisir, dans le champ à gauche de la section c après combien Ouleurs du tableau d’heures les données patients passent en rouge dans le domaine Salle d’attente. 2. Choisir, dans le champ à droite de la section c après combien Ouleurs du tableau d’heures les données patients passent en jaune dans le domaine Salle d’attente.
  • Page 21: Régler L'imprimante Et L'édition Pdf

    5. Saisir l’adresse du cabinet  Les données concernant le cabinet sont affichées sur l’impression. 6. Cliquer sur le bouton OK. » Les saisies sont enregistrées. » La fenêtre se ferme. 3.7.2 Régler l’imprimante et l’édition PDF  L’imprimante et l’édition PDF doivent être réglées individuellement dans chaque logiciel de diagnostic. 1. Dans la fenêtre principale, cliquer sur le bouton O ptiOns » La fenêtre O s’ouvre. ptiOns  La barre de menu est légèrement différente selon les logiciels de diagnostic. Dans certains logiciels, il faut utiliser le bouton r pour ouvrir la fenêtre O éGlaGes ptiOns 2. Sélectionner l’onglet é ditiOn 3. Dans le champ d’options i , choisir l’imprimante standard Windows ou mprimante l’imprimante que vous avez indiquée en haut.
  • Page 22: Utilisation

    4.3 Arrêter le logiciel de diagnostic 1. Cliquer sur le bouton t en haut à droite (X rouge). erminer » Le logiciel de diagnostic se ferme.  Vous pouvez aussi utiliser le bouton F ermer 4.4 Gestion des patients avec ATMOS PatSoft 31 4.4.1 Démarrer ATMOS PatSoft 31  Le PatSoft 31 démarre automatiquement à l’allumage. Si nécessaire, vous pouvez également ouvrir le PatSoft 31 via une icône sur votre bureau. 1. Démarrer le PatSoft 31 via le menu Windows d émarrer Ous les prOGrammes »...
  • Page 23: Arrêter Atmos Patsoft 31

    4.4.2 Arrêter ATMOS PatSoft 31 1. Cliquer sur le bouton t en haut à droite (X rouge). erminer » Le PatSoft 31 se ferme. 4.4.3 Méthodes de travail conseillées selon les postes ATMOS conseille que le poste de travail Accueil importe, crée, traite et cherche les données patients, et qu'il les passe dans la Salle d’attente. Au poste Salle de consultation, les données patients de la Salle d’attente sont appelées, et le logiciel de diagnostic est démarré. Après examen, les données patients peuvent être retirées de la Salle d’attente. 4.4.4 Aller dans un domaine Le logiciel est divisé en quatre domaines : • O : réglages ptiOns • s ’...
  • Page 24: Importer Manuellement Des Données Patient

    4.4.6 Importer manuellement des données patient 1. Aller dans le domainet ou dans le domaine d ableau Ous les patients Onnées atient é diter 2. Cliquer sur le bouton i mpOrt » Les données patient sont actualisées. 4.4.7 Rechercher des données patient Dans le domaine t ableau Ous les patients 1.
  • Page 25: Retravailler Les Données Patient

    Dans le domaine d - é Onnées patient diter 1. Aller dans le domaine d - é Onnées atient diter 2. Aller dans l’onglet r echercher 3. Dans le domaine r , saisir les données patients que vous souhaitez echercher rechercher. » Dès que les premiers caractères sont saisis, les résultats possibles sont marqués dans le tableau.  Si vous souhaitez retravailler les données patient, cliquez sur le bouton d Onnées - é...
  • Page 26: Passer Les Données Patient Dans Le Domaine S Alle D Attente

    4.4.9 Passer les données Patient dans le domaine s ’ alle d attente 1. Aller dans le domainet ou dans le domaine d ableau Ous les patients Onnées atient é diter 2. Rechercher les données patient dans Rechercher 3. Effectuer un double-clic sur les données Patient souhaitées 4. Cliquer sur le bouton a ’ jOuter à la salle d attente »...
  • Page 27: Retirer Les Données Patient De La Salle D'attente

    4.4.11 Retirer les données Patient de la salle d’attente 1. Effectuer un double-clic sur les données Patient. 2. Cliquer sur le bouton r ’ etirer de la salle d attente » Les données Patient sont supprimées du domaine s ’ alle d attente 4.5 Gestion des patients avec le logiciel de diagnostic  Veuillez noter : si vous ne certifiez les mesures que de manière électronique, celles-ci doivent être enregistrées en relation avec le patient. Les données sont soumises à la sécurisation de données pour servir de preuve pour l’assurance maladie. Si le logiciel de diagnostic n’est pas relié à un logiciel patients, il faut gérer les données Patient via le logiciel de diagnostic.
  • Page 28: Créer Un Nouveau Patient

