ND702
ITA - MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Chiudere l'ingresso dell'acqua calda e fredda. Con una chiave a brugola esagonale 2,5 mm (1) svitare il grano (2). Sfilare la manopola (3). Svitare il corpighiera (4) e la ghiera (5).
Sfilare la cartuccia (6). Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di riferimento alla base della cartuccia (6) siano correttamente posizionati nella sede
corrispondente all'interno del corpo del rubinetto (7) e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito. Aprire l'ingresso delle acque e verificare la tenuta dei collegamenti e il
funzionamento del rubinetto.
SOSTITUZIONE FLESSIBILE DOCCETTA
Allentare le viti laterali (8) con l'ausilio di una chiave a brugola da 2,5 mm (2), sfilare il gruppo vasca dal suo posizionamento. Svitare il cono (9) dalla doccetta (10). Scollegare il
flessibile (11), proseguire con la sostituzione. Per il montaggio procedere in ordine inverso.
UK - MAINTENANCE
REPLACE CARTRIDGE
Close the hot and cold water entry. With a 2,5 mm hexagonal allen key (1) unscrew the grub screw (2) remove the handle (3) .Unscrew the ring cover (4) and the flange (5). Extract
the cartrideg (6). For re-assembly proceed in the. Opposite order, paying attention the referring pins on the bottom of the cartridge (6)are correctly set in the corresponding place
inside the tap (7) and the area is accurately clean . Open the entry of the water and check the connections hold as well as the correct functioning of the tap.
SUBSTITUTION SHOWER FLEXIBLE
Loosen the side screws (8)with the help of a 2,5mm allen key (2),extract the bath rim set from its position. Unscrew the cone (9) from the shower (10). Disconnect the flexible hose
(11), carry on with the replacement. For assembly proceed in the opposite order.
F - ENTRETIEN/MANUTENTION
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Fermer l'arrivée d'eau chaude et froide. À l'aide de la clé à len 2,5 mm(1) inclue, dévissez le grain (2). Enlever la poignée (3). Dévissez le couvre-bague (4) et la bague (5). Retirez
la cartouche (6). Pour l'installation procédez à l'envers, en s'assurant que les pivots à la base de la cartouche (6) soient placés correctement dans leur logement à l'intérieur du
corps du robinet (7) et que la surface soit soigneusement lavée. Ouvrez l'entrée de l'eau et vérifiez le serrage des connexions et le fonctionnement du robinet.
REMPLACEMENT DU FLEXIBLE DE LA DOUCHETTE
Dévissez les vis latérales (8) avec l'aide d'une clef à len 2,5 mm (2), retirez le robinet de sa position. Dévissez le cône (9) de la douchette (10). Déconnectez le flexible (11) et
continuer avec le remplacement. Pour l'installation procéder à l'envers.
DE - WARTUNG
DE - AUSWECHSELUNG DER KARTUSCHE
Den Warm- und Kaltwassereinlass schließen. Den Gewindestift (2) mit dem vorhandenen 2,5 mm-Sechskant- Inbusschlüssel (1) abschrauben. Den Griff (3) herausziehen. Den
Ring-Kappe (4) und den Gewindering (5) abschrauben. Die Kartusche (6) herausziehen. Zur Montage die Vorgänge in umgekehrten Reihenfolge vornehmen und dabei
sicherstellen, dass die Stifte zur Bezugnahme an der Basis der Patrone korrekt im entsprechenden Sitz im Innern des Einbaukörpers (7) positioniert sind und dass die Auflagefläche
sorgfältig gesäubert wurde. Den Wassereinlass öffnen und die Dichtigkeit der Anschlüsse sowie die Funktion des Hahns überprüfen.
DE - AUSWECHSELUNG DES SCHLAUCH VON DER HANDBRAUSE
Die seitlichen Schrauben (8) mit dem 2,5 mm-Sechskant- Inbusschlüssel (2) abschrauben. Die Wannenrandarmatur herausziehen. Den Teil (9) aus der Handbrause (10)
abschrauben. Den Schlauch (11) entfernen und ersetzen. Zur Montage die Vorgänge in umgekehrten Reihenfolge vornehmen.
ES - MANUTENCIÓN
SUSTITUCIÓN CARTUCHO
Cerrar la toma de agua. Con una llave Allen hexagonal 2,5 mm (1), desenroscar el tornillo (2). Quitar el mando (3). Quitar la tapa de la virola (4) y la virola misma (5). Quitar el
cartucho (6). Para su montaje efectuar las mismas operaciones pero al revés, asegurándose de que los soportes en el cartucho (6) estén colocados en la posición correcta dentro
del cuerpo empotrado (7) y que la superficie de apoyo esté limpia. Abrir las tomas de agua y y controlar las conexiones y el correcto funcionamiento del grifo.
SUSTITUCIÓN FLEXIBLE DUCHA DE MANO
Aflojar los tornillos laterales (8) utilizando una llave de Allen de 2,5 mm (2), quitar el grifo de su posición. Desenroscar el cono (9) de la ducha de mano. Desconectar el flexible (11)
y sustituirlo (10). Para el montaje seguir el orden al revés.
RU - ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU- ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
Убедитесь, что подача горячей и холодной воды перекрыта. С помощью шестигранного ключа 2,5 мм(1), отвинтить стопорный винт(2).Снять ручку (3). Раскрутить
зажимное кольцо(4) и декоративное кольцо(5). Снять картридж(6). Для монтажа выполнить все действия в обратном порядке, убедившись, что установочный штифт в
основании картриджа(6) правильно размещен в соответствующем гнезде внутри корпуса смесителя(7) и опорная поверхность аккуратно очищена. Открыть подачу воды
и проверить герметичность соединений и работу крана.
RU- ЗАМЕНА ШЛАНГА ДУША
Раскрутите шланг(1) с кронштейна(2). Раскрутите душ(3) c соединения шланга(1). Замените шланг.
1
2
10
9
11
8
serie INDIGO
3
4
5
6
7
8