3B SCIENTIFIC PHYSICS 1012855 Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour 1012855:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

3B SCIENTIFIC
Drehschieber-Vakuumpumpe, einstufig 1012855
Bedienungsanleitung
11/12 ALF
1. Sicherheitshinweise
Die Drehschieber-Vakuumpumpe 1012855 ent-
spricht den folgenden europäischen Richtlinien
und Normen:
89/336/EEC Elektromagnetische Verträglichkeit
73/23/EEC Niederspannungsrichtlinie
EMC: EN55014-1 (2000) + A2 (2002),
EN55014-2 (1997) + A1 (2001)
LVD: EN60034-1 (1998) + A11 (2002)
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der
sichere Betrieb der Pumpe gewährleistet. Die
Sicherheit ist jedoch nicht garantiert, wenn die
Pumpe unsachgemäß bedient oder unachtsam
behandelt wird.
Die Pumpe darf nur zu ihrem bestimmungsge-
mäßen Zweck eingesetzt werden. Jede ander-
weitige Verwendung ist verboten.
Der Hersteller kann für Schäden nicht haftbar
®
PHYSICS
1
1 Ölstandschauglas
2 Ölablassschraube
3 Abgasfilter
4 Öleinfülldeckel
5 Ansaugstutzen
6 Absperrhahn
7 Belüftungsventil
8 Motor
9 Lüfterdeckel
10 Ein-/Ausschalter und Span-
11 Tragegriff
12 Manometer
gemacht werden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung entstehen.
Es dürfen keinerlei Veränderungen an der Pum-
pe vorgenommen werden.
Bei eventuellen Eingriffen an der Pumpe lehnt
der Hersteller jegliche Verantwortung für die
einwandfreie Funktion und den sicheren Betrieb
ab.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist (z.B. bei sichtba-
ren Schäden), ist die Pumpe unverzüglich außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten
Betrieb zu sichern.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen ist der
Betrieb des Gerätes durch geschultes Personal
verantwortlich zu überwachen.
Vor Erstinbetriebnahme der Pumpe die Be-
dienungsanleitung sorgfältig lesen.
nungswahlschalter

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3B SCIENTIFIC PHYSICS 1012855

  • Page 1 11 Tragegriff 12 Manometer gemacht werden, die aus nicht bestimmungs- 1. Sicherheitshinweise gemäßer Verwendung entstehen. Die Drehschieber-Vakuumpumpe 1012855 ent- Es dürfen keinerlei Veränderungen an der Pum- spricht den folgenden europäischen Richtlinien pe vorgenommen werden. und Normen: Bei eventuellen Eingriffen an der Pumpe lehnt 89/336/EEC Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 2: Allgemeine Hinweise

    • Zur Entsorgung des Öls die örtlichen Vor- schriften beachten. 2. Beschreibung 4.2 Vor der Inbetriebnahme Die Drehschieber-Pumpe 1012855 dient zur • Pumpe auf eine waagrechte, stabile Unter- Evakuierung von Rezipienten bei der Durchfüh- lage stellen. rung von Vakuumexperimenten. Sie ist nicht zur Verbindung zur Netzspannung noch nicht her- •...
  • Page 3 Wenn das Öl stark mit Ölschlamm verschmutzt 4.3 Abschalten der Pumpe ist, kann folgende Methode benutzt werden, um Um die Lebensdauer der Pumpe zu verlängern das Öl zu entfernen. und gutes Anspringen zu fördern, sollten folgen- de Schritte beim Abschalten der Pumpe befolgt •...
  • Page 4 Bei Betriebstemperatur dehnt sich das Öl aus und ein höherer Ölstand wird angezeigt als bei nicht lau- fender Pumpe. • Um den Ölstand zu überprüfen, Pumpe bei geschlossenem Absperrhahn laufen lassen. • Ölstand überprüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen. 5.4 Automatisches Abschalten Die Pumpe ist mit einem thermischen Überlast- schutz ausgestattet.
  • Page 5: Instruction Sheet

    In case of tempering the manufacturer declines 1. Safety instructions any responsibility for the functioning and safety The rotary-vane pump 1012855 is in accordance of the pump. with the following applicable European directives If it may be assumed for any reason that non- and standards: hazardous operation will not be possible (e.g.
  • Page 6: General Information

    2. Description • Check that the voltage selector switch is set The rotary-vane pump 1012855 must only be to the local mains voltage and ensure that used in vacuum experiments to depressurize the power switch is in the OFF position be- vacuum containers.
  • Page 7: Automatic Shut Down

    ervoir to the proper oil level with clean vacuum 4.4 Maintenance pump oil. 4.4.1 Vacuum pump oil The condition and the type of oil used in any high performance vacuum pump are extremely important in determining the ultimate attainable 5. Troubleshooting guide vacuum.
  • Page 8 6. Disposal • The packaging should be disposed of at local recycling points. • Should you need to dispose of the equip- ment itself, never throw it away in normal domestic waste. Local regulations for the disposal of electrical equipment will apply. 3B Scientific GmbH ▪...
  • Page 9 1. Consignes de sécurité constructeur décline toute responsabilité pour un La pompe à vide à tiroir rotatif 1012855 satisfait parfait fonctionnement et une exploitation sûre. aux directives et normes européennes suivantes : S'il s'avère qu'une exploitation peu sûre n'est 89/336/EEC Compatibilité...
  • Page 10: Avant La Mise En Service