    2. Sélectionner le patient dans le tableau ou saisir le nom de famille dans le champ 3. Cliquer sur le bouton OK. » Les données Patient apparaissent en haut dans la fenêtre principale. 4.5.3 Créer un nouveau patient 1. Ouvrir la gestion des patients. 2. Cliquer sur l’onglet n OuVeau 3. Saisir le numéro du patient, le nom de famille, le prénom et la date de naissance. Seul le numéro de patient est obligatoire. 4. Cliquer sur le bouton OK. » Les donnes Patient apparaissent en haut dans la fenêtre principale. 4.5.4 Modifier ou supprimer un patient ...
  • Page 29: Régler Les Valeurs Standards

    4.6.2 Textes de diagnostic et de résultat Les textes que vous déposez ici sont disponibles en tant que commentaires pour les mesures, voir chapitre „4.11.1 Commenter“ à la page 51. 1. Ouvrir la fenêtre O ptiOns 2. Sélectionner l’onglet d iaGnOstic 3. Saisir les textes dont vous souhaitez disposer pour le résultat et le diagnostic 4. Cliquer sur le bouton OK. » Les saisies sont enregistrées. » La fenêtre se ferme. 4.6.3 Mesure ATMOS Rhino 31 1. Ouvrir la fenêtre O ptiOns 2. Sélectionner l’onglet m esure Utilisation...
  • Page 30 Description de l’examen. Classification des me- sures. Paramètres de pression pour l’interprétation. 3. Indiquez les taux que vous souhaitez en standard pour une nouvelle mesure. 4. Cliquer sur le bouton OK. » Les saisies sont enregistrées. » La fenêtre se ferme. ATMOS Sono 31 1. Ouvrir la fenêtre O ptiOns 2. Sélectionner l’onglet m esure Courbe d’amplification A : équilibrage des profon- deurs pour l’examen des sinus maxillaires. Courbe d’amplification B : équilibre des profon- deurs pour l’examen des sinus frontaux.
  • Page 31 Fréquence de sonde par tranche d’âge Age par tranche d’âge  Si vous désactivez le contrôle de l’âge, les taux de la tranche d’âge supérieure seront activés. 3. Indiquez les taux que vous souhaitez en standard pour une nouvelle mesure. 4. Cliquer sur le bouton OK. » Les saisies sont enregistrées. » La fenêtre se ferme. ATMOS TEOAE 31 1. Ouvrir la fenêtre O ptiOns 2. Sélectionner l’onglet m esure Stimulus : volume sonore Démarrage et arrêt de l’analyse Représentation par 2 courbes 3. Indiquez les taux que vous souhaitez en standard pour une nouvelle mesure.
  • Page 32: Atmos Rhino 31

    Stimulus : volume sonore Nombre de mesures par octave Démarrage et arrêt de l’analyse Activer et désactiver le test Best-Fit 3. Indiquez les taux que vous souhaitez en standard pour une nouvelle mesure. 4. Cliquer sur le bouton OK. » Les saisies sont enregistrées. » La fenêtre se ferme. 4.7 ATMOS Rhino 31 4.7.1 Vue d’ensemble du logiciel Données Patient Représentation des données des mesures Utilisation Démarrer la mesure. Enregistrer la mesure. Arrêter la mesure. Imprimer la mesure. 32 Utilisation...
  • Page 33: Contrôle De Fonctionnement

    Sélectionner la narine droite. Enregistrer la mesure sous PDF. Sélectionner la narine Démarrer la gestion des gauche. patients. Saisir un commentaire pour Installer le logiciel. la mesure. Charger la mesure. Terminer le programme. 4.7.2 Contrôle de fonctionnement Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement. 1. Mettre en place un filtre plat. Le filtre plat ne doit pas être enfoncé plus profond que le joint. 2. Fixer le testeur sur la poignée 3. Fixer la tubulure de mesure à la connexion 4. Fixer le tuyau de raccordement à la connexion 5.
  • Page 34: Effectuer Une Mesure

    4.7.3 Effectuer une mesure AVERTISSEMENT Filtres plats, adaptateurs narinaires, olives et masques souillés. Cela peut engendrer ou transmettre des inflammations ou des infections. • Utiliser pour chaque patient de nouveaux produits à usage unique. • Nettoyer et désinfecter toutes les pièces d’utilisation après utilisation. Utilisation imprudente de pièces d’utilisation. Le nez du patient peut être blessé. • Soyer prudent lors de l’utilisation d’olives et d’adaptateurs narinaires. • Ne jamais insérer les olives dans les narines. Mauvaises mesures dues à des pièces d’utilisation inadaptées. Un mauvais diagnostic ou traitement peut entrainer des blessures chez le patient.
  • Page 35 13. Tenir la poignée avec l’olive de mesure au niveau de l’autre narine. 14. Assurez-vous que ni la forme du nez ni la respiration nasale ne sont gênés. 15. Laisser le patient inspirer et expirer plusieurs fois de manière à ce qu’il s’habitue à la légère augmentation de la résistance respiratoire. 16. Démarrer la mesure en cliquant sur le bouton s tart 17. Maintenir la mesure au moins jusqu’à l’affichage du déroulement du flux. 18. Arrêter la mesure en cliquant sur le bouton s » Les mesures sont importées dans le tableau. 19. Cliquer sur le bouton e pour enregistrer la mesure. nreGistrer 20. Nettoyer et désinfecter la poignée (spirocepteur), la sonde de mesure et les olives narinaires. 21. Remplacer le filtre plat. Mesure avec masque Blessure du patient due à un appareil qui n’est pas prêt à être utilisé. 1. Vérifier que l’état de l’appareil est irréprochable. Si l’appareil est défectueux ou pas prêt à être utilisé, il ne doit pas être utilisé. 2. Démarrer le logiciel. 3. Sélectionner le patient si celui-ci n’a pas encore été sélectionné. Blessure du nez du patient en raison d’une mauvaise affectation des mesures. 4.
  • Page 36: Mesure Par Provocation

