Page 1
422080, 422081 SV - Bruksanvisning för PIR-detektor Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for PIR-detektor Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi czujnika PIR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating Instructions for PIR Detector Translation of the original instructions DE - Gebrauchsanleitung für PIR-Detektor...
SVENSKA SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! TEKNISKA DATA Märkspänning 220-240 V / 50-60 Hz Effekt (watt) Max 500 / 1000 W glödlampa (resistiv belastning) Detekteringsavstånd Max 8 meter Tidsinställning Från 10 ±5 sekunder till 10 ±3 minuter LUX-inställning Från 10 lux till dagsljus Kapslingsklass IP44 MONTERING...
SVENSKA HANDHAVANDE Funktion och inställningar GÅNGTEST: Innan du utför gångtestet, ställ TIME- och LUX-kontrollerna i läget för gångtest (Walk- testing). När detektorn avkänner en giltig signal (t.ex. från en person som rör sig) aktiveras belastningen, t.ex. strålkastare, under viss tid. fastställer önskade detekteringsområdet genom att gå...
NORSK NORSK Les bruksanvisningen nøye før bruk! TEKNISKE DATA Merkespenning 220-240 V / 50-60 Hz Effekt (watt) Maks. 500 / 1000 W glødelampe (resistiv belastning) Detekteringsavstand Maks. 8 meter Tidsinnstilling Fra 10 ±5 sekunder til 10 ±3 minutter LUX-innstilling Fra 10 lux til dagslys Kapslingsklasse IP44 MONTERING...
Page 6
NORSK BRUK Funksjon og innstillinger GÅTEST: Før du utfører gå-testen, stiller du TIME- og LUX-kontrollene på gå-test (Walk-testing). Når detektoren registrerer et gyldig utløsersignal (f.eks. fra en person som beveger seg) aktiveres belastningen, f.eks. en lyskaster i en bestemt tid. Du fastsetter det ønskede detekteringsområdet ved å...
POLSKI POL SKI Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! DANE TECHNICZNE Zasilanie 220–240 V / 50–60 Hz Moc (W) Maks. 500 / 1000 W żarówka (opór obciążenia) Długość pola wykrywania Maks. 8 metrów Ustawianie czasu Od 10±5 sekund do 10±3 minut Światłoczułość...
Page 8
POLSKI KONCERWACJA Działanie i regulacja TEST SPRAWNOŚCI: Przed wykonaniem testu ustaw pokrętła TIME i LUX w pozycji testu sprawności (Walk-testing). Kiedy czujnik wykryje sygnał (np. od poruszającej się osoby), aktywowane zostaje na pewien czas obciążenie, np. reflektor. Regulujesz pole wykrywania, poruszając się...
ENGLISH ENGLISH Read the Operating Instructions carefully before use! TECHNICAL DATA Mains voltage 220-240 V/50-60 Hz Output (watts) Max. 500/1000 W light bulb (resistive load) Detection range Max. 8 metres Timing From 10 ± 5 seconds to 10 ± 3 minutes LUX setting From 10 lux to daylight INSTALLATION...
Page 10
ENGLISH OPERATION Function and settings WALK TEST: Before performing this test, set the TIME and LUX controls in the mode for walk test. When the detector detects a valid signal (e.g. from a person in motion) the load is activated, e.g. a floodlight for a set period.
DEUTSCH DEUTSCH Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! TECHNISCHE DATEN Nennspannung 220-240 V / 50-60 Hz Leistung (Watt) Glühlampe mit max. 500/1.000 W (resistive Belastung) Abtastabstand Maximal 8 Meter Schaltdauer Von 10 ± 5 Sekunden bis 10 ± 3 Minuten LUX-Einstellung Von 10 Lux bis Tageslicht Schutzart...
DEUTSCH BEDIENUNG Funktion und Einstellungen GEHSTEST: Stellen Sie vor der Durchführung des Betriebstests die TIME- und LUX- Bedienelemente auf den Modus Gehtest (Walk-testing) ein. Wenn der Melder ein gültiges Signal (z. B. von einer sich bewegenden Person) erkennt, wird die Last, z. B. ein Scheinwerfer, für einen bestimmten Zeitraum aktiviert.
SUOMI SUOMI Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 220-240 V / 50-60 Hz Teho (wattia) Maks. 500/1000 W lamppu (resistiivinen kuorma) Havaintoetäisyys Maks. 8 metriä Ajan asetus 10± 5 sekunnista 10±3 minuuttiin LUX-asetus 10 luxista päivänvaloon Kotelointiluokka IP44 ASENNUS Sijoitus Kun valitset PIR-ilmaisimen sijoituspaikkaa, sinun on otettava huomioon seuraavat seikat.
Page 14
SUOMI KÄYTTÖ Toiminnot ja asetukset KÄVELYTESTI: Ennen kävelytestin suorittamista aseta TIME- LUX-säätimet kävelytestiasentoon (Walk-testing). Kun ilmaisin havaitsee kelvollisen signaalin (esim. liikkuvasta henkilöstä), kuorma, esim. valonheitin, aktivoituu tietyksi ajaksi. Määritä haluttu havaintoalue kävelemällä hitaasti. LUX-OHJAIMEN ASETUS: LUX-ohjaimessa on sisäänrakennettu tunnistin (valokenno), joka havaitsee päivänvalon (aurinkosymboli) ja pimeyden (kuunsirppi).
FRANÇAIS FRANÇAIS Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 220-240 V / 50-60 Hz Puissance (W) Ampoule à incandescence 500 / 1000 W maximum (charge résistive) Distance de détection 8 mètres maximum Réglage de durée De 10 ±...
FRANÇAIS UTILISATION Fonction et paramètres TEST DE MARCHE : Avant d’effectuer le test de marche, réglez les paramètres TIME et LUX en mode Test de marche (Walk testing). Lorsque le détecteur détecte un signal valide (par exemple d’une personne en déplacement), la charge est activée, par exemple un projecteur, pendant une durée déterminée.
NEDERLANDS NEDERLAND S Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 220-240 V/50-60 Hz Vermogen (watt) Gloeilamp van max. 500/1000 W (weerstandsbelasting) Detectiegebied Max. 8 meter Tijdsinstelling Van 10 ±5 seconden tot 10 ±3 minuten LUX-instelling Van 10 lux tot daglicht Beschermingsklasse IP44 MONTAGE...
Page 18
NEDERLANDS AANWENDING Functie en instellingen LOOPTEST: Voordat u de looptest uitvoert, zet u de regelaars TIME en LUX in de loopteststand. Wanneer de detector een correct signaal detecteert (bijv. van een bewegend persoon), wordt de stroombron, bijv. een schijnwerper, gedurende een bepaalde tijd geactiveerd. U bepaalt het gewenste detectiegebied door langzaam te lopen.