    Lorsque vous éliminez l'huile, respectez les prescriptions locales. 2. Description 4.2 Avant la mise en service La pompe à tiroir rotatif 1012855 permet de • Posez la pompe sur un support horizontal et réaliser des expériences visant à faire le vide stable.
  • Page 11: Entretien

    recommandons de suivre la procédure suivante Si l'huile est fortement encrassée par de la pour mettre la pompe hors service. boue, procédez comme suit pour enlever l'huile. • Fermez le robinet d'arrêt. • Faites marcher la pompe, jusqu'à ce qu'elle atteigne sa température de service.
  • Page 12 Ne remplissez pas trop d'huile. • À température de service, l'huile se dilate et le niveau d'huile affiché est supérieur à celui lorsque la pompe n'est pas en marche. • Pour vérifier le niveau d'huile, faites marcher la pompe avec le robinet d'arrêt fermé. •...
  • Page 13 10 Interruttore ON/OFF e selettore di tensione 11 Maniglia di trasporto 12 Manometro alla pompa. 1. Norme di sicurezza In caso di eventuali interventi sulla pompa, il La pompa per vuoto a palette 1012855 rispetta produttore assume nessuna seguenti direttive norme europee: responsabilità...
  • Page 14: Prima Della Messa In Funzione

    4.2 Prima della messa in funzione • Collocare la pompa su una base orizzontale, 2. Descrizione stabile. pompa palette 1012855 consente • Non effettuare ancora il collegamento alla l'esecuzione di esperimenti sul vuoto relativi alla rete. creazione del vuoto in recipienti. Non è...
  • Page 15: Spegnimento Della Pompa

    4.3 Spegnimento della pompa del livello dell'olio sul vetro spia, rabboccare olio lentamente con pompa in funzione, Al fine di prolungare la durata della pompa e finché non raggiunge la linea del livello favorire una buona messa in moto, è necessario dell'olio.
  • Page 16: Spegnimento Automatico

    corrispondenza della pompa delle alimentazioni. portata della pompa aumenta poco, poiché l'olio agisce da mezzo di tenuta. • Accertarsi che l'olio della pompa sia pulito. Per una pompa molto sporca potrebbero rendersi necessari diversi lavaggi con olio. • Accertarsi che il livello dell'olio sia corretto. Per conseguire la portata massima della pompa il livello dell'olio con pompa in funzione deve essere all'altezza della linea del livello dell'olio.
  • Page 17 ® 3B SCIENTIFIC PHYSICS Bomba de vacío rotativa a paletas, una etapa 1012855 Instrucciones de uso 11/12 ALF 1 Mirilla de nivel de aceite 2 Tornillo de vaciado de aceite 3 Filtro de purga 4 Tapa de llenado de aceite 5 Tubuladura de aspiración...
  • Page 18: Observaciones Generales

    Al desechar el aceite tenga en cuenta las 2. Descripción prescripciones locales de protección del ambiente. La bomba rotativa de paletas 1012855 sirve para evacuar recipientes en la realización de experimentos en vacío. Ella no está diseñada 4.2 Antes de la puesta en funcionamiento para usos industriales.
  • Page 19: Cambio Del Aceite

    de aceite. • Se desatornilla la tapa de llenado del aceite y se vierta un nuevo aceite de vacío hasta se observe en el borde inferior de la mirilla de nivel de aceite. • Asegúrese de que la llave de bloque se encuentre cerrada antes de volver a poner en funcionamiento la bomba.
  • Page 20 En caso de que el escape se origine en la 6. Desecho bomba, se tiene que cambiar ya sea la junta de • El embalaje se desecha en los lugares la carcasa o la del eje giratorio. locales para reciclaje. •...
  • Page 21: Instruções De Operação

    ® 3B SCIENTIFIC FÍSICA Bomba de vácuo de palheta rotatória, um nível 1012855 Instruções de operação 11/12 ALF 1 Vidro de observação do nível de óleo 2 Parafuso para a saída de óleo 3 Filtro de exaustão de gases 4 Tampa para enchimento de óleo...
  • Page 22: Antes Da Operação

    4.2 Antes da operação • Colocar a bomba numa base horizontal, 2. Descrição estável. A bomba rotativa de palheta 1012855 serve • Ainda não estabelecer conexão com a rede para a execução de experiências de vácuo de de energia. recipientes. Ela não é destinada para o uso •...
  • Page 23: Óleo Da Bomba De Vácuo

    • 4.3 Desligamento da bomba Se o óleo estiver abaixo do nível de óleo no vidro de observação, abastecer com óleo Para aumentar a vida útil da bomba e para lentamente até alcançar a línea de nível de promover um bom arranque, os seguintes óleo.
  • Page 24: Desligamento Automático

    • Certificar-se que o óleo da bomba esteja limpo. Uma bomba intensamente suja pode precisar de várias lavagens de óleo. • Certificar-se que o nível de óleo seja o correto. Para a obtenção de um rendimento máximo da bomba, o nível do óleo tem que estar na altura da línea de nível de óleo do vidro de observação, com a bomba em andamento.

Table des Matières