    17. Arrêter la mesure en cliquant sur le bouton s » Les mesures sont importées dans le tableau. 18. Cliquer sur le bouton e pour enregistrer la mesure. nreGistrer 19. Nettoyer et désinfecter la poignée (spirocepteur) et le masque nasal. 20. Éliminer l’adaptateur narinaire. 21. Remplacer le filtre plat. Mesure par provocation Le logiciel répertorie les résultats de la mesure par provocation et les enregistre. Res- pecter les indications du fabricant du test de provocation et la procédure ainsi que le déroulement de la provocation. Veiller aux points suivants : • La provocation doit être activée dans le logiciel. • Chacune des trois mesures est enregistrée individuellement. • Il est possible de comparer jusqu’à trois courbes de mesures, voir chapitre „4.11.3 Charger“ à la page 51. 4.7.4 Représentation des mesures Vous pouvez faire exploiter chaque mesure ou plusieurs mesures simultanément, voir chapitre „4.11.3 Charger“ à la page 51.
  • Page 37: Affichage Mesure

    Affichage Mesure Fl. L Flux côté gauche Fl. R Flux côté droit Fl. L+R Somme des flux côté gauche et côté droit Fl. L/R Rapport côté gauche par rapport à côté droit Fl. L-R Différence côté gauche - côté droit Fl inc L Augmentation du flux en pourcentage du côté respectif de 75 à 150 Pa et de 150 à 300 Pa Fl inc R Fl.L/(R+L) Rapport du côté gauche par rapport au flux total Fl.R/(R+L) Rapport du côté droit par rapport au flux total RES L Résistance du côté gauche RES R Résistance du côté droit RES L + R Résistance du côté gauche et droit raphique Représentation du résultat de mesure sous forme de diagramme à barres.
  • Page 38: Atmos Sono 31

    4.8 ATMOS Sono 31 4.8.1 Vue d’ensemble du logiciel Données Patient Réglage de la mesure Représentation des données des mesures Utilisation Démarrer la mesure. Imprimer la mesure. Arrêter la mesure. Enregistrer la mesure sous PDF. Saisir un commentaire pour Démarrer la gestion des la mesure. patients. Charger la mesure. Installer le logiciel. Enregistrer la mesure. Terminer le programme.
  • Page 39: Effectuer Une Mesure

    1. Démarrer une mesure. 2. Déposer du gel de contact sur la sonde échographique. 3. Poser le testeur sur la sonde. 4. Arrêter la mesure. 5. Contrôler la courbe affichée. Celle-ci doit remplir les critères sui- vants : • La pointe de la courbe se situe à 2 cm. » Le contrôle de fonctionnement est réussi. 4.8.3 Effectuer une mesure Réglage de la mesure Régler l’amplification. Cavité mesurée. Courbe d’amplification  Vous pouvez régler A : équilibrage des pro- la cavité en cliquant fondeurs pour l’examen avec la souris sur la des sinus maxillaires.
  • Page 40: Représentation De La Mesure

     Le logiciel démarre toujours automatiquement avec une mesure du maxillaire droit. Vous pouvez modifier le côté en cliquant sur la silhouette à l’écran. 7. Poser la sonde échographique sur la cavité. 8. Démarrer la mesure en cliquant sur le bouton s tart » Les valeurs mesurées sont affichées.  Il est possible de démarrer la mesure via la pédale. 9. Quand la première mesure est terminée, poser la sonde échographique sur la prochaine cavité. 10. Cliquer sur la cavité de la silhouette à l’écran ou appuyer sur la pédale pour démar- rer la prochaine mesure. » La mesure commence immédiatement. » Les valeurs mesurées sont affichées. 11. Effectuer toutes les mesures de cette manière. 12. Cliquer sur le bouton e pour enregistrer la mesure. nreGistrer 13. Nettoyer et désinfecter la sonde échographique.  Si vous souhaitez répéter une mesure, sélectionnez la cavité souhaitée et cliquer à nouveau sur le bouton s tart 4.8.4 Représentation de la mesure Frontalis droit Frontalis gauche...
  • Page 41: Atmos Tymp 31

    4.9 ATMOS Tymp 31 4.9.1 Vue d’ensemble du logiciel Données Patient Sélection de la mesure et de l’examinateur Représentation des mesures, numérique Représentation des mesures, graphique Réglage de la mesure Utilisation Réinitialiser la mesure. Enregistrer la mesure sous PDF. Saisir un commentaire pour Démarrer la gestion des la mesure. patients. Charger la mesure. Installer le logiciel. Enregistrer la mesure. Terminer le programme. Imprimer la mesure.
  • Page 42: Contrôle De Fonctionnement

