User Manual
100.03.06.500-C
Controlepunten.
Inspection points.
Prüfpunkte.
Réparation si défectuosité.
Reparatie bij defecten.
Repair when defective.
Instandsetzen falls mangelhaft.
Réparation si défectuosité.
Vervanging stopbuspakking
Replacement shaft gasket
Auswechseln der
Stopfbuchspakkung
Remplacer des joint
Opnieuw monteren aandrijving
Replace actuator
Antrieb neu montieren
Démonter d'un actionneur
Instellen aandrijving
Adjust actuator
Einstellen Antrieb
Instituer l'actionneur
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S
Dynaxe F131/F142
GD100 03 06
VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
Handsteelfunctie, coating, afdichting, bedienbaarheid, corrosie < 1 mm.
Lever function, coating, sealing, functionable operation, corrosion < 1 mm.
Handhebelfunktion, Gehäusebeschichtung, Abdichtung, Bedienbarkeit, Korrosion < 1 mm.
Fonctionnement du levier, revêtement, étanchéité, bon fonctionnement, corrosion < 1 mm.
Vervang afsluiter en/of aandrijving, of gebruik reservedelen van WWE.
Replace valve and/or actuator, or use spare parts from WWE.
Auswechseln der Aramatur und/oder Antrieb, nur Original-Ersatzteile von WWE
verwenden.
Remplacez la vanne a papillon et/ou actionneur, ou utilisez des piece de rechange de
WWE.
- Demonteer de handsteel of actuator en de console;
- Draai de gland moeren los en verwijder de flens;
- Verwijder de borgring en de vlakke ring;
- Vervang de oude door de nieuwe pakking. Bij grotere afsluiters is
het nodig om elke ring met de flensbus en flens aan te persen;
- Monteer de vlakke ring en de borgring;
- Monteer de pakkingdrukker, flens, veerringen en de moeren;
- Zorg dat de flens evenwijdig met de afsluiter wordt gemonteerd
en gebruik een momentsleutel voor het aanhalen van de moeren.
- Remove handle or actuator and adaptor;
- Turn of the gland nuts and remove the gland;
- Remove the circlip and the flat ring;
- Replace the old for the new gasket. By large valves it is necessarily
to push every ring in the valve house with the gland and the gland
ring;
- Replace the flat ring and the circlip;
- Replace the gland and the spring rings and nuts;
- Turn the nuts with torque wrench and plane with the valve.
- Demontieren des Handhebels, Antriebes und Brücke;
- Lösen der Schrauben und entfernen des Packung Flansches;
- Entfernen der Seeger ringe und des Packung Ringe;
- Entfernen der alten Packung und Austausch durch neue Packung.
Bei größeren Nennweiten ist es notwendig die Dichtungsring
mittels Buchse und Flansche in das Gehäuse zu drücken;
- Montage in umgekehrter Reihenfolge, die Muttern müssen
gleichseitig mittels eines Drehmomentschlüssels angezogen
werden.
- Démonter le poignée ou l'actionneur et l'adaptateur.
- Démonter les écrous et le bride.
- Démonter le cercle.
- Remplacer des joint.
- Ne pas serrer trop fort, avec clé de serrage dynamométrique
Goed uitlijnen met de as
Correctly in line with shaft
Korrekt ausrichten mit Welle
Contrôler le centrage par rapport à l'axe
Klep dicht, tegen de aanslag dan aandrijving in eindaanslag
monteren.
Valve closed to the travel stop; adjust actuator against the end stop.
Klappe geschlossen gegen den Anschlag Antrieb montieren in
Endstand.
Remontage d'un actionneur contre crête et la vanne ferme contre
crête.
- 4 - / 6
A=B
www.wouterwitzel.nl
-
2014.09.01