    4.9.2 Contrôle de fonctionnement Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement. 1. Démarrer le logiciel. 2. Tenir la sonde de mesure au volume test du support de sonde. 3. Contrôler la courbe affichée. Celle-ci doit remplir les critères suivants : • Le volume se situe entre 0,85 - 1 ccm. » Le contrôle de fonctionnement est réussi. 4.9.3 Effectuer une mesure AVERTISSEMENT Bouchon d’oreille souillé ou antécédents médicaux. Risque d’inflammations, d’infections ou de blessures. •...
  • Page 43 Mesure de compliance, Peak et du réflexe stapédien Blessure du patient due à un appareil qui n’est pas prêt à être utilisé. 1. Vérifier que l’état de l’appareil est irréprochable. Si l’appareil est défectueux ou pas prêt à être utilisé, il ne doit pas être utilisé. 2. Démarrer le logiciel. 3. Sélectionner le patient si celui-ci n’a pas encore été sélectionné. Blessure de l’oreille du patient en raison d’une mauvaise affectation des mesures. 4. Vérifier que le bon patient est affiché dans la fenêtre principale. 5. Si nécessaire, sélectionner la mesure t 6. Régler la mesure dans la partie droite de la fenêtre principale. Endommagement et blessure du canal auditif dus à un bouchon d’oreille inadapté. 7. Choisir un bouchon d’oreille adapté. 8. Placer le bouchon d’oreille sur la sonde. » Dès que la LED sur la sonde clignote en rouge, l’appareil est prêt pour la mesure du côté droit. 9. Expliquer au patient que, durant la mesure par pression, dépression et sons aigus, il peut ressentir quelque chose de désagréable. 10. Placer la sonde avec le bouchon d’oreille dans l’oreille droite du patient. » La mesure démarre automatiquement. » Le LED sur la sonde est rouge en continu. »...
  • Page 44 Test de la fonction tubaire (TFT) Blessure du patient due à un appareil qui n’est pas prêt à être utilisé. 1. Vérifier que l’état de l’appareil est irréprochable. Si l’appareil est défectueux ou pas prêt à être utilisé, il ne doit pas être utilisé. 2. Démarrer le logiciel. 3. Sélectionner le patient si celui-ci n’a pas encore été sélectionné. Blessure de l’oreille du patient en raison d’une mauvaise affectation des mesures. 4. Vérifier que le bon patient est affiché dans la fenêtre principale. 5. Sélectionner la mesure tFt et la méthode t 6. Régler la mesure dans la partie droite de la fenêtre principale. Endommagement et blessure du canal auditif dus à un bouchon d’oreille inadapté. 7. Choisir un bouchon d’oreille adapté. 8. Placer le bouchon d’oreille sur la sonde.  Ne pas tourner le bouchon d’oreille sur la sonde ! » Dès que la LED sur la sonde clignote en rouge, l’appareil est prêt pour la mesure du côté droit. 9. Placer la sonde avec le bouchon d’oreille dans l’oreille droite du patient. » La mesure de tympanométrie démarre automatiquement. » Le LED sur la sonde est rouge en continu. »...
  • Page 45: Représentation De La Mesure

    » Le LED sur la sonde est rouge en continu. » Dès que la mesure est terminée, la LED sur la sonde passe au vert. 18. Retirer la sonde de l’oreille. » Les valeurs mesurées sont affichées. 19. Appuyer sur le bouton au niveau de la sonde. » Le logiciel passe à l’oreille gauche. » Dès que la LED sur la sonde clignote en bleu, l’appareil est prêt pour la mesure du côté gauche. 20. Effectuer la mesure sur l’oreille gauche. 21. Retirer le bouchon d’oreille de la sonde et l’éliminer. 22. Nettoyer et désinfecter la sonde. 4.9.4 Représentation de la mesure Mesure de compliance, Peak et du réflexe stapédien Valeurs de mesure Volume, Peak, Compliance Valeurs de mesure pour mesure...
  • Page 46: Atmos Teoae + Dpoae 31

    4.10 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 4.10.1 Vue d’ensemble du logiciel TEOAE Données Patient Représentation des mesures Réglages pour les mesures et l’affichage Utilisation Démarrer la mesure. Enregistrer la mesure. Arrêter la mesure. Imprimer la mesure. Choisir l’oreille droite. Enregistrer la mesure sous PDF. Choisir l’oreille gauche. Démarrer la gestion des patients. Saisir un commentaire pour Installer le logiciel.
  • Page 47: Contrôle De Fonctionnement

    DPOAE Vous pouvez commander le logiciel via un Touchscreen, le clavier ou la souris.  Données Patient Représentation des mesures Réglages pour les mesures et l’affichage Utilisation Démarrer la mesure. Enregistrer la mesure. Arrêter la mesure. Imprimer la mesure. Choisir l’oreille droite. Enregistrer la mesure sous PDF. Choisir l’oreille gauche. Démarrer la gestion des patients. Saisir un commentaire pour Installer le logiciel. la mesure. Charger la mesure. Terminer le programme. 4.10.2 Contrôle de fonctionnement Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement.
  • Page 48: Effectuer Une Mesure

    4.10.3 Effectuer une mesure Réglage de la mesure TEOAE DPOAE Examinateur. Examinateur. Seuil de bruit. Stimulus. Activer/Désactiver le test Best-Fit. Stimulus. Niveau sonore automa- tique = 80 dB. Activer/Désactiver le test Best-Fit. Effectuer une mesure ATTENTION Bouchon d’oreille souillé ou antécédents médicaux. Cela peut engendrer ou transmettre des inflammations ou des infections. • N’utiliser que des bouchons d’oreille présentant un état hygiénique impeccable. • N’utiliser que des bouchons d’oreille souples qui ne sont pas endommagés ou usés. •...
  • Page 49 8. Placer la sonde avec le bouchon d’oreille dans l’oreille du patient. 9. Sélectionner l’oreille dans le logiciel : • Bouton r si la sonde est dans l’oreille droite. • Bouton l si la sonde est dans l’oreille gauche. 10. Cliquer sur le bouton s pour démarrer la mesure. tart » Si le test Best-Fit est activé, la sonde est en test. » Si la sonde est intacte et bien adaptée, la mesure démarre automatiquement. » Les champs de couleur dans la barre de droite indiquent le déroulement de la mesure. • Vert : effectuée avec succès. • Jaune : en cours de mesure. •...
  • Page 50: Représentation De La Mesure

    4.10.4 Représentation de la mesure TEOAE Stimulus dans la période avec affichage de la reproductibilité et niveau sonore. Spectre du stimulus (position de la sonde). Données brutes de mesure des cellules ciliaires externes. Affichage des TEOAE avec prorata du bruissement. Évaluation des mesures à 1-5 kHz. Résultats et paramètres de la mesure. DPOAE Données brutes de mesure dans la période. DPOAE avec prorata du bruissement. Spectre d’une mesure. Évaluation de la mesure. 50 Utilisation...
  • Page 51: Gérer Les Données De Mesure

    4.11 Gérer les données de mesure 4.11.1 Commenter Si vous souhaitez commenter des mesures, vous pouvez insérer les textes de résultats prédéfinis (chapitre „4.6.2 Textes de diagnostic et de résultat“ à la page 29) ou saisir des commentaires personnalisés. 1. Cliquer sur le bouton c Ommentaire  La barre de menu est légèrement différente selon les logiciels de diagnostics. » La fenêtre c s’ouvre. Ommentaire  Vous pouvez saisir des commentaires personnalisés dans les champs de texted et r . Les champs de présélection m permettent de sélec- GnOstic ésultat Odèles tionner des textes de diagnostic ou de résultats présaisis. 2. Saisir le diagnostic et le résultat : 3. Cliquer sur le bouton OK. » Le commentaire est enregistré. 4.11.2 Enregistrer Les mesures ne peuvent être enregistrées que si elles sont affectées à un patient. 1. Cliquer sur le bouton e nreGistrer ...
  • Page 52: Supprimer

    4. Sélectionner une mesure en cliquant dessus. 5. Cliquer sur le bouton OK. » La mesure est affichée dans la fenêtre principale.  Dans certains logiciels de diagnostic, il est possible de sélectionner plusieurs me- sures en appuyant sur la touche c en cliquant simultanément sur les mesures souhaitées. ATMOS Rhino 31 et ATMOS Tymp 31 : Vous pouvez filtre le genre de mesure 4.11.4 Supprimer 1. Sélectionner un patient. 2. Charger la mesure. 3. Sélectionner une mesure en cliquant dessus. 4. Cliquer sur le bouton m Oins  Dans certains logiciels de diagnostic, une corbeille remplace le symbole Moins.
  • Page 53: Exporter

    4.11.5 Exporter Condition : un lecteur PDF doit être installé. Si aucun lecteur PDF n’est installé, le PDF ne s’ouvrira pas. Aucun message d’erreur n’apparait. 1. Cliquer sur le bouton pdF  La barre de menu est légèrement différente selon les logiciels de diagnostics. 2. Le PDF s’ouvre. 3. Enregistrer le PDF. 4.11.6 Imprimer Condition : une imprimante doit être installée. Si aucune imprimante n’est installée, la fenêtre de dialogue ne s’ouvre pas. Aucun message d’erreur n’apparait. 1. Cliquer sur le bouton i mprimer  La barre de menu est légèrement différente selon les logiciels de diagnostics. 2. La fenêtre de dialogue de l’imprimante s’ouvre. 3. Régler les paramètres d’impression. 4. Imprimer le document. Utilisation...
  • Page 54: Nettoyage Et Désinfection

    3. Si du liquide a pénétré l’appareil : renvoyer l’appareil à ATMOS ou à un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Dommages dus à la corrosion ou fissures de tension en raison de produits désinfec- tants inadaptés. 4. Désinfecter l’appareil avec un produit de désinfection des surfaces. 5. Vérifier s’il reste des résidus sur l’appareil ou si celui-ci est encore souillé. Si néces- saire, les retire. 5.1.2 Pointe de sonde ATMOS TEOAE et DPOAE 31  La pointe de sonde se compose de deux pièces. Haut-parleurs et microphone endommagés par contact avec le fil de nettoyage de l’électronique de la sonde. 1. Dévisser avec précaution la pointe de sonde de la sonde. 2. Poser la sonde de côté, de manière à ce qu’elle ne puisse pas être endommagée par le fil de nettoyage. 3. Introduire le fil de nettoyage par la partie avant de la pointe de sonde :...
  • Page 55 4. Après le nettoyage, remonter la sonde. 5. Visser la pointe de sonde sur la sonde : Nettoyage et désinfection...
  • Page 56: Plan D'hygiène

    Diagnostic Cube. La garantie ® • Bacillocid rasant (Bode Chemie) ® ATMOS ne couvre aucun dommage sur les matériaux du • Mikrobac forte (Bode Chemie) ® à une utilisation de produits de désinfection autres, non • Perform (Schülke &...
  • Page 57: Préparer Et Terminer Le Retraitement

    5.3 Préparer et terminer le retraitement Avant le retraitement 1. Pour le retraitement, décomposer le produit pour séparer les parties suivantes : • Appareil • Tubulures • Accessoires Après le retraitement 1. Effectuer un contrôle de fonctionnement. 5.4 Retraiter les surfaces 5.4.1 Vue d’ensemble Surface Remarque Coffrage Nombre maximum de cycles de Système de tubulure désinfection AVIS Produits de désinfection non adaptés.
  • Page 58: Nettoyage Préliminaire

    Produits désinfec- Ingrédients Pour Fabricant tant 100 g Green & Clean SK Chlorure d’alkyl diméthilammonium < 1 g Metasys, Rum (Autriche) Chlorure d’adkyldiméthyléthybenzylammo- < 1 g nium Choride d’ammonium d’alkyldiméthylben- < 1 g zylammonium Dismozon plus Magnésium Péroxyphtalate Héxahydrate 95,8 g Bode Chemie, ® (Granulé) Hambourg Perform Pentapotassium bis (péroxumonosul- 45 g Schülke & Mayr, ® fate)-bis(sulfate) Norderstedt Terralin Protect Chlorure d’alkyldiméthylbenzyl C 12-16 22 g Schülke &...
  • Page 59: Tubulures

    Nettoyage et désinfection mécaniques • Fixer les accessoires sur un support adapté. Prérinçage : 1 min • Nettoyer et désinfecter avec un programme adapté : Nettoyer : 5 min, 50°C / 122°F – Prérincer à l’ e au froide Neutraliser : 2 min –...
  • Page 60 Nettoyage et désinfection mécaniques • Fixer les accessoires sur un support adapté. Prérinçage : 1 min • Nettoyer et désinfecter avec un programme adapté : Nettoyer : 5 min, 55°C / 131°F – Prérincer à l’ e au froide Neutraliser : 2 min –...
  • Page 61: Maintenance Et Service

    6.1 Contrôles récurrents Respecter les consignes spécifiques au pays concernant les contrôles récurrents, notam- ment le contrôle concernant la sécurité électrique. ATMOS conseille un contrôle tous les 24 mois. 6.2 Renvoyer l’appareil 1. Retirer et éliminer les consommables de manière professionnelle. 2. Nettoyer et désinfecter l’appareil et les accessoires selon les indications figurant dans la notice d’utilisation. 3. Joindre les accessoires utilisés avec l’appareil. 4. Compléter le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination.  LE formulaire est joint à l’appareil et est disponibles sur www.atmosmed.com. 5. Emballer l’appareil avec les protections nécessaires et un emballage adéquat. 6. Joindre le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination. 7. Coller la pochette d’envoi sur l’extérieur de l’emballage. 8. Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur. Maintenance et service...
  • Page 62: Remédier À Certains Problèmes

    1. Redémarrer l’ordinateur. du logiciel : erreur la connexion au réseau ne s’est Contacter l’administrateur de la banque de pas faite. réseau si le problème données persiste. La mesure dé- ATMOS Rhino 31, ATMOS Tymp 1. Vérifier les connexions de la marre mais aucun 31 : le tuyau de sonde n’est tubulure de la sonde. graphique ne pas correctement connecté s’affiche. à la sonde de mesure et au Diagnostic Cube ATMOS Rhino 31, ATMOS Tymp 1.
  • Page 63 éventuellement en arrière-plan et remettre la fenêtre au premier plan. Le logiciel plante. Ouverture une deuxième fois 1. Veiller à ce que tous les d'un logiciel déjà ouvert à l’aide logiciels démarrés manuelle- du iHandle. ment soient fermés avant de démarrer le programme via le iHandle. ATMOS Rhino Inversion des connexions 1. Retirer la tubulure de la 31 : les courbes tubulures côté mesure et côté sonde de mesure et échan- mesurées sont pression de la sonde. ger le côté pression avec le beaucoup trop côté mesure. raides ...
  • Page 64: Accessoires

    Olive de pression, Taille 2 512.1059.0 Olive de mesure, Taille 1 512.1056.0 Olive de pression, Taille 1 512.1060.0 Masque nasal, grand, pour adultes 105.2014.5 Masque nasal, petit, pour enfants 105.2012.5 8.3 ATMOS Tymp 31 Article Casque contralatéral 512.1120.0 Livraison : casque et set de connexion 8.4 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 Article Set de bouchons d’oreille et fil de nettoyage Sur demande 64 Accessoires...
  • Page 65: Pièces Détachées Et Consommables

    512.1063.0 pces) Pièces détachées Sonde de mesure avec olives de mesure 512.1020.0 Sonde de mesure avec masque nasal pour adultes 512.1010.0 9.3 ATMOS Sono 31 Consommables Gel de contact pour ultra-sons, flacon de 250 ml 507.0603.1 9.4 ATMOS Tymp 31 Consommables Set de bouchons d’oreille avec fil de nettoyage Sur demande 9.5 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 Pièces détachées Sonde OAE avec câble de sonde 1400 mm et clip patient 512.1810.0 Pièces détachées et consommables...
  • Page 66: Élimination

    10 Élimination Emballage 1. Mettre l’emballage au recyclage. ATMOS Diagnostic Cube Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets ménagers. Le produit ne contient pas de produits dangereux. 1. Nettoyer et désinfecter l’appareil. 2. Éliminer le produite selon la règlementation spécifique. Le coffrage peut être entièrement recyclé. Respecter les lois et règlementations spéci- fiques à chaque pays. 66 Élimination...
  • Page 67: Caractéristiques Techniques

    11 Caractéristiques techniques 11.1 ATMOS Rhino 31, ATMOS Sono 31, ATMOS Tymp 31 Tension chargeur Globtek GTM91099-6015-3.0-T2A (REF 011.1334.0) 100-240 V~; 50/60 Hz Alimentation Diagnostic 12 V DC, max. 5 A Cube Courant absorbé Max. 0,5 A Puissance absorbée Max. 6 W Autres alimentations Par USB pour « guidage intelligent des poignées iHandle » électriques Câble d’alimentation Prise Euro sur le chargeur Appareil utilisable en appareil de table, ou intégré avec bras support Support poignée pouvant être monté sur l’appareil ou sur Variante de l’appareil le bras support En option iHandle « poignée intelligente » pour un allu-...
  • Page 68 Généralités PC Software Pour guidage de l’appareil et archivage des données (peut être utilisé indépendamment du logiciel de consultation) Démarrage du programme par icônes ou par guidage intelligent des poignées, ou sélection par le logiciel de consultation (par ex. MediStar) Start/Stop et enregistrement par pédale Saisie de l’examinateur Transmission automatique des données patients par xDT À la fin de la mesure, transmission des données au logiciel de consultation par interfaxe xDT Archivage dans la banque de données patients Impression possible par imprimante Windows Édition de graphiques pour conversion en SIH (Format PDF) ATMOS Rhino 31 Mesure de la résistance nasale, en utilisant des olives ou un masque Affichage de la courbe en temps réel Domaine de mesure de la pression : -500 Pa bis 500 Pa (+/-5 %) Domaine de mesure du flux : -700 ml/s bis 700 ml/s (+/- 5 %) Après la mesure, affichage de la courbe de respiration et d’un tableau de mesures Courbe affichée selon système CAR Guidage automatisé de la mesure Lignes de commentaires (diagnostic et constatation/Me- sure) ATMOS Sono 31 Mode échographique A...
  • Page 69: Utilisation

    ATMOS Tymp 31 Mesure de la mobilité du tympan (Compliance) avec ton de sonde 226 Hz (+/-1 %), 667 Hz (+/-1 %) et 1000 Hz (+/-1 %) Domaine de pression +200 daPa (+/-5 %) jusqu’à – 600 daPa (+/-5 %), par paliers de 100 daPa selon une classification par âge ou manuel. Domaine de Compliance 0,4 jusqu’à 5 ml (cm Mesure du réflexe stapédien à 500/1000/2000 et 4000 Hz à 75/85/95 dB SPL ou 85/95/105 dB SPL ipsi et en option contra (+/-5 dB) Démarrage automatique avec guidage de la mesure Affichage de la courbe de compliance, des mesures signifi- catives et du tableau des réflexes Test de la fonction tubaire (G et D) Mesure Decay en option Lignes de commentaires (diagnostic et constatation/Me- sure) Bras support Peut être monté sur le cadre système de l’ A TMOS S 61, à la colonne microscope de l’ A TMOS C 21 et ATMOS C 31, et ATMOS Servant 5 Portée de 50 cm, mobile autour du point d’ancrage sur le cadre système, reçoit l’appareil, peut recevoir le support poignées « iHandle » disponible en option, fixation moni-...
  • Page 70 Annexe IX directive CE 93/42/CEE Certification CE CE 0124 Code GMDN 15737 (ATMOS Rhino 31) 35526 (ATMOS Tymp 31) 40766 (ATMOS Sono 31) Code UMDNS 15-737 (ATMOS Rhino 31) 15-634 (ATMOS Tymp 31) 15-659 (ATMOS Sono 31) Nr Ident 512.0000.0 512.1000.0 (ATMOS Rhino 31) 512.1100.0 (ATMOS Tymp 31) 512.1100.0 (ATMOS Tymp 31) 11.2 ATMOS TEOAE + DPOAE 31 Tension Bloc à découpage 12 V 5 A 100 V-240 V ~50/60Hz Fabricant : GlobTek GTM91099-6015-3.0-T2A Courant absorbé max. 200 mA (12 V) Puissance absorbée max. 2,5 W Autres alimentations élec- USB pour alimentation du contrôleur USB triques Fusibles Polyswitch 250 mA dans l’appareil Câble d’alimentation Par fiche Euro sur le chargeur Interfaces Câble USB 2.0 A-B Contraintes techniques PC Système d’exploitation Windows 10 (Pro 32Bit/64 Bit)
  • Page 71 Généralités PC Software Pour guidage de l’appareil et archivage des données (peut être utilisé indépendamment du logiciel de consultation à l’aide d’ A TMOS PatSoft 31) Démarrage du programme par icônes ou via le sys- tème informatique du cabinet ou de l’établissement Start/Stop et enregistrement du diagnostic Saisie de l’utilisateur Transmission automatique des données patients par interface GDT ou via ATMOS PatSoft 31 Après la mesure, transmission des données au logiciel de consultation par interface GDT ou exportation de documents (PDF) Archivage dans la banque de données patients Impression possible par imprimante Windows Édition des graphiques pour transmission dans le SIH DP-OAE • Mesure des otoémissions acoustiques • Affichage en temps réel de la courbe • Domaine de fréquence : 550Hz à 8kHz (+/-5%) •...
  • Page 72 Poids 3,5 kg Contrôles récurrents Conseillé : Contrôle tous les 24 mois. Classe de protection (EN Classe de protection II 60601-1) Degré de protection Pièces d’utilisation Type BF Catégorie de protection IP x0 Classification selon Annexe IX Classe IIa directive CE 93/42/CEE Certification CE CE 0124 Code GMDN 36908 Code UMDNS 16-303 Ident-Nr (REF) 512.0000.0 512.2000.0 TE + DPOAE 512.1900.0 DPOAE 512.1800.0 TEOAE 72 Caractéristiques techniques...
  • Page 73: Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques L’ATMOS Diagnostic Cube est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS Diagnostic Cube doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Concor- Environnement électromagnétique - Mesures d’émissions dance Directives Émissions HF selon Groupe 1 L’ATMOS Diagnostic Cube utilise l’énergie CISPR 11 HF uniquement pour son fonctionnement interne. C’est pourquoi ses émissions HF sont très faibles, et il est improbable que des appareils électriques avoisinants soient dérangés. Émissions HF selon Classe B CISPR 11 L’ATMOS Diagnostic Cube est prévu pour Émissions de varia-...
  • Page 74 Directives et explications du fabricant - protection électromagnétique L’ATMOS Diagnostic Cube est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS Diagnostic Cube doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Niveau de Contrôles de Niveau de Environnement électroma- contrôle IEC protection concordance gnétique - Directives 60601 Décharge d’élec- ± 6 kV décharge ± 6 kV décharge Les sols devraient être en tricité statique de contact de contact bois ou béton ou recouverts selon IEC 61000- de carreaux de céramique.
  • Page 75: Directives Et Explications Du Fabricant - Protection Électromagnétique

    Directives et explications du fabricant - protection électromagnétique L’ATMOS Diagnostic Cube est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS Diagnostic Cube doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Niveau de Contrôles de Niveau de Environnement électromagné- contrôle - protection concordance tique - Directives IEC 60601 Les appareils portables ou mobiles Perturbations Valeur ne doivent pas être utilisés à moins effective Valeur effective conduites selon de la distance de sécurité conseillée, 150 kHz à...
  • Page 76 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ATMOS Diagnostic Cube L’ATMOS Diagnostic Cube est prévu pour une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS Diagnostic Cube peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ A TMOS Diagnostic Cube - distance minimale dépendante de la puissance de sortie de l’appareil de communication, telle qu’indiquée ci-dessous. Distance de protection dépendante de la fréquence d’émission m Puissance 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à...
  • Page 77: Notizen

    13 Notizen Notizen...
  • Page 78 Notizen 78 Notizen...
  • Page 79 Notizen...
  • Page 80 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG ATMOS MEDICAL France Ludwig-Kegel-Str. 16 3 Allée des Maraîchers 79853 Lenzkirch / Deutschland 13013 MARSEILLE / France Tel.: +49 7653 689-0 Téléphone : + 33 4 91 44 32 94 atmos@atmosmed.de info@atmosfrance.fr www.atmosmed.com www.atmosmedical.fr...

Table des Matières